Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where do you come from? あなたは何処から来ましたか。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 I found out where she was. 彼女が何処にいるかが解った。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 There are many problems for them to deal with. 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 Tom was executed. トムは処刑された。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 We haven't been able to handle this so far. 今のところこの件には対処できません。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 I've had it. All I've done today is handle complaints. 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 What is the matter with your car? 車の調子が何処か悪いのですか。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 Check up on the accuracy of this article. この記事が何処まで本当か調べてくれ。 Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? Prompt action is necessary. 早急な処置が必要だ。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 We shouldn't have to be dealing with this problem now. 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 The Titanic sunk on its maiden voyage. タイタニック号は処女航海で沈没した。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 Where is your mother, boy? 坊やおかあさんは何処だい。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 I don't know where we'll arrive. 何処に着くかも分からない。 Where are you heading? あなたは何処へ向かっているのですか。 His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 The murderer was executed. 殺人犯は死刑に処せられた。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! I got rid of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。