Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 Check up on the accuracy of this article. この記事が何処まで本当か調べてくれ。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座って良い。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 I remember meeting her somewhere. 彼女には何処かで会った覚えがある。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 Where are you bound? あなたは何処へ向かっているのですか。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 Tom was executed. トムは処刑された。 Shareholders voted to liquidate the company's assets. 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 Get me out of here. 此処から出してくれ。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 Where is your mother, boy? 坊やおかあさんは何処だい。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 I got rid of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 He disposed of his old house. 彼は古い家を処分した。 I disposed of my old coat. 古いコートを処分した。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 I had to remove some of the things I had. 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 Where are you heading? あなたは何処へ向かっているのですか。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要?