Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll give you a prescription. | 処方箋をお出しします。 | |
| Tom was executed. | トムは処刑された。 | |
| What did you do with that car? | あなたはあの車をどう処理したのですか? | |
| The doctor prescribed it for her. | 医者は彼女にそれを処方した。 | |
| Tell me where the police station is. | 警察署は、何処にあるか教えてください。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. | 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 | |
| They will probably handle this well. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| He was fined five pounds for drunken driving. | 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 | |
| We must deal with the problem instantly. | その問題をすぐ処理しなければならない。 | |
| Where do you live now? | 今何処に住んでいますか。 | |
| You are free to do as you please with your money. | 君は好きなように君のお金を処分してよい。 | |
| Initially I found it difficult to deal with my new environment. | 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 | |
| Where are you bound? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| You may go anywhere. | 君は何処へ行ってもよい。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋を書きますね。 | |
| Where are you living now? | 今何処に住んでいますか。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| Take this prescription to your pharmacy. | 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 | |
| Shareholders voted to liquidate the company's assets. | 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 | |
| Where did you get this? | それを何処で手に入れたの。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| I have a lot of things that I must deal with. | 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 | |
| The king was executed. | 王は処刑された。 | |
| Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. | ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| It is difficult for me to handle the case. | その事件を処理するのは私には難しい。 | |
| I leave it in your hands what course of action to take. | どういう処置を取るかはあなたに任せます。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| You can go anywhere you want. | 何処にだって好きな所へ行けるよ。 | |
| This kind of case is amenable to statistical treatment. | この種の事例は統計的処理が適応できる。 | |
| It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. | 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑に処せられた。 | |
| The President is capable of handling the difficulties. | 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 | |
| He took the proper steps to meet the situation. | 彼は臨機応変の処置を取った。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | その警察官はその混雑をうまく処理できた。 | |
| I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
| He is thinking of disposing of his house. | 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 | |
| We haven't been able to handle this so far. | 今のところこの件には対処できません。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| Where are you bound for? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| Let me write you a prescription for some medicine. | 薬の処方箋を作ってあげましょう。 | |
| Go to the doctor to get your prescription! | 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| Charles I of England was executed by guillotine. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| Let me see your prescription. | 処方箋を見せてください。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| Tell me what to do with it. | それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| Please take all of your medicine as prescribed. | お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |
| He wants to dispose of his land. | 彼は土地を処分したがっている。 | |
| Charles the First of England was guillotined. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| Where does he live? | 彼は何処に住んでいるのですか。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. | シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 | |
| Prompt action is necessary. | 早急な処置が必要だ。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| I have important business to take care of in my office. | 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 | |
| He disposed of his old house. | 彼は古い家を処分した。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| You can handle this project any way you choose. | このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 | |
| The governor is capable of handling his current difficulties. | 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 | |
| Get me out of here. | 此処から出してくれ。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| They don't know what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 | |
| Will you please check to see if my order has been dealt with? | 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 | |
| I remember meeting her somewhere. | 彼女には何処かで会った覚えがある。 | |
| Where are you living now? | 今何処に住んでいますか。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| This is how people get rid of things they no longer need. | こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| I have a lot of work still outstanding. | 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| She took the punishment with a smile. | 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 | |
| He's racking his brains over how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱えている。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方せんを出しておきますね。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| The Japanese government can't cope with the problem. | 日本政府は、その問題に対処することができない。 | |
| Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. | どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| How were the bodies of those who died disposed of? | 遺体はどのように処理されたのですか。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| I don't want to go anywhere tonight. | 今夜は何処にも行きたくない。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |