Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I never hear that song without remembering my high school days. | あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| To make matters worse, it began to rain. | さらに困ったことには、雨が降り出した。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| Water shot from the pipe. | 管から水が吹き出した。 | |
| I can play soccer. | 私はサッカーをすることが出来ます。 | |
| The door gives access to the kitchen. | そのドアから台所へ出入りできる。 | |
| We started according to plan. | 計画通りに出発した。 | |
| Taxpayers are angry about wasteful government spending. | 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | |
| When will his new novel be published? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| I reached school before the rain started. | 私は雨が降り出す前に学校に着いた。 | |
| I told him to clear out of the room. | 私は彼に部屋から出て行くように言った。 | |
| Yuriko is planning to move into the furniture business. | 百合子は家具業界への進出を企図している。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女のアクセントから京都出身だとわかった。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| I am forbidden to stay out after 10 o'clock. | 私は10時以降の外出を禁止されている。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| I think it's time for me to leave for school. | そろそろ学校に出かける時間だと思う。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| I attended the meeting on her behalf. | 彼女に代ってその会に出席した。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| I can't imagine going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| Don't you think you are a little too pushy? | 少し、出しゃばりすぎると思わないか。 | |
| I have prepared your bath. | 風呂の支度が出来ました。 | |
| I would rather stay at home than go out for a walk. | 散歩に出かけるより家にいたい。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| She tried to squeeze the juice out of the orange. | 彼女はオレンジからジュースを絞り出そうとした。 | |
| And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed. | その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| I got into trouble with the police by driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| How many people were present at the meeting? | 何人の人が会議に出席していましたか。 | |
| I'll come as soon as possible. | 出きるだけ早く参ります。 | |
| These words are derived from the same root. | これらの語は同じ語源から出ている。 | |
| My mother cannot drive a car. | 母は車の運転が出来ません。 | |
| She thought of her cat left behind at home. | 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 | |
| She turned up her nose at our offer. | 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 | |
| She called while I was out. | 私の外出中に彼女は来た。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| The man who stepped out was frowning. | 出てきた男は眉をひそめていた。 | |
| Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere! | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| He remembered that Room 418, a very small room, was empty. | 彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。 | |
| He said, "I'm from Canada." | 彼は「私はカナダ出身です」と言った。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は道で偶然昔の友達に出会った。 | |
| It was such a cold day that we decided not to go out. | とても寒い日だったので、私たちは外出しないことに決めた。 | |
| Hand it over. That's all you've got? | 出せ。他にないのか。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| I was just about to go out, when it began to rain hard. | ちょうど出かけようとしたら、雨が激しく降り出した。 | |
| Let's start at once; it's already late. | すぐに出かけよう。もう遅いから。 | |
| We had not gone very far when it started to rain. | 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 | |
| My father was on the point of going out when I came home. | 私が帰宅したとき、父はちょうど出かけるところだった。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| I caught sight of a fly escaping from the room. | ハエが部屋から出て行くのを見つけました。 | |
| I may as well go out than stay at home. | 家にいるよりは、出かけたほうがいい。 | |
| "They left for New York, didn't they?" "Exactly." | 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 | |
| Mary has already left. | メアリーはすでに出発していた。 | |
| On leaving school, she got married to her classmate. | 学校を出ると、彼女は級友と結婚した。 | |
| He told us, "Set off at once." | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| I remember the first time. | 最初のころを思い出す。 | |
| Jiro, who had never cried in front of anyone before, started crying. | 今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| People tend to raise their voices when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| You came out of the room. | あなたが部屋から出てきた。 | |
| Japan's exports exceeded imports by $77.8 billion in 1998. | 1998年日本の輸出が輸入を778億ドル上回った。 | |
| Let's start early, shall we? | 早く出発しよう。 | |
| He is second to none when it comes to finding fault with others. | 他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| That child stuck out his tongue at me. | その子供は私に舌を出した。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| The turnover was 500 million shares. | 出来高は5億株だった。 | |
| Either go out or come in. | 出るかはいるかどちらかにしてください。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would not break my word. | たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。 | |
| Let's start after he comes home. | 彼が帰ってきてから出発しよう。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| You are burning up the road. | ちょっと出しすぎだよ。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | マネージャーは、私が彼と一緒に空港に行ってはどうかと言い出した。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| You must start for Nagoya now. | 今、名古屋に出発しなさい。 | |
| I rushed out of my house. | 急いで家から駆け出した。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| My brother makes it a rule to look over the newspaper before going to his office. | 兄は出社前に新聞にざっと目を通すことが習慣になっている。 | |
| The rock projected over us like a roof. | その岩は私達の頭上に突き出ていた。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| Ken couldn't remember his name. | ケンは彼の名前を思い出せなかった。 | |
| Don't leave the room with the window open. | 窓を開けたままにして部屋を出ていってはいけません。 | |
| Not all of them are present. | 彼らはだれも出席していない。 | |
| Or are there photographs so obscene that you can't publish them? | それとも、あまりに猥褻な写真があるから出版できないということか? | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | この間小学校のクラス会に出席した。 | |
| The door was locked, so I couldn't get in. | ドアが閉まっていたので、入ることが出来なかった。 | |
| He is generous with his money. | 彼は気前よく金を出す。 | |
| At last, he found out how to make it. | ついに彼はその作り方を考え出した。 | |
| You are not to leave your room. | 部屋を出てはいけません。 | |
| Their meeting was inevitable. | 彼らの出会いは必然だった。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| Will you hand in your essays at the end of the lesson? | 授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。 | |