The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
That man should be sentenced to death.
その男は死刑に処せられるべきだ。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
You can handle this project any way you choose.
このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。
How would you deal with the problem?
あなただったらその問題をどう処理するか。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
The murderer was executed.
殺人犯は死刑に処せられた。
I don't know what to do about this difficult problem.
私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。
Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it.
どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。
You can't buy this medicine without a prescription.
その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
She will cope with difficult problems.
彼女は難問をうまく処理するだろう。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
This car must go.
この車を処分しなければならない。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Go to the doctor to get your prescription!
処方箋をもらうために医者に行きなさい。
We haven't been able to handle this so far.
今のところこの件には対処できません。
He was fined five pounds for drunken driving.
彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。
The police took immediate action to deal with the riot.
警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。
I'll have to go and see what I can do.
善処いたします。
What is the matter with your car?
車の調子が何処か悪いのですか。
I'll give you a prescription.
処方せんを出しておきますね。
He found an unexpected way to deal with the problem.
彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
We have a lot of problems to deal with.
私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。
I disposed of my old coat.
古いコートを処分した。
Where is this?
ここは何処ですか。
This problem is too difficult to deal with.
この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
I'll give you a prescription.
処方箋をお出しします。
Japan is trying to cope with the aging of its population.
日本は高齢化社会に対処しようとしています。
I found out where she was.
彼女が何処にいるかが解った。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
Fred followed my mother wherever she went.
フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
Where should we dispose of the waste?
その廃棄物はどこに処分したらいいのか。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
You may go anywhere.
君は何処へ行ってもよい。
He is talking of disposing his house.
彼は自分の家を処分しようと考えている。
His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble.
知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。
Professor White published his first book last year.
ホワイト教授は去年処女作を出版した。
I remember meeting her somewhere.
彼女には何処かで会った覚えがある。
Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more.
どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。
The problem is what we should do with this money.
問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
We have to be prepared to cope with violent storms.
激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
I will take such action as seems necessary.
私は必要と思われる処置は取るつもりだ。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."