Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I spurn your offer. | その申し出はお受けしかねる. | |
| During the hot season, my son's skin breaks out easily. | 暑い季節には息子の皮膚に吹き出物がでやすい。 | |
| Taking out a knife, he tried to open the can. | ナイフを取り出して、彼は缶を開けようとした。 | |
| You shouldn't go out. | あなたは出かけないほうがよい。 | |
| The people present were surprised. | 出席していた人たちは驚いた。 | |
| My friends set off to America. | 私の友達はアメリカへと出発した。 | |
| One can drink too much, but one never drinks enough. | 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 | |
| At any rate, I can go out when it stops raining. | いずれにせよ雨がやんだら出かけることができる。 | |
| You must send the answer to the letter right away. | あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。 | |
| And where is the money coming from? | それで、その金はどこから出るんだね? | |
| Even if it rains, I will start early tomorrow morning. | たとえ雨が降っても、明日の朝早く出発します。 | |
| I want to make sure what time I'm supposed to leave. | 私は何時に出発することになっているか確認したい。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| The smell brought back memories of a night some years before. | そのにおいが数年前の夜の思い出を呼び起こした。 | |
| Where are you headed for? | どちらへお出かけですか。 | |
| Everything is now ready for you. | 何もかももうあなたのために用意が出来ています。 | |
| Can you tell one bird from another by hearing them? | 小鳥の声を聞き分けることが出来ますか。 | |
| There being nothing else to do, we went for a drive. | ほかにすることもなかったので、私たちはドライブに出かけた。 | |
| You must have been surprised to find me alone with her last night. | 昨日の夜、私が彼女と二人きりだったのに出くわして、さぞ驚いたことでしょうね。 | |
| I can't resist sweet things. | 甘い物にはつい手が出てしまう。 | |
| We couldn't go out because of the rain. | 私たちは雨のために外出できなかった。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Please leave. | 出ていけ。 | |
| You can travel from Osaka to Tokyo in an hour by plane. | 飛行機のおかげで1時間で大阪から東京まで行くことが出来る。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| When I was on the point of leaving London, it began to snow. | まさにロンドンを出発しようとしていた時、雪が降り出した。 | |
| On a rainy morning he left his house early so as to be in time for school. | ある雨の朝、彼は学校に遅れないよう早く家を出た。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語が出来た。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| The house was in good order when we left. | 私たちが出かけるとき、家はきちんとしていた。 | |
| I don't feel like going out these days. | このところあまり外出する気がしない。 | |
| That very tune reminded me of my adolescence. | まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| He ran out into traffic. | 通りに飛び出してしまったのです。 | |
| I'm bleeding badly. | 出血がひどいのです。 | |
| He set out on a trip yesterday. | 彼はきのう旅行に出発した。 | |
| I offered him odds of 3 to 1. | 私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。 | |
| Mr Smith proposed marriage to Jane. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| Get me out of here. | 此処から出してくれ。 | |
| I farted in class and the teacher threw me out. | オレ、教室で屁をこいちゃったんっすよ。んでもって先生に追い出されちゃって。 | |
| If I had had more time, I would have written to you. | もっと時間があったら、君に便りを出したのに。 | |
| He can go out on condition he comes home by five. | 5時までに帰宅するのなら出かけてもよい。 | |
| Start at once, or you will miss the bus. | すぐに出発しなさい。そうでないとバスに乗り遅れますよ。 | |
| Can I leave now? | もう出発してもいいですか。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| He is on another phone at the moment. | 彼は今ほかの電話に出ています。 | |
| He has an outstanding talent for music. | 彼には傑出した音楽の才能がある。 | |
| I ran into her in the street. | 私は彼女に町で偶然出くわした。 | |
| Walking along the street, I met an old friend. | 通りを歩いたら、昔の友達に出会った。 | |
| We may as well start at once. | 私達はすぐに出発した方がいい。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| He can come. | 彼は来る事が出来る。 | |
| Who could take his place? | 誰が彼のかわりをすることが出来ようか。 | |
| He emptied his pockets of their contents. | 彼はポケットから中身を出した。 | |
| Nobody but you can make me happy. | 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 | |
| I must pull myself together to overcome this incident. | わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 | |
| I would rather not go out today. | 今日はむしろ外出したくない。 | |
| Please drive off as soon as your child has left the car. | お子さんが車をおりたらすぐに車を出してください。 | |
| We were all present at her wedding. | 私達は全員彼女の結婚式に出席していました。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼らは五時に出たので、六時までには家に着くはずです。 | |
| Let's go to the picnic. | ピクニックに出かけよう。 | |
| My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I. | 友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| It would rain just when I wanted to go out. | ちょうど出かけたいとおもったら雨が降った。 | |
| Since it stopped raining, he went out for a walk. | 雨がやんだので彼は散歩に出かけた。 | |
| She went out without even asking me to have a seat. | 彼女は私にお座りくださいとも言わずに出ていった。 | |
| He gathered men fresh from college and new to the business. | 彼は大学を出たばかりで、その仕事に初めての者を集めた。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 | |
| The governor appeared on TV in person. | 州知事がテレビに自ら出演した。 | |
| Not until yesterday did I know of the event. | 昨日になってはじめて、私はその出来事を知った。 | |
| He can play a flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| Both of them were not present at the meeting. | 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| The door opened and a man came out. | ドアが開いて、1人の男が出てきた。 | |
| I'll attend the meeting. | 私は会合に出席します。 | |
| When the storm was over, we began to make preparations to leave the port. | 嵐が終わったとき、私たちは出港の準備をはじめた。 | |
| He went straight to a place where good food was served. | 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 | |
| Where are you from, Karen? | カレンさんはご出身はどちらですか。 | |
| I have soft stools. | 柔らかい便が出ます。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| Mr Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| There will be long lines at the Customs. | 税関では長い列が出来ているだろう。 | |
| This is why they left for America yesterday. | こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。 | |
| He left home early in the morning so he wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| He can come up with any amount of money. | 彼はいくらでもお金を出せる。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| Our meeting was purely accidental. | 僕たちが出会ったのはまったくの偶然でした。 | |
| We saw Mr Sato leave the room. | 私たちは佐藤さんが部屋から出るのを見た。 | |
| He can play both tennis and baseball. | 彼はテニスも野球も出来る。 | |
| I'm from Australia. | 私はオーストラリアの出身です。 | |
| When I meet you, I remember your mother. | 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 | |
| Let's take a picture for memory's sake. | 思い出のために写真を撮ろう。 | |
| I'm leaving for Chicago next Saturday morning. | 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 | |
| He has been barred from the club. | 彼はクラブから締め出しを食っている。 | |