She kneed me again, not even caring that she was hurt.
自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。
After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search.
一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。
I am pleased to see you again.
あなたに再会できてうれしい。
He tried it over and over again.
彼は再三再四それをやってみた。
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.
もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
Yesterday I saw a girl whom I had met in the library a month before.
きのう私は、図書館で1ヶ月前に会った少女と再び出会った。
We really hope another war will not break out.
私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto.
大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.
エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
On main menu from this DVD there is no 'play the story' button.
このDVDのメインメニューには「本編再生」ボタンがありません。
The scene was shown in slow motion.
その場面はスローモーションで再生された。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
School reopens in September.
学校は九月に再開される。
I saw him again.
私は再び彼に会った。
We might otherwise have to reconsider the purchase.
そうでないと、購入の再考をしなければなりません。
The meeting was adjourned until the following week.
会議は次週再開の予定で散会した。
I'll never see him again as long as I live.
私は生きている間は決して再び彼とは会わない。
I'll reconsider the matter.
その問題を再検討しよう。
You don't necessarily have to go to the airport to reconfirm your plane reservation.
飛行機の予約を再確認するために必ずしも空港へ行かなくてもよい。
I hope it won't be long before I can see you again.
間もなくあなたに再びお目にかかれると思います。
There's a slight possibility of a recurrence.
再発の可能性が少しあります。
He must be happier now after having remarried.
再婚した今、彼はもっと幸福に違いない。
When the weather had cleared, the children began to play baseball again.
雨が上がると、子供たちは野球を再開した。
The urban-renewal project is now well under way.
都市再開発計画は現在着実に進行している。
We started it again right after dinner.
私たちは夕食直後にそれを再開した。
We began to walk again as soon as she was recovered.
私たちは彼女が回復するとすぐに再び歩き始めた。
I shut my eyes again.
僕は再び目を閉じた。
I congratulate him, I congratulate Governor Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.