Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 The Titanic sunk on its maiden voyage. タイタニック号は処女航海で沈没した。 There's no one here who can deal with the problem. その問題に対処できる人は誰もいない。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 Where is this? ここは何処ですか。 Where do you come from? あなたは何処から来ましたか。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 Tom was condemned to death. トムは死刑に処せられた。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 This computer can cope with much work. このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 I don't know where we'll arrive. 何処に着くかも分からない。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 He disposed of his old house. 彼は古い家を処分した。 Fred followed my mother wherever she went. フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 Do you know where your father went? あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 To get a prescription, go to a doctor. 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 This car must go. この車を処分しなければならない。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 Where should we dispose of the waste? その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座って良い。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 What is the matter with your car? 車の調子が何処か悪いのですか。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 Many countries have abolished capital punishment. 多くの国々が処刑を廃止した。 He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 I want to dispose of the land. 私はその土地を処分したい。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 By the way, where does he live? ところで彼は何処に住んでいますか。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 Get me out of here. 此処から出してくれ。 We shouldn't have to be dealing with this problem now. 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 They demanded the king be put to death at once. 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 Prompt action is necessary. 早急な処置が必要だ。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 Where are you heading? あなたは何処へ向かっているのですか。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。