Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 They'll probably be able cope with the difficulties. 彼らはうまく処理するだろう。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 I want to dispose of the land. 私はその土地を処分したい。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 They disposed of the old car. 彼らは古い車を処分した。 Where should we dispose of the waste? その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 I had to remove some of the things I had. 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 Go to the doctor to get your prescription! 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座って良い。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 She will cope with difficult problems. 彼女は難問をうまく処理するだろう。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 This car must go. この車を処分しなければならない。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 Do you know where your father went? あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 To get a prescription, go to a doctor. 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 I have no idea where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 Get me out of here. 此処から出してくれ。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 Please take all of your medicine as prescribed. お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 There are many problems for them to deal with. 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 Where is this? ここは何処ですか。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。