Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
I don't know where we'll arrive.
何処に着くかも分からない。
Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software.
画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
The company couldn't cope with sudden changes.
その会社は急激な変化に対処できなかった。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
The Japanese government can't cope with the problem.
日本政府は、その問題に対処することができない。
He disposed of his old house.
彼は古い家を処分した。
Where are you living now?
今何処に住んでいますか。
We will take care of this for you.
すぐに処理します。
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
Where did you get this?
それを何処で手に入れたの。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.
勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
Have you been away?
何処か行ってた?
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
The government will have to deal with the financial problem.
政府は、財政問題に対処しなければならない。
Where did he go?
彼は何処に行ったのですか。
I'll give you a prescription.
処方せんを出しておきますね。
He can cope with the problems.
彼はその問題に対処できる。
The problem is what we should do with this money.
問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。
He is talking of disposing his house.
彼は自分の家を処分しようと考えている。
He found an unexpected way to deal with the problem.
彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
We haven't been able to handle this so far.
今のところこの件には対処できません。
This car must go.
この車を処分しなければならない。
By the way, where does he live?
ところで彼は何処に住んでいますか。
I will take such action as seems necessary.
私は必要と思われる処置は取るつもりだ。
The man was given a life sentence.
その男は終身刑に処せられた。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
Tell me where I am, and what's going on, oh please.
ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties.
この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。
We shouldn't have to be dealing with this problem now.
私たちが今この問題に対処する必要なんてない。
I dealt with the accident.
僕は事故を処理した。
How did you deal with the matter?
あの問題をどうやって処理しましたか。
I would like to know how you will proceed in this matter.
この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Where on earth can he have gone off to at this time of day?
こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
I am in doubt what to do with him.
かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."