Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 His wife goes with him wherever he goes. 彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 Where can I buy a ticket? 何処で切符を買えますか。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 Please take all of your medicine as prescribed. お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座って良い。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 Where are you bound? あなたは何処へ向かっているのですか。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 I got rid of all the books. 本を全部処分した。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 I'll give you a prescription. 処方せんを出しておきますね。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 Fred followed my mother wherever she went. フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 The king was executed. 王は処刑された。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 I will take such action as seems necessary. 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 I got rid of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 I found out where she was. 彼女が何処にいるかが解った。 Where do you live now? 今何処に住んでいますか。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 Where should we dispose of the waste? その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 To get a prescription, go to a doctor. 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 We shouldn't have to be dealing with this problem now. 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。