Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 Where can I buy a ticket? 何処で切符を買えますか。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 The problem will soon be dealt with. その問題はまもなく処理されるだろう。 The king was executed. 王は処刑された。 There's no one here who can deal with the problem. その問題に対処できる人は誰もいない。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 Tom was executed. トムは処刑された。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 They'll probably be able cope with the difficulties. 彼らはうまく処理するだろう。 He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 Where are you heading? あなたは何処へ向かっているのですか。 They demanded the king be put to death at once. 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 Where is your mother, boy? 坊やおかあさんは何処だい。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 Where are you bound? あなたは何処へ向かっているのですか。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座って良い。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 What did you do with that money? あのお金をどう処理しましたか。 His wife goes with him wherever he goes. 彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 Where's the hospital? 病院は何処ですか? The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。