Japan is trying to cope with the aging of its population.
日本は高齢化社会に対処しようとしています。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
He was sentenced to death.
彼は死刑に処せられた。
The policeman dealt with the accident.
その警官は事故を処理した。
Go to the doctor to get your prescription!
処方箋をもらうために医者に行きなさい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Please inform me what options are available to me.
どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.
勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
Where can I buy a ticket?
何処で切符を買えますか。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
Where do you live now?
今何処に住んでいますか。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
This car must go.
この車を処分しなければならない。
How were the bodies of those who died disposed of?
遺体はどのように処理されたのですか。
He didn't have enough experience to cope with the problem.
彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。
He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
You can't buy this medicine without a prescription.
その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
At present we have various difficulties to cope with.
現在対処すべき問題がいろいろある。
We took the necessary measures.
私たちは必要な処置を講じた。
She is capable of handling the circumstances.
彼女は自分が置かれている状況に対処できる。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
I leave it in your hands what course of action to take.
どういう処置を取るかはあなたに任せます。
They don't know what they should do with the money.
彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。
It happens that innocents are sentenced to death.
無罪の人々が処刑されている場合もある。
What did you do with that money?
あのお金をどう処理しましたか。
This is how people get rid of things they no longer need.
こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
Do you know where your father went?
あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。
We must deal with this problem.
私たちはこの問題を処理しなくてはならない。
I don't want to go anywhere tonight.
今夜は何処にも行きたくない。
He is not a man to deal with a lot of problems.
彼は多くの問題を処理できる人ではない。
Where on earth can he have gone off to at this time of day?
こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。
He wants to dispose of his land.
彼は土地を処分したがっている。
How did you deal with the matter?
あの問題どのように処理しましたか。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。
He was expelled from school.
彼は放校処分にされた。
Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation.
激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。
You can go anywhere you want.
何処にだって好きな所へ行けるよ。
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
What is the matter with your car?
車の調子が何処か悪いのですか。
Let me see your prescription.
処方箋を見せてください。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
Charles I had his head cut off.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
The police were able to cope with the crowd.
その警察官はその混雑をうまく処理できた。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
She will cope with difficult problems.
彼女は難問をうまく処理するだろう。
The mother didn't know what to do with her son.
その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
The man was given a life sentence.
その男は終身刑に処せられた。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難題に対処しなくてはならない。
You can handle this project any way you choose.
このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.