Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where are you heading? あなたは何処へ向かっているのですか。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 I want to dispose of the land. 私はその土地を処分したい。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 The problem will soon be dealt with. その問題はまもなく処理されるだろう。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 Do you know where your father went? あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 Where should we dispose of the waste? その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 Where is this? ここは何処ですか。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 Shareholders voted to liquidate the company's assets. 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Where do you come from? あなたは何処から来ましたか。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 Where is your mother, boy? 坊やおかあさんは何処だい。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 Have you been away? 何処か行ってた? Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 His wife goes with him wherever he goes. 彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。 The murderer was executed. 殺人犯は死刑に処せられた。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 We haven't been able to handle this so far. 今のところこの件には対処できません。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 I've had it. All I've done today is handle complaints. 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 Get me out of here. 此処から出してくれ。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 I remember meeting her somewhere. 彼女には何処かで会った覚えがある。 Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 There's no one here who can deal with the problem. その問題に対処できる人は誰もいない。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。