The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '処'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She told me where to go.
彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。
There's no one here who can deal with the problem.
その問題に対処できる人は誰もいない。
I dealt with the accident.
僕は事故を処理した。
After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent.
大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。
We must deal with this problem.
私たちはこの問題を処理しなくてはならない。
The company couldn't cope with sudden changes.
その会社は急激な変化に対処できなかった。
He was sentenced to death.
彼は死刑に処せられた。
Where on earth was I?
ここは何処だろう。
I found out where she was.
彼女が何処にいるかが解った。
He'll cope with difficult problems.
彼は難問をうまく処理するだろう。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
Where is your mother, boy?
坊やおかあさんは何処だい。
This problem is too difficult to deal with.
この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。
I have a lot of work still outstanding.
私には未処理の仕事がまだたくさんある。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
Tom was executed.
トムは処刑された。
You are free to do as you please with your money.
君は好きなように君のお金を処分してよい。
Charles the First of England was guillotined.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it.
どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Japan is trying to cope with the aging of its population.
日本は高齢化社会に対処しようとしています。
Let me see your prescription.
処方箋を見せてください。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
I have important business to take care of in my office.
処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。
Where are you bound?
あなたは何処へ向かっているのですか。
She will cope with difficult problems.
彼女は難問をうまく処理するだろう。
Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
Sorry, we can't fill this prescription here.
すみませんがここではその処方薬は調合できません。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
You can't buy this medicine without a prescription.
その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
We should abolish the death penalty.
処刑を廃止するべきだ。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
No land was to be seen anywhere.
陸地は何処にもみえなかった。
Get me out of here.
此処から出してくれ。
He was fined five pounds for drunken driving.
彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。
Where can I buy a ticket?
何処で切符を買えますか。
I want to dispose of the land.
私はその土地を処分したい。
Where do you live now?
今何処に住んでいますか。
He was expelled from school.
彼は放校処分にされた。
Many countries have abolished capital punishment.
多くの国々が処刑を廃止した。
The doctor prescribed it for her.
医者は彼女にそれを処方した。
Please take all of your medicine as prescribed.
お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。
I have no idea where she lives.
私は彼女が何処に住んでいるか知らない。
I don't know where we'll arrive.
何処に着くかも分からない。
How were the bodies of those who died disposed of?
遺体はどのように処理されたのですか。
The medicine he had prescribed failed to take effect.
彼が処方してくれた薬は効かなかった。
The king was executed.
王は処刑された。
Where is this?
ここは何処ですか。
I'll give you a prescription.
処方箋を書きますね。
His wife goes with him wherever he goes.
彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。
He acted on the matter.
彼はその問題を処理した。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
Do you know where your father went?
あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。
What did you do with that money?
あのお金をどう処理しましたか。
The occasion demands a cool head.
そのケースは冷静に対処する必要がある。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難題に対処しなくてはならない。
The Titanic sunk on its maiden voyage.
タイタニック号は処女航海で沈没した。
The police took immediate action to deal with the riot.
警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。
Tell me where the police station is.
警察署は、何処にあるか教えてください。
He made his mark as a writer with his very first novel.
彼は処女作で作家としての名を成した。
In Singapore, a way to punish criminals is to whip them.
シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。
Please inform me what options are available to me.
どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
Take such steps as you think best.
最善と思われる処置を取りなさい。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
This problem demands immediate attention.
この問題はさっそく処理する必要がある。
I remember meeting her somewhere.
彼女には何処かで会った覚えがある。
He found an unexpected way to deal with the problem.
彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
At present we have various difficulties to cope with.
現在対処すべき問題がいろいろある。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
We must deal with the problem instantly.
その問題をすぐ処理しなければならない。
What shall I do with her letter?
彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。
This computer can cope with much work.
このコンピューターは多くの仕事に対処できる。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
I want to deal with this letter before I do anything else.
他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
Tom was condemned to death.
トムは死刑に処せられた。
The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
We took the necessary measures.
私たちは必要な処置を講じた。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.