Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 They'll probably be able cope with the difficulties. 彼らはうまく処理するだろう。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 The Japanese government can't cope with the problem. 日本政府は、その問題に対処することができない。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 Fred followed my mother wherever she went. フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 Where are you heading? あなたは何処へ向かっているのですか。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 The police were able to cope with the crowd. その警察官はその混雑をうまく処理できた。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 I have no idea where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 Check up on the accuracy of this article. この記事が何処まで本当か調べてくれ。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 I will take such action as seems necessary. 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 I disposed of my old coat. 古いコートを処分した。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 There are many problems for them to deal with. 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 Where should we dispose of the waste? その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 He can cope with the problems. 彼はその問題に対処できる。 By the way, where does he live? ところで彼は何処に住んでいますか。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 Get me out of here. 此処から出してくれ。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 Have you been away? 何処か行ってた? Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 We haven't been able to handle this so far. 今のところこの件には対処できません。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。