Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
What shall I do with her letter?
彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。
I don't know where we'll arrive.
何処に着くかも分からない。
He is talking of disposing his house.
彼は自分の家を処分しようと考えている。
You can't buy this medicine without a prescription.
その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
Tom could have dealt with the problem in a better way.
トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software.
画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。
Japan is trying to cope with the aging of its population.
日本は高齢化社会に対処しようとしています。
He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
Dispose of the old magazines.
これらの古雑誌を処分して下さい。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Many countries have abolished capital punishment.
多くの国々が処刑を廃止した。
Tell me where the police station is.
警察署は、何処にあるか教えてください。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。
The police took immediate action to deal with the riot.
警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。
I disposed of my old coat.
古いコートを処分した。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
The substance must be treated with acid.
その物質は酸で処理しなければならない。
If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。
Please tell me where the police station is.
警察署は、何処にあるか教えてください。
The policeman dealt with the accident.
その警官は事故を処理した。
The doctor prescribed her medicine.
医師は彼女に薬を処方した。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
I don't want to go anywhere tonight.
今夜は何処にも行きたくない。
It happens that innocents are sentenced to death.
無罪の人々が処刑されている場合もある。
This computer can cope with much work.
このコンピューターは多くの仕事に対処できる。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
Where did you come across the principal?
校長先生と何処で会ったのですか。
We haven't been able to handle this so far.
今のところこの件には対処できません。
Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation.
激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
Where can I buy a ticket?
何処で切符を買えますか。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
I'll give you a prescription.
処方箋を書きますね。
They'll probably be able cope with the difficulties.
彼らはうまく処理するだろう。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.