Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 Where are you bound? あなたは何処へ向かっているのですか。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 We shouldn't have to be dealing with this problem now. 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 To get a prescription, go to a doctor. 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 By the way, where does he live? ところで彼は何処に住んでいますか。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 I got rid of all the books. 本を全部処分した。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 The king was executed. 王は処刑された。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 Do you know where your father went? あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 He'll cope with difficult problems. 彼は難問をうまく処理するだろう。 Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 I disposed of my old coat. 古いコートを処分した。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 I want to dispose of the land. 私はその土地を処分したい。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 Where is this? ここは何処ですか。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 Tom was condemned to death. トムは死刑に処せられた。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 Prompt action is necessary. 早急な処置が必要だ。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 What did you do with that money? あのお金をどう処理しましたか。 I have a lot of things that I must deal with. 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。