Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 I got rid of all the books. 本を全部処分した。 We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 Please take all of your medicine as prescribed. お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 Fred followed my mother wherever she went. フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 What is the matter with your car? 車の調子が何処か悪いのですか。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 Go to the doctor to get your prescription! 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 Where is this? ここは何処ですか。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 This car must go. この車を処分しなければならない。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 What did you do with that money? あのお金をどう処理しましたか。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 I had to remove some of the things I had. 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 Prompt action is necessary. 早急な処置が必要だ。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 Where's the hospital? 病院は何処ですか? He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 He can cope with the problems. 彼はその問題に対処できる。 The Titanic sunk on its maiden voyage. タイタニック号は処女航海で沈没した。 The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」 Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 I remember meeting her somewhere. 彼女には何処かで会った覚えがある。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 I don't know where we'll arrive. 何処に着くかも分からない。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 Where do you live now? 今何処に住んでいますか。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 Where is your mother, boy? 坊やおかあさんは何処だい。 Tom was executed. トムは処刑された。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 They disposed of the old car. 彼らは古い車を処分した。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Where on earth was I? ここは何処だろう。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。