Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| He's racking his brains over how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱えている。 | |
| Charles the First of England was guillotined. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| That man should be sentenced to death. | その男は死刑に処せられるべきだ。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| The doctor knew how to cope with an emergency like this. | その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 | |
| I have a lot of work still outstanding. | 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 | |
| He didn't have enough experience to cope with the problem. | 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| At present we have various difficulties to cope with. | 現在対処すべき問題がいろいろある。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| She is unable to cope with stress. | 彼女はストレスに対処できない。 | |
| His maiden work established his reputation. | 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| Please tell me where the police station is. | 警察署は、何処にあるか教えてください。 | |
| Charles I had his head cut off. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| They'll probably be able cope with the difficulties. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| I dealt with the accident. | 僕は事故を処理した。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. | シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| The President is capable of handling the difficulties. | 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 | |
| I am in doubt what to do with him. | かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 | |
| Where are you living now? | 今何処に住んでいますか。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. | 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 | |
| You may sit wherever you like. | 何処でも好きなところに座って良い。 | |
| Where can I buy a ticket? | 何処で切符を買えますか。 | |
| Do you know where your father went? | あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 | |
| His wife goes with him wherever he goes. | 彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| We finally got rid of our old car. | とうとう使い慣れた車を処分しました。 | |
| Tell me where I am, and what's going on, oh please. | ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 | |
| This car must go. | この車を処分しなければならない。 | |
| The man was given a life sentence. | その男は終身刑に処せられた。 | |
| Getting nowhere. | 何処に行く当てもなく・・・。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 | |
| He was hanged for murder. | 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| We must deal with this problem. | 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| We have to be prepared to cope with violent storms. | 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 | |
| Let me see your prescription. | 処方箋を見せてください。 | |
| The court sentenced him to death. | 法廷は彼を死刑に処した。 | |
| Prompt action is necessary. | 早急な処置が必要だ。 | |
| The policeman dealt with the accident. | その警官は事故を処理した。 | |
| I don't know where we'll arrive. | 何処に着くかも分からない。 | |
| The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. | 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 | |
| The king was executed. | 王は処刑された。 | |
| The governor is capable of handling his current difficulties. | 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| Take this prescription to your pharmacy. | 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| What is the matter with your car? | 車の調子が何処か悪いのですか。 | |
| He wants to dispose of his land. | 彼は土地を処分したがっている。 | |
| You can't buy this medicine without a prescription. | その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 | |
| It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. | 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題どのように処理しましたか。 | |
| He was executed as a spy. | 彼はスパイとして処刑された。 | |
| Where on earth was I? | ここは何処だろう。 | |
| This is how people get rid of things they no longer need. | こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 | |
| Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. | ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. | どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 | |
| He disposed of the trash. | 彼はそのごみを処分した。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| What did you do with that money? | あのお金をどう処理しましたか。 | |
| We will take care of this for you. | すぐに処理します。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| We have to dispose of the land. | 私たちはその土地を処分しなければならない。 | |
| The physician prescribed his patient some medicine. | 医者は患者に薬を処方した。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋を書きますね。 | |
| What shall I do with her letter? | 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. | ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| We should abolish the death penalty. | 処刑を廃止するべきだ。 | |
| He took the proper steps to meet the situation. | 彼は臨機応変の処置を取った。 | |
| By the way, where does he live? | ところで彼は何処に住んでいますか。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| Where is this? | ここは何処ですか。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| Will you please check to see if my order has been dealt with? | 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| He is talking of disposing his house. | 彼は自分の家を処分しようと考えている。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| He is thinking of disposing of his house. | 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 | |
| Where does he live? | 彼は何処に住んでいるのですか。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| He wants to dispose of his books. | 彼は本を処分したく思っている。 | |
| I leave it in your hands what course of action to take. | どういう処置を取るかはあなたに任せます。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Have you been away? | 何処か行ってた? | |