He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
I leave it in your hands what course of action to take.
どういう処置を取るかはあなたに任せます。
They demanded the king be put to death at once.
彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。
I have a lot of work still outstanding.
私には未処理の仕事がまだたくさんある。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
Where are you living now?
今何処に住んでいますか。
Tell me where I am, and what's going on, oh please.
ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。
Where did you come across the principal?
校長先生と何処で会ったのですか。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
She took the punishment with a smile.
彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。
That man should be sentenced to death.
その男は死刑に処せられるべきだ。
Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations.
駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
Please inform me what options are available to me.
どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
The police took immediate action to deal with the riot.
警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。
He found an unexpected way to deal with the problem.
彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。
He was executed as a spy.
彼はスパイとして処刑された。
Garbage harbors vermin.
残飯の屑は害虫の住処になる。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
His maiden work established his reputation.
彼は処女作で詩人として名声を確立した。
Tom was executed.
トムは処刑された。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.