Tom could have dealt with the problem in a better way.
トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties.
この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。
We have to be prepared to cope with violent storms.
激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。
He acted on the matter.
彼はその問題を処理した。
The governor is capable of handling his current difficulties.
知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。
Be prompt in dealing with the problem.
すばやく問題に対処する。
Let me see your prescription.
処方箋を見せてください。
You can handle this project any way you choose.
このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。
How did you deal with the matter?
あの問題どのように処理しましたか。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
We shouldn't have to be dealing with this problem now.
私たちが今この問題に対処する必要なんてない。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
He was expelled from school.
彼は放校処分にされた。
Please inform me what options are available to me.
どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
He was sentenced to death.
彼は死刑に処せられた。
What did you do with that money?
あのお金をどう処理しましたか。
The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures.
救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。
He wants to dispose of his books.
彼は本を処分したく思っている。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Where are you heading?
あなたは何処へ向かっているのですか。
You may sit wherever you like.
何処でも好きなところに座って良い。
I have important business to take care of in my office.
処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
He made his mark as a writer with his very first novel.
彼は処女作で作家としての名を成した。
He couldn't think where to hide it.
彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。
I got rid of all the books.
本を全部処分した。
She is unable to cope with stress.
彼女はストレスに対処できない。
No land was to be seen anywhere.
陸地は何処にもみえなかった。
The company couldn't cope with sudden changes.
その会社は急激な変化に対処できなかった。
He was sentenced to death.
彼は刑に処せられた。
He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
We have a lot of problems to deal with.
私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。
He is thinking of disposing of his house.
彼は自分の家を処分しようかと考えている。
Where is this?
ここは何処ですか。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
The problem is what we should do with this money.
問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
Tell me what to do with it.
それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。
Dispose of the old magazines.
これらの古雑誌を処分して下さい。
Where is your mother, boy?
坊やおかあさんは何処だい。
The Titanic sunk on its maiden voyage.
タイタニック号は処女航海で沈没した。
Where are you bound for?
あなたは何処へ向かっているのですか。
The doctor prescribed her medicine.
医師は彼女に薬を処方した。
We're confident that you are up to the challenge of the new position.
あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
I have a lot of things that I must deal with.
私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。
There are many problems for them to deal with.
彼らが対処すべき問題がたくさんある。
I am in doubt what to do with him.
かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.
彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難題に対処しなくてはならない。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
Professor White published his first book last year.
ホワイト教授は去年処女作を出版した。
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
Where are you bound?
あなたは何処へ向かっているのですか。
We must deal with the problem instantly.
その問題をすぐ処理しなければならない。
The Japanese government can't cope with the problem.
日本政府は、その問題に対処することができない。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.