UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '処'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't want to go anywhere tonight.今夜は何処にも行きたくない。
They will probably handle this well.彼らはうまく処理するだろう。
They demanded the king be put to death at once.彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。
I remember meeting her somewhere.彼女には何処かで会った覚えがある。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。
The statesman barely coped with the intricate issue.その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
I'll give you a prescription.処方箋を書きますね。
He can't cope with difficult situations.彼は困難な事態に対処することが出来ない。
The man was given a life sentence.その男は終身刑に処せられた。
Where are you heading?あなたは何処へ向かっているのですか。
Where are you living now?今何処に住んでいますか。
Where did you come across the principal?校長先生と何処で会ったのですか。
At present we have various difficulties to cope with.現在対処すべき問題がいろいろある。
Let me see your prescription.処方箋を見せてください。
It is difficult for me to handle the case.その事件を処理するのは私には難しい。
Where is your mother, boy?坊やおかあさんは何処だい。
The government will have to deal with the financial problem.政府は、財政問題に対処しなければならない。
How did you deal with the matter?あの問題どのように処理しましたか。
It happens that innocents are sentenced to death.無罪の人々が処刑されている場合もある。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
The occasion demands a cool head.そのケースは冷静に対処する必要がある。
We took the necessary measures.私たちは必要な処置を講じた。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it?僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
The king was executed.王は処刑された。
Be prompt in dealing with the problem.すばやく問題に対処する。
He wants to dispose of his land.彼は土地を処分したがっている。
He made his mark as a writer with his very first novel.彼は処女作で作家としての名を成した。
I'll have to go and see what I can do.善処いたします。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
He was sentenced to death.彼は死刑に処せられた。
He pleaded with the judge for mercy.彼は裁判官に寛大な処置を願った。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Tom could have dealt with the problem in a better way.トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
We have to be prepared to cope with violent storms.激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。
There are many problems for them to deal with.彼らが対処すべき問題がたくさんある。
The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it.その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
We finally got rid of our old car.とうとう使い慣れた車を処分しました。
Please inform me what options are available to me.どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
Where is this?ここは何処ですか。
You have to cope with those difficult problems.君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。
I have no idea where she lives.私は彼女が何処に住んでいるか知らない。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」
The Titanic sunk on its maiden voyage.タイタニック号は処女航海で沈没した。
How would you deal with the problem?あなただったらその問題をどう処理するか。
Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software.画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。
If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
I got rid of all the books.本を全部処分した。
I dealt with the accident.僕は事故を処理した。
The official could not deal with the complaint himself.その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
What kinds of changes are needed to address these problems?これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
The murderer was executed.殺人犯は死刑に処せられた。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
I have a lot of things that I must deal with.私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。
Charles I had his head cut off.チャールズ1世は断頭台で処刑された。
Charles I of England was executed by guillotine.チャールズ1世は断頭台で処刑された。
We must deal with this problem.私たちはこの問題を処理しなくてはならない。
To get a prescription, go to a doctor.処方箋をもらうために医者に行きなさい。
I have important business to take care of in my office.処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。
Prompt action is necessary.早急な処置が必要だ。
Where can I buy a ticket?何処で切符を買えますか。
Charles the First of England was guillotined.チャールズ1世は断頭台で処刑された。
What did you do with that car?あなたはあの車をどう処理したのですか?
She is capable of handling the circumstances.彼女は自分が置かれている状況に対処できる。
He wants to dispose of his books.彼は本を処分したく思っている。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
Where did he go?彼は何処に行ったのですか。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
They'll probably be able cope with the difficulties.彼らはうまく処理するだろう。
Sorry, we can't fill this prescription here.すみませんがここではその処方薬は調合できません。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
The President is capable of handling the difficulties.大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。
She will cope with difficult problems.彼女は難問をうまく処理するだろう。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
The problem will soon be dealt with.その問題はまもなく処理されるだろう。
Since this is important, I'd like you to attend to it yourself.これは重要だから、ご自分で処理してください。
What shall I do with her letter?彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。
Garbage harbors vermin.残飯の屑は害虫の住処になる。
This problem demands immediate attention.この問題はさっそく処理する必要がある。
He found an unexpected way to deal with the problem.彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society.知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。
That man should be sentenced to death.その男は死刑に処せられるべきだ。
Where do you live now?今何処に住んでいますか。
Is there anybody who knows first aid?応急処置のできる人はいませんか。
She is unable to cope with stress.彼女はストレスに対処できない。
This is how people get rid of things they no longer need.こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。
We're confident that you are up to the challenge of the new position.あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。
He was fined five pounds for drunken driving.彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License