The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It makes no difference whether you go today or tomorrow.
今日出かけても明日出かけても大差はないよ。
Your party is on line.
相手方がお出になりました。
Would it be better to start early?
早く出発したほうがよいだろうか。
Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting.
昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。
How soon will this laundry be ready?
どのくらいでこの洗濯物は出来上がりますか。
I'll go out after having dinner.
夕食を済ましたら出かける。
In his lengthy career, he had never seen the market so high.
長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。
The army was called to suppress the revolt.
その反乱を鎮圧するために軍隊の出動が要請された。
I left home early so I'd be time for the meeting.
私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
If she had been a little more patient, she could have succeeded.
もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。
Susan left an hour ago.
スーザンは1時間前に出た。
When the word is out, it belongs to another.
口に出した言葉は取り返しがつかない。
Are you ready for dinner?
夕食の用意は出来ていますか。
If you set out early, you'll be in time for the train.
朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
He calculated the expenses.
彼は支出を計算した。
One by one the boys went out of the room.
少年たちは1人ずつ部屋から出ていった。
It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner.
夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。
The people for the experiment were chosen at random.
被験者は無作為に抽出された。
I bleed when I have bowel movements.
排便の際出血します。
Illness prevented me from going to the party.
病気のために私はパーティーに出られなかった。
The train has already left.
その列車はすでに出発してしまった。
Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time.
病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。
All hands, abandon ship!
総員、脱出せよ!
I will start, weather permitting.
天候が許せば、私は出発します。
Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean.
成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。
She telephoned him that she couldn't attend the meeting.
彼女は会合に出られないと彼に電話した。
I can't afford to buy it.
高くてとても手が出ない。
It was yesterday evening when it began to rain.
雨が降り出したのは昨日の夜でした。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks.
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
She pulled herself out of the water and waddled along the sand at the edge of the creek.
水から上がり、入江のほとりの砂の上を、よちよち歩き出しました。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
Let's leave when you are ready.
あなたの準備ができたら出発しましょう。
She's hard at it.
彼女は仕事に精を出している。
He sprang from one of the best families in the north.
彼は北部で一番の名家の中の一つの出だ。
He being late, we started without him.
彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。
On my way to work, I ran into my uncle.
仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。
The contract is in the bag, so let's go out and celebrate.
契約は成立したようなものだから外へ出かけてお祝いしよう。
The meeting was not particularly well attended.
その会は特に出席がよいわけではなかった。
The ferry started to move and we were across in half an hour.
フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。
I went through the room into the garden.
部屋を通り抜けて庭に出た。
The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.
その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。
Those present took it for genuine gold.
出席者はそれを純金だと思った。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
I'm from Australia.
私はオーストラリアの出身です。
We drove too fast to enjoy the beautiful scenery.
私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Get out!
出て行け!
I changed my mind about going out and stayed home.
私は出かけることに気が変わり、家にいた。
Are you going to attend the meeting tonight?
今夜の会合には出席されますか。
We shall put off our departure in case it rains.
万一雨が降ったらわれわれは出発を延期します。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
He is by far the best student.
彼は誰よりもはるかに良く出来る学生だ。
The train starts at six.
列車は6時に出る。
I met her in the winter a number of years ago.
何年か前の冬、彼女に出会った。
We got an early start.
われわれは朝早く出発した。
Did the police find any trace of the murderer?
警察は殺人者の手がかりを何か見つけ出しましたか。
The site for the new school has been bought.
新設校の用地が出来ました。
They left for Europe by air.
彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。
He is second to none in mathematics in his class.
クラスで、数学では彼の右に出る者はいない。
Every member of the club was present.
クラブの全員が出席していた。
If it were not for your help, I could not have succeeded.
あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。
There was an unfortunate incident at home.
家で不幸な出来事があった。
Leave the room.
部屋を出ろ。
There is no going out in this weather.
この天気では外出できない。
The students were for the most part from the West Coast.
その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。
There is nothing abnormal in having a child around forty.
アラフォー出産は何も珍しいことはありません。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
We cannot do without salt even for a single day.
塩は一日もかかすことが出来ない。
The next night I came and I had the same new waitress.
次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
It is like looking for a needle in a haystack.
それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
I arrived at the bus stop just after the bus left.
ちょうどバスが出た後に私はバス停に着いた。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
A person cannot understand another person completely.
人は他人を完全に理解することは出来ない。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
She knows now that he is not to be counted on.
彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。
Tom burst out laughing when he saw Mary dancing a jig.
メアリーがジグを踊っているのを見て、トムは思わず噴き出した。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
I think he is from Australia, but I'm not sure.
彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。
I just wish we could leave this horrible place.
ただ、この恐ろしいところから出られたらと思うだけです。
Natto reminds me of a bad experience.
納豆には嫌な思い出があってね。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.