Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations.
駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。
Many countries have abolished capital punishment.
多くの国々が処刑を廃止した。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。
The policeman dealt with the accident.
その警官は事故を処理した。
They don't know what they should do with the money.
彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。
Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it.
どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。
This is how people get rid of things they no longer need.
こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
I want to deal with this letter before I do anything else.
他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。
Where does he live?
彼は何処に住んでいるのですか。
It happens that innocents are sentenced to death.
無罪の人々が処刑されている場合もある。
"Where have you been?" "I've been to the dentist."
「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
They'll probably be able cope with the difficulties.
彼らはうまく処理するだろう。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I'll give you a prescription.
処方箋を書きますね。
It is difficult for me to handle the case.
その事件を処理するのは私には難しい。
The police were able to cope with the crowd.
その警察官はその混雑をうまく処理できた。
We have to be prepared to cope with violent storms.
激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。
How did you deal with the matter?
あの問題どのように処理しましたか。
You can go anywhere you want.
何処にだって好きな所へ行けるよ。
What shall I do with her letter?
彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
You may go anywhere.
君は何処へ行ってもよい。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。
The substance must be treated with acid.
その物質は酸で処理しなければならない。
We should abolish the death penalty.
処刑を廃止するべきだ。
The murderer was executed.
殺人犯は死刑に処せられた。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
Let me write you a prescription for some medicine.
薬の処方箋を作ってあげましょう。
He wants to dispose of his books.
彼は本を処分したく思っている。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
The man was given a life sentence.
その男は終身刑に処せられた。
What's the average temperature here?
此処の平均温度はどれくらい?
He was sentenced to death.
彼は刑に処せられた。
He'll cope with difficult problems.
彼は難問をうまく処理するだろう。
The physician prescribed his patient some medicine.
医者は患者に薬を処方した。
Where are you living now?
今何処に住んでいますか。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
Let me see your prescription.
処方箋を見せてください。
I don't know what to do about this difficult problem.
私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
He didn't have enough experience to cope with the problem.
彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
Where does he live?
彼は何処に住んでいますか。
The doctor prescribed her medicine.
医師は彼女に薬を処方した。
I found out where she was.
彼女が何処にいるかが解った。
After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent.
大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。
His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble.
知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。
We should deal with this matter without delay.
我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."