Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 I'll give you a prescription. 処方せんを出しておきますね。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 His wife goes with him wherever he goes. 彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 They disposed of the old car. 彼らは古い車を処分した。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 There's no one here who can deal with the problem. その問題に対処できる人は誰もいない。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 Get me out of here. 此処から出してくれ。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 Where should we dispose of the waste? その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 Please take all of your medicine as prescribed. お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 We shouldn't have to be dealing with this problem now. 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 Where do you come from? あなたは何処から来ましたか。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 This car must go. この車を処分しなければならない。 The problem will soon be dealt with. その問題はまもなく処理されるだろう。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 I have a lot of things that I must deal with. 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 Where are you heading? あなたは何処へ向かっているのですか。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。