Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Where is this?
ここは何処ですか。
Sorry, we can't fill this prescription here.
すみませんがここではその処方薬は調合できません。
Where are you bound for?
あなたは何処へ向かっているのですか。
Japan is trying to cope with the aging of its population.
日本は高齢化社会に対処しようとしています。
I have no idea where she lives.
私は彼女が何処に住んでいるか知らない。
I'll give you a prescription.
処方箋をお出しします。
What shall I do with her letter?
彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。
They will probably handle this well.
彼らはうまく処理するだろう。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
He'll cope with difficult problems.
彼は難問をうまく処理するだろう。
I want to dispose of the land.
私はその土地を処分したい。
Charles I had his head cut off.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難題に対処しなくてはならない。
The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Tom was condemned to death.
トムは死刑に処せられた。
The government will have to deal with the financial problem.
政府は、財政問題に対処しなければならない。
I disposed of my old coat.
古いコートを処分した。
If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。
I will take such action as seems necessary.
私は必要と思われる処置は取るつもりだ。
I'll give you a prescription.
処方箋を書きますね。
This car must go.
この車を処分しなければならない。
He disposed of his old house.
彼は古い家を処分した。
This computer can cope with much work.
このコンピューターは多くの仕事に対処できる。
He is not a man to deal with a lot of problems.
彼は多くの問題を処理できる人ではない。
I want to deal with this letter before I do anything else.
他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
What's the average temperature here?
此処の平均温度はどれくらい?
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
He is talking of disposing his house.
彼は自分の家を処分しようと考えている。
This problem demands immediate attention.
この問題はさっそく処理する必要がある。
The medicine he had prescribed failed to take effect.
彼が処方してくれた薬は効かなかった。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
We should deal with this matter without delay.
我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.
彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
What kinds of changes are needed to address these problems?
これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。
We must deal with this problem.
私たちはこの問題を処理しなくてはならない。
He was executed as a spy.
彼はスパイとして処刑された。
He didn't have enough experience to cope with the problem.
彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。
Please take all of your medicine as prescribed.
お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。
The mother didn't know what to do with her son.
その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。
We have to dispose of the land.
私たちはその土地を処分しなければならない。
We shouldn't have to be dealing with this problem now.
私たちが今この問題に対処する必要なんてない。
Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations.
駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.