Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 I'll give you a prescription. 処方せんを出しておきますね。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 I got rid of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 Fred followed my mother wherever she went. フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 They disposed of the old car. 彼らは古い車を処分した。 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 The police were able to cope with the crowd. その警察官はその混雑をうまく処理できた。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 The murderer was executed. 殺人犯は死刑に処せられた。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 He'll cope with difficult problems. 彼は難問をうまく処理するだろう。 By the way, where does he live? ところで彼は何処に住んでいますか。 Do you know where your father went? あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 He can cope with the problems. 彼はその問題に対処できる。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 I remember meeting her somewhere. 彼女には何処かで会った覚えがある。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 Where's the hospital? 病院は何処ですか? This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 Shareholders voted to liquidate the company's assets. 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 I got rid of all the books. 本を全部処分した。 This computer can cope with much work. このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 I have no idea where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 I will take such action as seems necessary. 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 Have you been away? 何処か行ってた? Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。