Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor prescribed her medicine. | 医師は彼女に薬を処方した。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. | シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 | |
| You may go anywhere. | 君は何処へ行ってもよい。 | |
| We took the necessary measures. | 私たちは必要な処置を講じた。 | |
| He'll cope with difficult problems. | 彼は難問をうまく処理するだろう。 | |
| He can cope with the problems. | 彼はその問題に対処できる。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| The medicine he had prescribed failed to take effect. | 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 | |
| Where do you live now? | 今何処に住んでいますか。 | |
| Tom was condemned to death. | トムは死刑に処せられた。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| She is capable of handling the circumstances. | 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 | |
| I don't know what to do about this difficult problem. | 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 | |
| Go to the doctor to get your prescription! | 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑に処せられた。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| Charles the First of England was guillotined. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋を書きますね。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| I have a lot of work still outstanding. | 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 | |
| Where on earth was I? | ここは何処だろう。 | |
| I remember meeting her somewhere. | 彼女には何処かで会った覚えがある。 | |
| You can't buy this medicine without a prescription. | その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| I have no idea where she lives. | 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| You are free to do as you please with your money. | 君は好きなように君のお金を処分してよい。 | |
| Where should we dispose of the waste? | その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. | この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 | |
| We must deal with the problem instantly. | その問題をすぐ処理しなければならない。 | |
| I would like to know how you will proceed in this matter. | この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 | |
| The doctor knew how to cope with an emergency like this. | その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 | |
| This kind of case is amenable to statistical treatment. | この種の事例は統計的処理が適応できる。 | |
| I had to remove some of the things I had. | 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| Where is the longest tunnel in Japan? | 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 | |
| Where's the hospital? | 病院は何処ですか? | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| Please inform me what options are available to me. | どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| Japan is trying to cope with the aging of its population. | 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 | |
| This problem demands immediate attention. | この問題はさっそく処理する必要がある。 | |
| There is nothing wrong with him. | 彼は何処も悪くない。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
| The policeman dealt with the accident. | その警官は事故を処理した。 | |
| Take this prescription to your pharmacy. | 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 | |
| Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. | ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 | |
| It is difficult for me to handle the case. | その事件を処理するのは私には難しい。 | |
| What did you do with that money? | あのお金をどう処理しましたか。 | |
| You have to make do with what you've got. | 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 | |
| Where are you bound? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| She told me where to go. | 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| We shouldn't have to be dealing with this problem now. | 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 | |
| Please take all of your medicine as prescribed. | お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| We must deal with this problem. | 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 | |
| We had to react quickly. | 素早く対処する必要があった。 | |
| Where did he go? | 彼は何処に行ったのですか。 | |
| I don't know where we'll arrive. | 何処に着くかも分からない。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| He disposed of the trash. | 彼はそのごみを処分した。 | |
| Let me see your prescription. | 処方箋を見せてください。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 | |
| I disposed of my old coat. | 古いコートを処分した。 | |
| We finally got rid of our old car. | とうとう使い慣れた車を処分しました。 | |
| They don't know what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 | |
| That man should be sentenced to death. | その男は死刑に処せられるべきだ。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. | どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. | 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. | 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 | |
| He wants to dispose of his books. | 彼は本を処分したく思っている。 | |
| The king was executed. | 王は処刑された。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| At present we have various difficulties to cope with. | 現在対処すべき問題がいろいろある。 | |
| Where is your mother, boy? | 坊やおかあさんは何処だい。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| The police took immediate action to deal with the riot. | 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 | |
| We have to dispose of the land. | 私たちはその土地を処分しなければならない。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| The article is nowhere to be had. | その品は何処に行っても手にはいらない。 | |
| You should deal with matters according to the situation. | 状況に応じて事に対処してください。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| What kinds of changes are needed to address these problems? | これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 | |
| The Japanese government can't cope with the problem. | 日本政府は、その問題に対処することができない。 | |