Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd rather stay home than go out. | 私は出かけるよりむしろ家にいたい。 | |
| You ought not to miss it. | 出席しなくてはいけないよ。 | |
| Well then, let's show a little of our real strength shall we? | んじゃ、ほんのり・・・実力を出しましょうかね。 | |
| He made a sign to me to go out. | 彼は私に出てけと合図した。 | |
| He left an hour ago. | 1時間前に出たよ。 | |
| The bad weather delayed the plane's departure by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かけるときは、必ず電気を消してくれ。 | |
| She softly stole out of the room. | 彼女はそっと部屋から抜け出した。 | |
| We attended the party last evening. | 私たちは昨晩そのパーティーに出席した。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| The meeting gave her extreme pleasure. | その出会いは彼女に多大な喜びをもたらした。 | |
| It began to rain heavily just as we got to the gate. | 私たちがちょうどその門にたどり着いた時、雨が激しく降り出した。 | |
| The drawer won't open. | 引出しはどうしても開かない。 | |
| I had enough sense to get out of there. | 気を利かせて外へ出た。 | |
| Come as soon as possible. | 出来るだけ早く来て。 | |
| We are supposed to hand in our papers by today. | 私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。 | |
| In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. | 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 | |
| I am ashamed to go out, dressed like this. | こんな身なりで外出するのは気が引ける。 | |
| Who is going to pick up the tab for this? | この費用は誰が出すの。 | |
| You can't rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| There's no way to find his house. | 彼の家を見つけ出す手だてがない。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| He did not attend the meeting for that reason. | 彼はそういうわけでミーティングに出席しなかった。 | |
| Tom pulled an MP3 player out of his bag. | トムは鞄からMP3プレイヤーを取り出した。 | |
| He got out his pen. | 彼はペンを取り出した。 | |
| I want to go outside. | 外へ出たい。 | |
| Where are you from? | ご出身はどちらですか。 | |
| When he got to the station, the train had already left. | 彼が駅へ着いたら汽車は出た後だった。 | |
| Would you mind sending this letter for me? | この郵便物を出しておいてもらえますか。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちは皆会に出席していた。 | |
| I waited for the answer but nobody answered. | 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 | |
| Don't interfere with matters that do not concern you! | 自分に関わりのないことには口を出すな。 | |
| Everyone was glued to the TV set as the election results came in. | 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| He will leave for the station an hour before the train leaves. | 彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。 | |
| We'll go out when this shower is over. | このにわか雨がやんだら、私たちは出かけるつもりです。 | |
| Exports in January totalled $10 billion, a record for the month. | 1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。 | |
| She's going to have a baby in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| You noisy children will be chucked off by the driver. | お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。 | |
| Walking along the street, I met the lady. | 通りを歩いているとき、その女性に出くわした。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| He set out on his historic voyage. | 彼は歴史的な航海に出た。 | |
| Africa is exporting beef to Europe. | アフリカはヨーロッパに牛肉を輸出しています。 | |
| As I left the house, I remembered the key. | 家を出たとき、私はかぎのことを思い出した。 | |
| I have just remembered his name, which I couldn't for a long time. | 彼の名前をたった今思い出しました。長いこと思い出せなかったのですが。 | |
| He handed in his resignation. | 彼は辞表を提出した。 | |
| I would like to go fishing, if possible. | 出来れば、釣りに行きたい。 | |
| I'm ready to leave. | 出発の準備はできあがっています。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| They exported tea mainly to Europe. | 彼らはおもに、ヨーロッパにお茶を輸出した。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| My mouth forms a lot of saliva. | 唾液が多く出ます。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋をお出しします。 | |
| Mr Itoh will call the roll. | 伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| You are burning up the road. | ちょっと出しすぎだよ。 | |
| What would you do if you met a person from another planet? | 他の惑星の人に出会ったら、どうするか? | |
| Before he went fishing, he dug up some worms for bait. | 釣りに出かける前に彼はえさとして虫を掘り出した。 | |
| Having put his room in order, he went out. | 自分の部屋を整頓してから、彼は出て行った。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| I started running into the night to find the truth in me. | 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | あわてて結論を出す必要はない。 | |
| He held out his hand for more. | 彼はもっとくれと手をさし出した。 | |
| It was raining hard, and what is worse, the wind began to rise. | 雨がひどく降っていたが、さらに悪いことには、風が出はじめた。 | |
| Come as fast as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| The sky was full of clouds that night. | その夜、空には雲がいっぱい出ていた。 | |
| "Rock-paper-scissors, OK?" "Rock" "Scis..Paper" "Foul!" | 「じゃんけんね」「ぐー」「ちょ・・パー」「後出しかよ!」 | |
| I think he is from Australia, but I'm not sure. | 彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| I'm about to leave. | ちょうど出かけるところだ。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| I rushed out of my house. | 急いで家から駆け出した。 | |
| If you hadn't been so brave, you'd probably have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| I must answer her letter. | 私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。 | |
| Mother told me that I had better not go out in such bad weather. | こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。 | |
| I would rather stay home than go out with him. | 私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。 | |
| Whenever I hear that song, I remember my youth. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| As far as I know, she hasn't departed yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| The girl jumped to her feet and left the room. | 少女は突然立ち上がって部屋から出て行った。 | |
| Please remember to mail the letter. | どうか忘れずに手紙を出してください。 | |
| Everyone burst into laughter. | みんなが突然笑い出した。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| I must hand in the report today. | 今日レポートを提出しなければならない。 | |
| Trees give off oxygen and absorb carbon dioxide. | 樹木は酸素を排出し、二酸化炭素を吸収する。 | |
| Let's count heads before we leave. | ここを出発する前に頭数を数えておきましょう。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| I was about to go out when he came to see me. | 出かけようとしている所へ彼が訪ねてきた。 | |
| Must I start at once? | すぐに出発しなくてはいけませんか。 | |
| I reached school before the rain started. | 私は雨が降り出す前に学校に着いた。 | |
| Do you not accept my offer? | 私の申し出を受けないと言うのですか。 | |
| Are you for or against the plan he put forward at the meeting? | あなたは彼が会議で提出したそのプランに賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| May I leave now? | 今出発していいですか。 | |
| To my knowledge, she has not left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |