Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 This computer can cope with much work. このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 I found out where she was. 彼女が何処にいるかが解った。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 I have a lot of things that I must deal with. 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 Have you been away? 何処か行ってた? This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 To get a prescription, go to a doctor. 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 I got rid of all the books. 本を全部処分した。 After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 Where are you bound? あなたは何処へ向かっているのですか。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 Where do you come from? あなたは何処から来ましたか。 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 I disposed of my old coat. 古いコートを処分した。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 Shareholders voted to liquidate the company's assets. 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 Tom was executed. トムは処刑された。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 Where do you live now? 今何処に住んでいますか。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 Where is your mother, boy? 坊やおかあさんは何処だい。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 Where's the hospital? 病院は何処ですか? Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 Many countries have abolished capital punishment. 多くの国々が処刑を廃止した。 I have no idea where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 The murderer was executed. 殺人犯は死刑に処せられた。 They demanded the king be put to death at once. 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 The king was executed. 王は処刑された。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 We haven't been able to handle this so far. 今のところこの件には対処できません。