Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 The problem will soon be dealt with. その問題はまもなく処理されるだろう。 Do you know where your father went? あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 What is the matter with your car? 車の調子が何処か悪いのですか。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 They disposed of the old car. 彼らは古い車を処分した。 Fred followed my mother wherever she went. フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 Check up on the accuracy of this article. この記事が何処まで本当か調べてくれ。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Shareholders voted to liquidate the company's assets. 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 I have no idea where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 Have you been away? 何処か行ってた? He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 He can cope with the problems. 彼はその問題に対処できる。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 I've had it. All I've done today is handle complaints. 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 Many countries have abolished capital punishment. 多くの国々が処刑を廃止した。 This computer can cope with much work. このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 Please take all of your medicine as prescribed. お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 I had to remove some of the things I had. 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座って良い。 They'll probably be able cope with the difficulties. 彼らはうまく処理するだろう。 Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 His wife goes with him wherever he goes. 彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 Tom was executed. トムは処刑された。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 By the way, where does he live? ところで彼は何処に住んでいますか。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。