Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 Where are you heading? あなたは何処へ向かっているのですか。 I'll give you a prescription. 処方せんを出しておきますね。 The Titanic sunk on its maiden voyage. タイタニック号は処女航海で沈没した。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 Many countries have abolished capital punishment. 多くの国々が処刑を廃止した。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 Tom was condemned to death. トムは死刑に処せられた。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 The police were able to cope with the crowd. その警察官はその混雑をうまく処理できた。 He'll cope with difficult problems. 彼は難問をうまく処理するだろう。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 He disposed of his old house. 彼は古い家を処分した。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 We haven't been able to handle this so far. 今のところこの件には対処できません。 I've had it. All I've done today is handle complaints. 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 I have no idea where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 What did you do with that money? あのお金をどう処理しましたか。 Have you been away? 何処か行ってた? The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 She will cope with difficult problems. 彼女は難問をうまく処理するだろう。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 Effectively dealing with competition is an important part of life. 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 By the way, where does he live? ところで彼は何処に住んでいますか。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 Where's the hospital? 病院は何処ですか? Where do you come from? あなたは何処から来ましたか。 Prompt action is necessary. 早急な処置が必要だ。 There's no one here who can deal with the problem. その問題に対処できる人は誰もいない。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 Please take all of your medicine as prescribed. お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 The problem will soon be dealt with. その問題はまもなく処理されるだろう。 The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」