Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it.
どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。
His wife goes with him wherever he goes.
彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。
The article is nowhere to be had.
その品は何処に行っても手にはいらない。
Check up on the accuracy of this article.
この記事が何処まで本当か調べてくれ。
I have a lot of work still outstanding.
私には未処理の仕事がまだたくさんある。
The occasion demands a cool head.
そのケースは冷静に対処する必要がある。
He is thinking of disposing of his house.
彼は自分の家を処分しようかと考えている。
Where is the longest tunnel in Japan?
日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。
She is capable of handling the circumstances.
彼女は自分が置かれている状況に対処できる。
She took the punishment with a smile.
彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
His maiden work established his reputation.
彼は処女作で詩人として名声を確立した。
I found out where she was.
彼女が何処にいるかが解った。
Many countries have abolished capital punishment.
多くの国々が処刑を廃止した。
He didn't have enough experience to cope with the problem.
彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
The government acted boldly to deal with the outlaw uprising.
政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。
The murderer was executed.
殺人犯は死刑に処せられた。
Where can I buy a ticket?
何処で切符を買えますか。
Where does he live?
彼は何処に住んでいますか。
He is talking of disposing his house.
彼は自分の家を処分しようと考えている。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble.
知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難題に対処しなくてはならない。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
I would like to know how you will proceed in this matter.
この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
We will take care of this for you.
すぐに処理します。
We had to react quickly.
素早く対処する必要があった。
Have you been away?
何処か行ってた?
Tom could have dealt with the problem in a better way.
トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
That man should be sentenced to death.
その男は死刑に処せられるべきだ。
Prompt action is necessary.
早急な処置が必要だ。
Let me write you a prescription for some medicine.
薬の処方箋を作ってあげましょう。
The governor is capable of handling his current difficulties.
知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。
Tell me where the police station is.
警察署は、何処にあるか教えてください。
Where are you bound for?
あなたは何処へ向かっているのですか。
He was sentenced to death.
彼は死刑に処せられた。
The court sentenced him to death.
法廷は彼を死刑に処した。
I disposed of all the books.
私はそのすべての本を処理した。
Where do you come from?
あなたは何処から来ましたか。
The police were able to cope with the crowd.
警察は群衆に上手く対処することが出来た。
This problem demands immediate attention.
この問題はさっそく処理する必要がある。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.