Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 They disposed of the old car. 彼らは古い車を処分した。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 The police were able to cope with the crowd. その警察官はその混雑をうまく処理できた。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 They demanded the king be put to death at once. 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 She told me where to go. 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 I'll give you a prescription. 処方せんを出しておきますね。 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 He disposed of his old house. 彼は古い家を処分した。 Please take all of your medicine as prescribed. お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 I've had it. All I've done today is handle complaints. 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 The problem will soon be dealt with. その問題はまもなく処理されるだろう。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 We shouldn't have to be dealing with this problem now. 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 I will take such action as seems necessary. 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 He can cope with the problems. 彼はその問題に対処できる。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 Where are you heading? あなたは何処へ向かっているのですか。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。