Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage.
1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。
The Japanese government can't cope with the problem.
日本政府は、その問題に対処することができない。
To get a prescription, go to a doctor.
処方箋をもらうために医者に行きなさい。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
I want to dispose of the land.
私はその土地を処分したい。
The policeman dealt with the accident.
その警官は事故を処理した。
The police described how the case would be handled.
警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。
He disposed of the trash.
彼はそのごみを処分した。
This car must go.
この車を処分しなければならない。
They will probably handle this well.
彼らはうまく処理するだろう。
I am in doubt what to do with him.
かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
I had to remove some of the things I had.
持ってたものの一部を処分しなければならなかった。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
The murderer was executed.
殺人犯は死刑に処せられた。
It is difficult for me to handle the case.
その事件を処理するのは私には難しい。
He wants to dispose of his books.
彼は本を処分したく思っている。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
I have important business to take care of in my office.
処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。
Tell me what to do with it.
それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。
There's no one here who can deal with the problem.
その問題に対処できる人は誰もいない。
We should abolish the death penalty.
処刑を廃止するべきだ。
Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"
結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。
Where did he go?
彼は何処に行ったのですか。
How would you deal with the problem?
あなただったらその問題をどう処理するか。
Professor White published his first book last year.
ホワイト教授は去年処女作を出版した。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
I disposed of my old coat.
古いコートを処分した。
The occasion demands a cool head.
そのケースは冷静に対処する必要がある。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難題に対処しなくてはならない。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
His wife goes with him wherever he goes.
彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
He made his mark as a writer with his very first novel.
彼は処女作で作家としての名を成した。
I would like to know how you will proceed in this matter.
この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
Please tell me where the police station is.
警察署は、何処にあるか教えてください。
What is the matter with your car?
車の調子が何処か悪いのですか。
The article is nowhere to be had.
その品は何処に行っても手にはいらない。
I have a lot of things that I must deal with.
私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。
We shouldn't have to be dealing with this problem now.
私たちが今この問題に対処する必要なんてない。
We have a lot of problems to deal with.
私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。
He wants to dispose of his land.
彼は土地を処分したがっている。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.