If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。
He was fined five pounds for drunken driving.
彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
She told me where to go.
彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。
It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.
勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties.
この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
She will cope with difficult problems.
彼女は難問をうまく処理するだろう。
Garbage harbors vermin.
残飯の屑は害虫の住処になる。
She is unable to cope with stress.
彼女はストレスに対処できない。
Charles the First of England was guillotined.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
His maiden work established his reputation.
彼は処女作で詩人として名声を確立した。
What is the matter with your car?
車の調子が何処か悪いのですか。
Let me see your prescription.
処方箋を見せてください。
Where does he live?
彼は何処に住んでいますか。
Where are you living now?
今何処に住んでいますか。
Where did you come across the principal?
校長先生と何処で会ったのですか。
It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage.
1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。
He made his mark as a writer with his very first novel.
彼は処女作で作家としての名を成した。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He was expelled from school.
彼は放校処分にされた。
Charles I had his head cut off.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
The mother didn't know what to do with her son.
その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。
You may sit wherever you like.
何処でも好きなところに座って良い。
Go to the doctor to get your prescription!
処方箋をもらうために医者に行きなさい。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
He was executed as a spy.
彼はスパイとして処刑された。
I'll have to go and see what I can do.
善処いたします。
The policeman dealt with the accident.
その警官は事故を処理した。
We haven't been able to handle this so far.
今のところこの件には対処できません。
The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
There's no one here who can deal with the problem.
その問題に対処できる人は誰もいない。
I disposed of all the books.
私はそのすべての本を処理した。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
The substance must be treated with acid.
その物質は酸で処理しなければならない。
Take such steps as you think best.
最善と思われる処置を取りなさい。
I don't know where we'll arrive.
何処に着くかも分からない。
He is talking of disposing his house.
彼は自分の家を処分しようと考えている。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
How did you deal with the matter?
あの問題どのように処理しましたか。
I don't know where she lives.
私は彼女が何処に住んでいるか知らない。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
We have a lot of problems to deal with.
私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。
She took the punishment with a smile.
彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。
We should deal with this matter without delay.
我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。
He wants to dispose of his books.
彼は本を処分したく思っている。
The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
What did you do with that money?
あのお金をどう処理しましたか。
Sorry, we can't fill this prescription here.
すみませんがここではその処方薬は調合できません。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。
I found out where she was.
彼女が何処にいるかが解った。
The physician prescribed his patient some medicine.
医者は患者に薬を処方した。
Professor White published his first book last year.
ホワイト教授は去年処女作を出版した。
Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
How did you deal with the matter?
あの問題をどうやって処理しましたか。
Where's the hospital?
病院は何処ですか?
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
I would like to know how you will proceed in this matter.
この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
He found an unexpected way to deal with the problem.
彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
You can't buy this medicine without a prescription.
その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures.
救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."