Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations.
駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。
What shall I do with her letter?
彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。
Garbage harbors vermin.
残飯の屑は害虫の住処になる。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
I disposed of all the books.
私はそのすべての本を処理した。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Where is this?
ここは何処ですか。
Where did you get this?
それを何処で手に入れたの。
You are free to do as you please with your money.
君は好きなように君のお金を処分してよい。
He is not a man to deal with a lot of problems.
彼は多くの問題を処理できる人ではない。
In Singapore, a way to punish criminals is to whip them.
シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
She will cope with difficult problems.
彼女は難問をうまく処理するだろう。
There are many problems for them to deal with.
彼らが対処すべき問題がたくさんある。
Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software.
画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。
This car must go.
この車を処分しなければならない。
You may go anywhere.
君は何処へ行ってもよい。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
I'll give you a prescription.
処方箋をお出しします。
"Where have you been?" "I've been to the dentist."
「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」
Dispose of the old magazines.
これらの古雑誌を処分して下さい。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
Please tell me where the police station is.
警察署は、何処にあるか教えてください。
Where can I buy a ticket?
何処で切符を買えますか。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
What's the average temperature here?
此処の平均温度はどれくらい?
The government will have to deal with the financial problem.
政府は、財政問題に対処しなければならない。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
He was sentenced to death.
彼は刑に処せられた。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
They'll probably be able cope with the difficulties.
彼らはうまく処理するだろう。
Please take all of your medicine as prescribed.
お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。
Where did you come across the principal?
校長先生と何処で会ったのですか。
The government acted boldly to deal with the outlaw uprising.
政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
I have no idea where she lives.
私は彼女が何処に住んでいるか知らない。
He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
Tom was condemned to death.
トムは死刑に処せられた。
We shouldn't have to be dealing with this problem now.
私たちが今この問題に対処する必要なんてない。
We're confident that you are up to the challenge of the new position.
あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。
I don't want to go anywhere tonight.
今夜は何処にも行きたくない。
The mother didn't know what to do with her son.
その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
He wants to dispose of his land.
彼は土地を処分したがっている。
Charles I had his head cut off.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
He can cope with the problems.
彼はその問題に対処できる。
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
I've had it. All I've done today is handle complaints.
今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.