Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was a fine day so I went on a picnic. | 晴れた日だったので、私はピクニックに出かけた。 | |
| You can always depend upon her to help. | 彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。 | |
| The baby held out his tiny hand. | 赤ん坊は小さな手を差し出した。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool. | 大きなホテルに泊まれば、ホテルのプールが利用出来る。 | |
| How about going out for lunch? | 昼ご飯を食べに外に出ませんか。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙を出すのを忘れないでね。 | |
| This road leads you there. | この道を行くとそこへ出ます。 | |
| You want to have a finger in every pie, don't you? | 君は何でもかんでも手を出したがる。 | |
| We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. | ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 | |
| Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. | 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 | |
| The cold weather may keep the plants from budding. | 寒い天候のために植物は芽を出せないかもしれない。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| I dashed out just after breakfast. | 朝食後すぐに飛び出した。 | |
| Not all of them are present. | 彼らはだれも出席していない。 | |
| If God did not exist, it would be necessary to invent him. | もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 | |
| I left the firm, because I wanted to be on my own. | 私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。 | |
| He is fresh from college, so he has no experience. | 彼は大学を出たばかりで、まったく経験がない。 | |
| Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night. | どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。 | |
| It's such a long time since he left school. | 彼が学校を出てからずいぶん久しい。 | |
| He went straight to a place where good food was served. | 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 | |
| There won't be nothing much, but please come by my house this evening. | 何もおかまい出来ませんが今晩は私の家で休んでいってください。 | |
| Bad weather kept us from going out. | 天気が悪くて出かけられなかった。 | |
| No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. | 彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。 | |
| The blow made me see stars. | その一撃で目から火が出た。 | |
| I have bleeding gums. | 歯茎から出血をしています。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| His words carried me back to my childhood. | 彼の言葉を聞いて、わたしは子供のころを思い出した。 | |
| Time to go. | 出かける時間よ。 | |
| Tom presented his graduation thesis yesterday. | トムは昨日卒業論文を提出した。 | |
| There's a volcano emitting masses of smoke in Iceland. | アイスランドには大量の煙を吐き出している火山があります。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| They set out for London. | 彼らはロンドンに出発した。 | |
| Someone left the water running. | 誰かが水を出しっぱなしにしておいた。 | |
| She spoke above her breath. | 声を出して言った。 | |
| I may as well go now. | もう出かけたほうがよさそうだ。 | |
| The house was in good order when we left. | 私たちが出かけるとき、家はきちんとしていた。 | |
| It occurred to me that there's a book that I need to return today. | 今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。 | |
| The storm prevented us from going out. | 嵐のため私たちは外出できなかった。 | |
| The bus left early. | バスは早めに出発した。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| You're driving too fast. | スピードの出しすぎだよ。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かける時は必ず灯かりを消してくれ。 | |
| Everyone but Mike was at the party. | マイク以外は全員パーティーに出た。 | |
| The trees are beginning to bud. | 木々は芽を出し始めた。 | |
| To my knowledge, she has not left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being. | 皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。 | |
| I never see this picture without being reminded of my childhood. | この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。 | |
| I ran across your mother in the library. | 図書館であなたのおかあさんに出くわしました。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は自宅に手紙を出した。 | |
| What is on at the theater this month? | その劇場の今月の出し物はなんですか。 | |
| The music evokes memories of an earlier time. | その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 | |
| She did not eat anything until she was rescued. | 救出されてはじめて、彼女は食べた。 | |
| She cherishes the memory of her husband. | 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 | |
| Oh, really? When did he leave? | 本当?いつ出たの? | |
| I was called out to the scene of the accident. | 私は事故の現場に呼び出された。 | |
| He told us, "Set off at once." | 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 | |
| A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms. | 水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。 | |
| When she saw her test score, she burst into tears. | 答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。 | |
| Every time I see this photo, I think of my father. | この写真を見るたびに、父を思い出す。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| I sometimes see him on the street. | 時々彼に通り出会います。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| No, I didn't go out. | はい、外出しませんでした。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| He bound his son to a tailor. | 彼は息子を仕立屋に奉公に出した。 | |
| His plan was to start on Monday. | 彼の計画は、月曜日に出発することだった。 | |
| The expedition has postponed its departure to the Antarctic. | 探検隊は南極への出発を延期した。 | |
| He achieved great success in life. | 彼は非常に出世した。 | |
| I will see to it that everything is ready for your departure. | あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。 | |
| It happened that I saw my teacher at the station. | 私はたまたま駅で先生に出会った。 | |
| Shall you be going to the meeting on Saturday? | 土曜日には会合にお出かけになりますか。 | |
| You must start at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| He would not give away his money for charity's sake. | 彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。 | |
| He comes from England. | 彼はイギリス出身である。 | |
| You'll have to start at once. | すぐに出発しなければならないでしょう。 | |
| Can you cook a meal? | あなたは食事を作ることが出来ますか。 | |
| Where is the way out? | 出口はどちらですか。 | |
| Either go out or come in. | 出るかはいるかどちらかにしてください。 | |
| I see the dog almost every day. | 私はほとんど毎日その犬に出会う。 | |
| Come what may, I am prepared for it. | 何が起こっても、覚悟は出来ている。 | |
| Bob went out before I knew it. | いつのまにかボブは外へ出ていた。 | |
| No matter how hard he tried, he could not get out of the maze. | どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 | |
| Those present were almost all women. | 出席者はほとんど女性だった。 | |
| She pared down her expenditures. | 彼女は支出を徐々に削減した。 | |
| Under no circumstances can the scheme be put into practice. | 決してその計画は実行出来ないだろう。 | |
| He appeared on TV last night. | 彼は昨夜テレビに出た。 | |
| Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda. | ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。 | |
| Attendance should be good provided the weather is favorable. | 天候が良好なら出席状況はよいはずである。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| It got dark, and what was worse, it began to rain. | 暗くなり、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| I'm going out for a while. | ちょっと出かけてきます。 | |
| Tom and Mary left through different doors. | トムとメアリーは別々のドアから出て行った。 | |