The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '処'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
Take such steps as you think best.
最善と思われる処置を取りなさい。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
What did you do with that car?
あなたはあの車をどう処理したのですか?
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
Professor White published his first book last year.
ホワイト教授は去年処女作を出版した。
They talked about what they should do with the money.
彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
How were the bodies of those who died disposed of?
遺体はどのように処理されたのですか。
I dealt with the accident.
僕は事故を処理した。
I'll give you a prescription.
処方箋をお出しします。
It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage.
1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。
I don't know where we'll arrive.
何処に着くかも分からない。
The murderer was convicted and sentenced to life in prison.
殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
There are many problems for them to deal with.
彼らが対処すべき問題がたくさんある。
I found out where she was.
彼女が何処にいるかが解った。
She will cope with difficult problems.
彼女は難問をうまく処理するだろう。
He'll cope with difficult problems.
彼は難問をうまく処理するだろう。
We shouldn't have to be dealing with this problem now.
私たちが今この問題に対処する必要なんてない。
Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
The company couldn't cope with sudden changes.
その会社は急激な変化に対処できなかった。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
Where are you bound?
あなたは何処へ向かっているのですか。
I'll have to go and see what I can do.
善処いたします。
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
He wants to dispose of his books.
彼は本を処分したく思っている。
We will take care of this for you.
すぐに処理します。
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
The police were able to cope with the crowd.
警察は群衆に上手く対処することが出来た。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
It is difficult for me to handle the case.
その事件を処理するのは私には難しい。
He can cope with the problems.
彼はその問題に対処できる。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
That man should be sentenced to death.
その男は死刑に処せられるべきだ。
You may sit wherever you like.
何処でも好きなところに座って良い。
The murderer was executed.
殺人犯は死刑に処せられた。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
I don't know where she lives.
私は彼女が何処に住んでいるか知らない。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
She told me where to go.
彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。
No land was to be seen anywhere.
陸地は何処にもみえなかった。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
The mother didn't know what to do with her son.
その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。
Where is your mother, boy?
坊やおかあさんは何処だい。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation.
激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。
The doctor prescribed it for her.
医者は彼女にそれを処方した。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
The Titanic sunk on its maiden voyage.
タイタニック号は処女航海で沈没した。
Do you know where your father went?
あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."