I hope it won't be long before I can see you again.
間もなくあなたに再びお目にかかれると思います。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
In the patient's body the pulse began beating again.
患者の体内で再び脈打ち始める。
They parted, never to see each other again.
彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。
We must think about recycling energy.
私達はエネルギーの再生利用を考えなければならない。
He tried it again, only to fail.
彼は再びやってみたが、失敗しただけだった。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.
ナルホド先生の講演が再放送された。
This story is worth reading again.
この話は再読の価値がある。
I lost my passport. I'll have to get a new one.
パスポートなくした。再発行しなくちゃ。
We must prevent this type of incident from recurring.
私たちはこのような事故の再発を防止しなければならない。
You know this textbook is made of recycled paper.
この教科書って再生紙でできてんだ。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.
再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother.
再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。
Is a recurrence likely?
再発しますか。
Please play it back for me after you've finished the recording.
録音が終わったらそれを再生して聞かせてください。
Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again.
そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
She was never to see her home again.
彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。
My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not.
先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。
He was never to see his mother again.
彼は再び母に会えない運命だった。
It brought me down to earth.
再び惨めな現実に引き戻されました。
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.
エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
Going home last night, I saw her again.
昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。
When the excitement died down, the discussion resumed.
奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。
We have started to recycle newspapers.
私たちは新聞の再生利用を始めました。
Try to reproduce the music in your mind.
音楽を頭の中で再生してみなさい。
The month after next is December.
再来月は12月だ。
He tried his best only to fail again.
彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。
I would love to see my old flame again.
昔の恋人に再会してみたい。
The volcano has become active again.
火山が再び活動を始めた。
I saw him again.
私は再び彼に会った。
She studied abroad in order to brush up her English.
彼女は英語を再び学ぶため、海外で勉強した。
She was looking forward to seeing him again.
彼女は彼に再会するのを楽しみにしていた。
He tried it over and over again.
彼は再三再四それをやってみた。
Ken didn't have the courage to try it again.
ケンは再度試みる勇気がない。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Do you think he will be elected president again?
彼は再び大統領に選ばれると思いますか。
When I try to listen to music with media player there's an error and I can't play the file.
media playerで音楽を聞こうとしてもエラーが出てファイルを再生できません。
Ken dare not try again.
ケンは再度試みる勇気がない。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
Since you can change the playback speed on the walkman, I use it to learn French.
ウォークマンで再生のスピードが変えられるので、フランス語を学習するのに活用している。
Doctors and hospitals should help the people who can get healthy again.
医者や病院は、再び健康体になれる人々の手助けをすべきです。
We happened to meet again through a strange coincidence.
不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。
But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair.
けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。
After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search.
一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。
They walked for ten miles, rested for ten minutes, then walked again.
彼らは10マイル歩いて10分間休み、また再び歩いた。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.