A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
Where is this?
ここは何処ですか。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
We have a lot of problems to deal with.
私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。
This is how people get rid of things they no longer need.
こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。
I don't know what to do about this difficult problem.
私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。
Check up on the accuracy of this article.
この記事が何処まで本当か調べてくれ。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。
He disposed of his old house.
彼は古い家を処分した。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。
This computer can cope with much work.
このコンピューターは多くの仕事に対処できる。
I don't want to go anywhere tonight.
今夜は何処にも行きたくない。
The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
Where do you live now?
今何処に住んでいますか。
He was sentenced to death.
彼は死刑に処せられた。
He'll cope with difficult problems.
彼は難問をうまく処理するだろう。
I have a lot of work still outstanding.
私には未処理の仕事がまだたくさんある。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
His wife goes with him wherever he goes.
彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。
The king was executed.
王は処刑された。
Let me see your prescription.
処方箋を見せてください。
She is unable to cope with stress.
彼女はストレスに対処できない。
The murderer was executed.
殺人犯は死刑に処せられた。
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
Be prompt in dealing with the problem.
すばやく問題に対処する。
He is talking of disposing his house.
彼は自分の家を処分しようと考えている。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
It is difficult for me to handle the case.
その事件を処理するのは私には難しい。
The Japanese government can't cope with the problem.
日本政府は、その問題に対処することができない。
Where did you come across the principal?
校長先生と何処で会ったのですか。
You may go anywhere.
君は何処へ行ってもよい。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
I would like to know how you will proceed in this matter.
この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
I'll give you a prescription.
処方せんを出しておきますね。
"Where have you been?" "I've been to the dentist."
「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage.
1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。
In Singapore, a way to punish criminals is to whip them.
シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。
I've had it. All I've done today is handle complaints.
今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。
Where are you living now?
今何処に住んでいますか。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
Since this is important, I'd like you to attend to it yourself.
これは重要だから、ご自分で処理してください。
Charles I had his head cut off.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
Tell me what to do with it.
それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Where are you bound for?
あなたは何処へ向かっているのですか。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
We will take care of this for you.
すぐに処理します。
Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it.
どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
He found an unexpected way to deal with the problem.
彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
He was fined five pounds for drunken driving.
彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。
I found out where she was.
彼女が何処にいるかが解った。
How did you deal with the matter?
あの問題どのように処理しましたか。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
He couldn't think where to hide it.
彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.