Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is second to none in English in his class. | 英語ではクラスで彼の右に出る者はいない。 | |
| I've run up against all kinds of people, working as a temporary. | 私はバイトをしながらいろんなタイプの人間に出会ってきたわ。 | |
| Some people can obtain relaxation from reading. | 読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。 | |
| You must attend to your work. | 自分の仕事に精を出しなさい。 | |
| He can play a flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| He decided he would put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| I cannot see him without thinking of my brother. | 彼を見ると必ず兄を思い出す。 | |
| I have soft stools. | 柔らかい便が出ます。 | |
| I turned in my report yesterday. | 私は昨日レポートを提出した。 | |
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| At night he goes out for a drink. | 夜、彼は外に出て一杯やる。 | |
| She went out to buy some food. | 彼女は食べ物を買いに出ていった。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| The train was about to leave the station. | 汽車はまさに駅を出発しようとしていた。 | |
| Smoke poured out of the chimney. | 煙突から煙がもくもくと出ていた。 | |
| They can sense the approach of cold weather. | 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 | |
| A green light is on. | 青信号が出ている。 | |
| I don't think I'll make the grade if I try to play professional baseball. | プロ野球に入っても、僕なんか芽が出ないんじゃないかな。 | |
| Do you mind if I open the window and let the smoke out? | 窓を開けて煙を外に出してもよろしいか。 | |
| Why do you want to leave today? | なぜ今日出発したいのですか。 | |
| He was summoned to appear in court. | 彼は法廷へ出頭を命じられた。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |
| By the time you come back, I'll be gone. | きみがもどって来るころには、ぼくは出かけてしまっているよ。 | |
| She left the room and went outside. | 彼女が部屋を出て、外に出ました。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議に出席しなかった。 | |
| Let's go out before it gets hot. | 暑くならないうちに出かけよう。 | |
| It happened that I was out then. | 私はそのときたまたま外出していた。 | |
| Are you ready to go? | 出かける支度は出来ましたか。 | |
| You are burning up the road. | ちょっと出しすぎだよ。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| The whole class is present today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| Were all the members present at the meeting? | 会員はみんなその会に出席していましたか。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| He is not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| He was clever to leave so early. | 彼があんなに早く出発したのは賢明だった。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| I can't remember how to spell her name. | 私は彼女の名前のつづりが思い出せない。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道端で友人に出会った。 | |
| Whichever road you may take, it will lead to the station. | どの道を行っても駅に出ます。 | |
| Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! | おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| If the weather is good, I'll go out tomorrow. | 天気がよければ明日出かける。 | |
| They began to run all at once. | 彼らはみな同時に走り出した。 | |
| Saburo snatched up all the snacks that were sitting on the table. | 三郎はテーブルの上に出されたおやつをガッと取った。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。 | |
| Everyone formed couples and began dancing. | みんな2人ずつの組になって踊り出した。 | |
| Don't forget to post the letter, please. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| I'll try my best to finish it in time. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| Mary has already left on her trip. | メアリーはすでに出発していた。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| I remember mailing the letter. | 私は手紙を出したことを覚えている。 | |
| He did not show up at the party last night. | 彼は夕べのパーティーに出席しなかった。 | |
| I can swim. | 私は泳ぐことが出来ます。 | |
| As a rule, our English teacher gives a lot of homework. | 概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。 | |
| He crystallized salt from seawater. | 彼は海水から塩を結晶させて取り出した。 | |
| He is not in. | 彼は外出しています。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| There is nothing abnormal in having a child around forty. | アラフォー出産は何も珍しいことはありません。 | |
| What will you take for this chair? | このいすはいくら出せば売ってくれますか。 | |
| He took her out for a drive. | 彼は彼女をドライブに連れ出した。 | |
| The noise set the dog barking. | その音を聞くと犬は吠え出した。 | |
| He is second to none when it comes to finding fault with others. | 他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。 | |
| Pull your car out a bit, I can't back my car out. | 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出しています。 | |
| The cheap dollar is charging up exports. | ドル安は輸出にはずみをつけています。 | |
| I will see to it that everything is ready for your departure. | あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| They were all so tired that they could do nothing but yawn. | 彼らはみんなすっかり疲れてしまって、ただあくびしか出なかった。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私は喜んでその会に出席します。 | |
| If I had had more time, I would have written to you. | もっと時間があったら、君に便りを出したのに。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| Leaving the room, he bowed to me. | 部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。 | |
| I don't want to remember. I feel I'll go mad through rage. | おもい出したくない。怒りで気がちがいそうになる。 | |
| I can't remember which is my racket. | どちらが私のラケットか思い出せない。 | |
| He proposed asking her to lunch. | 彼は彼女を昼食に誘おうと言い出した。 | |
| But he was always happy to leave again. | しかし、また出かけることがいつもうれしい思いでした。 | |
| When are you off? | いつ出発するの? | |
| Moving to a smaller place will reduce the expenses. | もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |
| The girls burst into laughter when they heard his joke. | 女の子たちは彼のジョークを聞いたとたん笑い出した。 | |
| Will you take care of the children while I'm out? | 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| I met her in the winter of last year. | 去年の冬、彼女と出会った。 | |
| He gets hives when he eats eggs. | 卵を食べるとじんましんが出ます。 | |
| The coat she said she wanted was extremely expensive. | 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 | |
| Please remember to mail the letter. | どうか忘れずに手紙を出してください。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| Jane has been acting in films since she was eleven. | ジェーンは十一歳の時からずっと映画に出演している。 | |
| I don't like to go outside when it's raining. | 雨の中外へ出るのは好きじゃない。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| I could have done better if I had had more time. | もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。 | |
| Would you please mail this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| The moon is risen. | 月が出た。 | |
| Just as I was about to go out, it started raining. | ちょうど出かけようとしたら、雨が激しく降り出した。 | |
| I recollect his saying so. | 私は彼がそういったのを思い出す。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| I am leaving for the United States tomorrow. | 私はあすアメリカへ出発するつもりです。 | |