Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 I found out where she was. 彼女が何処にいるかが解った。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 I got rid of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 Have you been away? 何処か行ってた? The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 She will cope with difficult problems. 彼女は難問をうまく処理するだろう。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 They'll probably be able cope with the difficulties. 彼らはうまく処理するだろう。 Where's the hospital? 病院は何処ですか? Check up on the accuracy of this article. この記事が何処まで本当か調べてくれ。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 There's no one here who can deal with the problem. その問題に対処できる人は誰もいない。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 She told me where to go. 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 The problem will soon be dealt with. その問題はまもなく処理されるだろう。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 Do you know where your father went? あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 They disposed of the old car. 彼らは古い車を処分した。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 Go to the doctor to get your prescription! 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 Where are you heading? あなたは何処へ向かっているのですか。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 He can cope with the problems. 彼はその問題に対処できる。 Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 Where on earth was I? ここは何処だろう。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 Tom was executed. トムは処刑された。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 To get a prescription, go to a doctor. 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 His wife goes with him wherever he goes. 彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 I will take such action as seems necessary. 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Where are you bound? あなたは何処へ向かっているのですか。