The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '処'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where should we dispose of the waste?
その廃棄物はどこに処分したらいいのか。
Please take all of your medicine as prescribed.
お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。
Tom could have dealt with the problem in a better way.
トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
Let me see your prescription.
処方箋を見せてください。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
He didn't have enough experience to cope with the problem.
彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。
I have a lot of work still outstanding.
私には未処理の仕事がまだたくさんある。
He was expelled from school.
彼は放校処分にされた。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
This problem is too difficult to deal with.
この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。
What shall I do with her letter?
彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent.
大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。
We must deal with the problem instantly.
その問題をすぐ処理しなければならない。
Where did you get this?
それを何処で手に入れたの。
You may go anywhere.
君は何処へ行ってもよい。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
I am in doubt what to do with him.
かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。
He is thinking of disposing of his house.
彼は自分の家を処分しようかと考えている。
He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
This problem demands immediate attention.
この問題はさっそく処理する必要がある。
The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
I disposed of all the books.
私はそのすべての本を処理した。
It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.
勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
Take such steps as you think best.
最善と思われる処置を取りなさい。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
It happens that innocents are sentenced to death.
無罪の人々が処刑されている場合もある。
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
The physician prescribed his patient some medicine.
医者は患者に薬を処方した。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
Where's the hospital?
病院は何処ですか?
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
He is talking of disposing his house.
彼は自分の家を処分しようと考えている。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
The police were able to cope with the crowd.
警察は群衆に上手く対処することが出来た。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
Where are you bound for?
あなたは何処へ向かっているのですか。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
The police described how the case would be handled.
警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。
He was sentenced to death.
彼は死刑に処せられた。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.