Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more.
どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。
You can handle this project any way you choose.
このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。
He couldn't think where to hide it.
彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。
He was expelled from school.
彼は放校処分にされた。
Let me write you a prescription for some medicine.
薬の処方箋を作ってあげましょう。
I found out where she was.
彼女が何処にいるかが解った。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
We should abolish the death penalty.
処刑を廃止するべきだ。
Tom could have dealt with the problem in a better way.
トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
Where do you come from?
あなたは何処から来ましたか。
I have a lot of things that I must deal with.
私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。
He is talking of disposing his house.
彼は自分の家を処分しようと考えている。
She will cope with difficult problems.
彼女は難問をうまく処理するだろう。
We shouldn't have to be dealing with this problem now.
私たちが今この問題に対処する必要なんてない。
Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it.
どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。
Please take all of your medicine as prescribed.
お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。
I disposed of all the books.
本を全部処分した。
No land was to be seen anywhere.
陸地は何処にもみえなかった。
You may go anywhere.
君は何処へ行ってもよい。
To get a prescription, go to a doctor.
処方箋をもらうために医者に行きなさい。
Where does he live?
彼は何処に住んでいるのですか。
You are free to do as you please with your money.
君は好きなように君のお金を処分してよい。
Where on earth was I?
ここは何処だろう。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
I have a lot of work still outstanding.
私には未処理の仕事がまだたくさんある。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
"Where have you been?" "I've been to the dentist."
「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
We will take care of this for you.
すぐに処理します。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
Sorry, we can't fill this prescription here.
すみませんがここではその処方薬は調合できません。
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
She is capable of handling the circumstances.
彼女は自分が置かれている状況に対処できる。
You can go anywhere you want.
何処にだって好きな所へ行けるよ。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
Where are you bound for?
あなたは何処へ向かっているのですか。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
The doctor prescribed it for her.
医者は彼女にそれを処方した。
The murderer was convicted and sentenced to life in prison.
殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Charles I had his head cut off.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
We finally got rid of our old car.
とうとう使い慣れた車を処分しました。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
We must deal with the problem instantly.
その問題をすぐ処理しなければならない。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難題に対処しなくてはならない。
Garbage harbors vermin.
残飯の屑は害虫の住処になる。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software.
画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."