Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can somebody get that? | だれか、電話出て。 | |
| Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves. | アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。 | |
| Mary has already left on her trip. | メアリーはすでに出発していた。 | |
| Chance has thrown us together at a skiing resort. | 私たちはスキー場で偶然に出会いました。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Suddenly, it began to rain. | 突然雨が降り出した。 | |
| He is going to leave tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後出発することになっている。 | |
| The gate was left open. | 出入り口は開けたままになっていた。 | |
| I never read this book without being reminded of my old days. | この本を読むたびに昔を思い出す。 | |
| He heard a strange noise, so he jumped out of bed. | 変な音が聞こえたので、彼はベッドから飛び出した。 | |
| The picture reminded me of Scotland. | 私はその写真でスコットランドを思い出した。 | |
| Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. | クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 | |
| Let's go as soon as it stops raining. | 雨が止んだらすぐに出かけましょう。 | |
| The movie was cast mostly with Americans. | その映画の出演者はほとんどアメリカ人であった。 | |
| Periodicals may not be removed from the reading room. | 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 | |
| If the weather is good, I'll leave tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| That diamond ring cost an arm and a leg. | そのダイヤの指輪は目が飛び出るほど高価な物だった。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| I came upon a friend of mine. | 私は友人とふと出会った。 | |
| I will leave tomorrow, in any event. | いずれにせよ、私は明日出発します。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago. | あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | テレビでは俳優が台詞を思い出せるようにキューカードが主に使われる。 | |
| What time do you usually leave home? | あなたは普通何時に家を出ますか。 | |
| If you mess with drugs, you're asking for trouble. | 麻薬に手を出すとろくなことはない。 | |
| The college song reminds me of the good old days. | その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。 | |
| Are you going anywhere? | あなたはどこかへ出かけるのですか。 | |
| You can even be a president! | 君は大統領にもなる事が出来るよね。 | |
| Everyone burst into laughter. | みんなが突然笑い出した。 | |
| When did she leave? Was it at four or five PM? | 彼女はいつ出発したのですか。午後の四時それとも五時ですか。 | |
| May I speak to Mr. Sato? | 佐藤さんとお話出来ますか。 | |
| The trees are beginning to bud. | 木々は芽を出し始めた。 | |
| When he saw a policeman coming, he began to run like anything. | 警官がやってくるのを見ると彼は猛烈に走り出した。 | |
| The land came into the market. | その土地が売りに出された。 | |
| All at once she began to shout in a shrill voice. | 突然彼女は甲高い声で叫び出した。 | |
| A stream of people came out of the theater. | 劇場から続々と人が出てきた。 | |
| We put off our departure because of the rain. | 私は雨で出発を延期した。 | |
| I bade the boy go out. | 少年に出ていくように命じた。 | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| Please leave right away. | すぐ出発しなさい。 | |
| Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. | ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| He rescued the child from the burning house. | 彼はその子を燃えている家から救い出した。 | |
| You'd better stay at home rather than go out on such a day. | 君はこんな日には出かけるよりも家にいたほうがいいよ。 | |
| When I see this picture, I'm reminded of our holiday. | この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 | |
| No matter how hard it snows, I have to begin my trip. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| Father is out, but Mother is at home. | 父は出かけていますが、母は在宅しています。 | |
| I couldn't go out on account of the bad weather. | 悪天候のため私は出かけられなかった。 | |
| Rarely does he go out on Sunday. | めったに彼は日曜日に外出しない。 | |
| I would rather stay home than go out. | 外出するよりはむしろ家に居たい。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| I've run up against all kinds of people, working as a temporary. | 私はバイトをしながらいろんなタイプの人間に出会ってきたわ。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| We didn't go out last night. We could have gone to the movies, but we decided to stay home. | 私たちは昨夜出かけなかった。その映画に行けたのだが、家にいることにした。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもお出でください。 | |
| Take out a matchbox and a needle and thread. | マッチ箱をひとつと、糸の通った針を取り出します。 | |
| It began to sprinkle. | 雨がぱらぱら降り出しました。 | |
| He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong. | 彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。 | |
| The moon is low in the sky tonight. | 今夜は月が空の低いところに出ている。 | |
| He is second to none when it comes to finding fault with others. | 他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。 | |
| I have a discharge from my left ear. | 左耳から耳だれが出ます。 | |
| On his way home, Tom met a man he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| The train was just on the point of starting when I got to the station. | 駅に着いたとき、汽車はちょうど出発しようとするところでした。 | |
| She went on a journey a few days ago. | 彼女は数日前に旅行に出かけた。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| There were at least a hundred people present. | 少なくとも100人の人が出席した。 | |
| Yesterday I ran across an old friend of mine at the airport. | 私は昨日空港で旧友に偶然出会った。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| If you are going to smoke, please go outside. | どうしてもたばこを吸うのなら、どうか外へ出てください。 | |
| I'm from America. | 私はアメリカ出身です。 | |
| You could have done it. | 君はそれを出来ただろうに。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| I'm afraid I have internal bleeding. | 内出血している気がするのですが。 | |
| I don't think anyone else could do my job. | ほかの人は私のやっていることが出来ないだろう。 | |
| When Yoko and I heard the sirens stop nearby, we quickly decided to go check it out. | 葉子と私はサイレンが近くで止まるのを聞いて、何が起きたのかとすぐに飛び出していこうとした。 | |
| He ran out into traffic. | 通りに飛び出してしまったのです。 | |
| One by one the boys went out of the room. | 少年たちは1人ずつ部屋から出ていった。 | |
| He went straight to a place where good food was served. | 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 | |
| The company was started with $100,000 in capital. | その会社は資本金10万ドルで出発した。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| I heard news of his departure. | 私は彼の出発の知らせを聞いた。 | |
| She rejected his offer of help. | 彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。 | |
| She's hard at it. | 彼女は仕事に精を出している。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| I could cry for joy. | うれしくて涙が出るよ。 | |
| As was unusual for me, I got tired quickly and I sat down on the edge of a rock. | 何時になく疲れが早く出て、私は、とある岩角に腰を下ろしました。 | |
| Her large income enables her to go to Paris every year. | 彼女は収入がたくさんあるので毎年パリに行くことが出来る。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| He appeared on television last night. | 彼は昨夜のテレビに出演した。 | |
| She started crying, "Ah! Ah!" | その子は「ああ、ああ」泣き出した。 | |
| He started to cry. | 彼は泣き出した。 | |
| My mouth forms a lot of saliva. | 唾液が多く出ます。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| The bus left early. | バスは早めに出発した。 | |
| We must leave early. | 私たちは早めに出発しなければなりません。 | |
| The police were able to find the criminal. | 警察は犯人を見つけ出す事ができた。 | |
| If I were a boy, I could join a baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 | |
| I wonder if I should answer his letter. | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |