The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
What did you do with that money?
あのお金をどう処理しましたか。
Tom could have dealt with the problem in a better way.
トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
He was sentenced to death.
彼は死刑に処せられた。
Have you been away?
何処か行ってた?
What shall I do with her letter?
彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
Tell me where the police station is.
警察署は、何処にあるか教えてください。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
Professor White published his first book last year.
ホワイト教授は去年処女作を出版した。
They'll probably be able cope with the difficulties.
彼らはうまく処理するだろう。
The government acted boldly to deal with the outlaw uprising.
政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。
Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
He'll cope with difficult problems.
彼は難問をうまく処理するだろう。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
The governor is capable of handling his current difficulties.
知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Tell me what to do with it.
それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
You can't buy this medicine without a prescription.
その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
I don't want to go anywhere tonight.
今夜は何処にも行きたくない。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
Charles the First of England was guillotined.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
Where on earth can he have gone off to at this time of day?
こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
The police took immediate action to deal with the riot.
警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。
He couldn't think where to hide it.
彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
The mother didn't know what to do with her son.
その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。
This computer can cope with much work.
このコンピューターは多くの仕事に対処できる。
He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
The murderer was executed.
殺人犯は死刑に処せられた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
It happens that innocents are sentenced to death.
無罪の人々が処刑されている場合もある。
Where did he go?
彼は何処に行ったのですか。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."