Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 I want to dispose of the land. 私はその土地を処分したい。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 There are many problems for them to deal with. 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 This car must go. この車を処分しなければならない。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 Check up on the accuracy of this article. この記事が何処まで本当か調べてくれ。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 Where is your mother, boy? 坊やおかあさんは何処だい。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 He can cope with the problems. 彼はその問題に対処できる。 Where on earth was I? ここは何処だろう。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 The police were able to cope with the crowd. その警察官はその混雑をうまく処理できた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 I will take such action as seems necessary. 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 They demanded the king be put to death at once. 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 Shareholders voted to liquidate the company's assets. 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 I had to remove some of the things I had. 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 The murderer was executed. 殺人犯は死刑に処せられた。 Tom was executed. トムは処刑された。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座って良い。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 We shouldn't have to be dealing with this problem now. 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 Where should we dispose of the waste? その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 Tom was condemned to death. トムは死刑に処せられた。 Where's the hospital? 病院は何処ですか? There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 What did you do with that money? あのお金をどう処理しましたか。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? Get me out of here. 此処から出してくれ。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 The Japanese government can't cope with the problem. 日本政府は、その問題に対処することができない。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 We haven't been able to handle this so far. 今のところこの件には対処できません。 We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。