Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday. | その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。 | |
| He mentioned a book the title of which I can't remember now. | 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 | |
| He can't swim. | 彼は水泳が出来ない。 | |
| The book is now ready for publication. | 本は現在出版の準備が出来ている。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| The moon is low in the sky. | 月が空に低く出ている。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| He sent a letter addressed to his uncle. | 彼はおじあてに手紙を出した。 | |
| Computers are capable of doing extremely complicated work. | コンピューターは極めて複雑な仕事をすることが出来る。 | |
| He makes a point of attending class meetings. | 彼はクラス会には必ず出席する。 | |
| You may leave immediately after you finish your work. | 仕事が終わったらすぐに出かけてよい。 | |
| I can't afford to pay so much. | 僕にはそんな金は出せない。 | |
| They'll get out of class in forty minutes. | 彼らは四十分にクラスから出る。 | |
| If you come across an unfamiliar word, look it up in your dictionary. | 知らない単語に出くわしたら、辞書でそれを調べなさい。 | |
| She was absent from lectures. | 彼女は講義に出席しなかった。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| She missed the morning service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| They started in spite of the heavy rain. | ひどい雨にもかかわらず彼らは出発した。 | |
| Someone beat me to the draw! | 誰かが出しぬいて買ってしまった! | |
| She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him. | 彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。 | |
| You remind me of your father. | あなたを見ていると私はあなたのお父さんを思い出します。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| If it were not for your help, I could not have succeeded. | あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| I don't like to go outside when it's raining. | 雨が降っている時に出かけるのは好きじゃない。 | |
| I'm going to attend the meeting. | 私はその会議に出席するつもりです。 | |
| He was so angry as to be unable to speak. | 彼は激怒し、声も出なかった。 | |
| Love for art carried him abroad. | 彼は美術が好きで外国へ出かけた。 | |
| She forced me to go out with her. | 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 | |
| His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. | 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| He stole out of the house without anyone seeing him. | 彼は誰にも見られずにこっそり家を出た。 | |
| You should start between six and seven. | あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。 | |
| The woman downed the gin and lime that was served in one swallow. | その女は出てきたジンライムを一口で飲み干した。 | |
| It is exciting to welcome Jane. | ジェーンを出迎える事はわくわくします。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| The smell brought back memories of a night some years before. | そのにおいが数年前の夜の思い出を呼び起こした。 | |
| He calculated the expenses. | 彼は支出を計算した。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| Good news was in store for us at home. | 家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| The lambs were slaughtered for market. | 子羊たちは屠殺され市場に出された。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女は怒りのあまり声も出なかった。 | |
| He was released from prison immediately after the war. | 彼は終戦直後に出獄した。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| The people on board thrust their way toward the rear exit. | 搭乗者達は押し分けながら後ろの出口に進んだ。 | |
| I'll accept your offer. | あなたの申し出を承知しました。 | |
| Father has gone fishing. | 父は釣りに出かけました。 | |
| We cannot play baseball here. | ここでは野球は出来ません。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| Please will you close the door when you go out. | 出る時にドアをお閉めください。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| He gathered men fresh from college and new to the business. | 彼は大学を出たばかりで、その仕事に初めての者を集めた。 | |
| He went there in person. | 彼は自らそこへ出かけた。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| See to it that all the doors are locked before you go out. | 外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。 | |
| You are old enough to make your own living. | あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| It rains so often in the wet season that it's hard to plan outings. | 梅雨時は雨降りが多くて外出の計画が立てにくい。 | |
| Bonds were issued to finance a war. | 戦費の捻出に国債が発行された。 | |
| I could never make him believe what I said. | どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。 | |
| Tom is from Boston, but now he lives in Chicago. | トムはボストン出身だが、今はシカゴに住んでいる。 | |
| If only I had left home five minutes earlier. | もう5分早く家を出ていればよかったのだが。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| She graduated from Kobe University. | 彼女は神戸大学の出身です。 | |
| It will be ready soon. | すぐに出来ます。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| Among those present was our principal. | 出席者の中に校長先生がいた。 | |
| The next night I came and I had the same new waitress. | 次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。 | |
| I would rather stay at home than go out in this hot weather. | この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。 | |
| My father suggested that we should go camping. | 父はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| After we walked for a while, we arrived at the lake. | 私たちはしばらく歩いた後、湖に出た。 | |
| He was laughed at by all the people present. | 彼は出席者全員に笑われた。 | |
| I was about to go out, when he came to see me. | 出かけようとしている所へ彼が訪ねてきた。 | |
| I want to remain anonymous in this. | この件では名前を出したくない。 | |
| Books are made out of paper. | 本は紙で出来ている。 | |
| A couple of flights were delayed on account of the earthquake. | 地震のために2、3便に遅れが出た。 | |
| She had a good argument in favor of choosing him as chairman. | 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| He has become a memory. | 彼はもはや思い出の人となってしまった。 | |
| The boys scampered in all directions at the sight of their teacher. | 少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。 | |
| As soon as I left home, I ran into her. | 家を出たとたん、偶然彼女に会った。 | |
| I saw her a week ago. | 私は一週間前彼女に出会った。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。 | |
| The rain prevented me from going out. | 雨で外出ができなかった。 | |
| I chanced to see him in town. | たまたま私は町で彼と出会った。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Could you change the departure date for this ticket? | この切符の出発日を変更できますか。 | |
| These pictures always remind me of the old days. | この写真を見るといつも昔を思い出す。 | |