The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
You may sit wherever you like.
何処でも好きなところに座って良い。
The Japanese government can't cope with the problem.
日本政府は、その問題に対処することができない。
They'll probably be able cope with the difficulties.
彼らはうまく処理するだろう。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
I have a lot of work still outstanding.
私には未処理の仕事がまだたくさんある。
He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
This car must go.
この車を処分しなければならない。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
The police described how the case would be handled.
警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。
Getting nowhere.
何処に行く当てもなく・・・。
Where are you heading?
あなたは何処へ向かっているのですか。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
Prompt action is necessary.
早急な処置が必要だ。
We have to be prepared to cope with violent storms.
激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。
I'll have to go and see what I can do.
善処いたします。
Where are you bound?
あなたは何処へ向かっているのですか。
He acted on the matter.
彼はその問題を処理した。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
What did you do with that car?
あなたはあの車をどう処理したのですか?
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties.
この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。
The occasion demands a cool head.
そのケースは冷静に対処する必要がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.