Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This melody reminds me of my school days. このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。 I went to Sapporo on business and went over budget. 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 We were all present at the meeting. 私たちはみな会議に出席していた。 This road will take you to the museum. この道を行けば美術館に出ます。 Mr. Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 No sooner had I got there than they started. 私がそこへ着くか着かないうちに彼らは出発した。 This is very important meeting. You ought not to miss it. この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 Good news was in store for us at home. 家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。 One sunny day in April, I went out for a walk. ある4月の天気の良い日に、私は散歩に出かけた。 It is quite common for women to go out to work. 女性が働きに出る事はごく普通のことだ。 The committee are all present. 委員は全員出席している。 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh 信じる人々には次のような印が伴います。すなわち、私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語り、蛇をもつかみ、たとい毒を飲んでも決して害を受けず、また、病人に手を置けば病人は癒やされます。 Why do you want to leave today? なぜ今日出発したいのですか。 Trees give off oxygen and absorb carbon dioxide. 樹木は酸素を排出し、二酸化炭素を吸収する。 You had better leave there on Monday. 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 Mr Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 You take after your mother. You remind me of her. あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。 He drew his conclusions based on that survey. 彼はその調査から結論を引き出した。 He hasn't come home since he left last week. 彼は先週家を出てからずっと帰ってきていない。 Periodicals may not be removed from the reading room. 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 The train for Cambridge leaves from Platform 5. ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 He is capable of running a mile in four minutes. 彼は4分のうちに1マイル走ることが出来る。 He told me his age, his birthplace, his family, and so on. 彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 She asked me to meet her at the station. 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 I went out even though it was raining. 私は雨が降っていたが出かけた。 Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 Could you let him out? 外に出してやってくれませんか。 She's not from here. She was born in another country. 彼女はここの出身じゃない。外国の生まれだ。 I don't feel like going out these days. このところあまり外出する気がしない。 He had the good fortune to be rescued from the burning building. 彼は幸運にも炎上しているビルから救出された。 He did not answer the phone, so I sent him an email. 電話には出なかったからメールしておきました。 We were all tired, and to make matters worse, it started to rain. 私たちみんな疲れていた、それにさらに悪いことに、雨が降り出した。 Tom started to cry. トムは泣き出した。 My wife remembered having been in the town before. 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 Two-thirds of the students came to the meeting. 学生の3分の2がその集会に出ました。 I can't recollect how to do it. どうしてもやり方が思い出せない。 The export of weapons was prohibited. 武器の輸出が禁止された。 The moon has come out. 月が出た。 He has gone out. 彼は外出してしまった。 By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. ポルトガルで元カノにばったり出会った。 Hand in your examination papers. 答案を提出しなさい。 Mail this letter tomorrow morning. 明日の朝この手紙を出してください。 We agreed to start early. 我々は早く出発することに合意した。 The teacher will call us when he's ready. 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 Let's get started anyway. とにかく出かけることにしよう。 Not all of them are present at the meeting today. 彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。 He told us to set off at once. 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 Stop writing and hand your paper in. 書くのをやめて、その答案を提出しなさい。 I'd rather stay home than go out in this weather. こんな天気の中を出かけるよりは、家にいるほうがましだ。 Tom offered to lend me the money. トムは私に金を貸そうと申し出た。 Are you going to go anywhere this summer? この夏どこかへ出かけますか。 A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane. スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 Please hand in the papers at the entrance. 入り口で書類を提出して下さい。 Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 We have to get as much information as possible. 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 I know that things will get hairy if I don't start studying for my exams soon, but I just don't have any motivation. そろそろ試験勉強始めないとまずいのは分かってるんだけど、やる気が全然出ないんだよね。 He's out of the office because he's in Osaka on business. 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 He is second to none in English in his class. 英語ではクラスで彼の右に出る者はいない。 She spit out an angry reply. 彼女は怒って吐き出すように答えた。 At last, I found out the answer to the question. 私はついにその問題の答えを出した。 I couldn't remember their names. 彼らの名前が思い出せなかった。 Where are you from in Canada? 君はカナダのどこ出身なの? Should anything arise, she will be prepared for it. 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 Akira went out for a few minutes. アキラは数分の間外出した。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 He was seen going out of the house. 彼は家から出かけるところをみられました。 The crowd struggled to make for the exit. 群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。 I succeeded in worming out the secret. わたしはうまく秘密を聞き出した。 I'm through with my work. Let's go out. その仕事は終わったよ。出かけよう。 A group of people started off in snow boots. 人々の一団はスノーブーツを履いて出発した。 The mountaineers set off, paying no heed to the severe blizzard. 激しい吹雪をものともせず、登山家たちは出発した。 Impatient at the delay, many drivers began to blow their horns. 渋滞にいらいらして大勢の運転手達はクラクションを鳴らし出した。 Hope springs eternal in the human breast. 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 Mr Adams was foolish to agree to the proposal. アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 My boss gave me so much work that I couldn't leave the office. 上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。 He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 Get out your wallet. 金を出しなさい。 He comes from England. 彼はイギリス出身である。 At this time I can't go back. 今となっては後戻りは出来ない。 Please be sure to close the windows before you go out. 出かける前には必ず窓を閉めてください。 I can't go out, because I was injured a week ago in an accident. 私は一週間前に事故でけがをしたので外に出られない。 When air dries, the throat dries, and cough comes out. 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 We must decide when to start. ついに出発するか決めなくてはならない。 Start at once so as not to be late for the meeting. 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 He got in for Chester. 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 They cannot have gone out, because the light is on. 彼らは外出しているはずがない。なぜなら明かりがついているから。 When the wine is in, the wit is out. 酒が入れば知恵が出ていく。 Would you mind sending this letter for me? この郵便物を出しておいてもらえますか。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 I'll come as soon as I can. 出きるだけ早く参ります。 Should I reply to his letter? 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 He is on another line. 彼は他の電話に出ています。 What was the name of the hotel? I can't recall it. ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。 It was wise of her to leave home early. 彼女が早く家を出たのは賢明だった。 Should I cancel my business trip to LA? ロス出張をキャンセルしようかな。 I can't see this picture without thinking of my mother. この絵を見るたびに母のことを思い出す。 The escape was nothing less than a miracle. その脱出は全く奇跡に他ならなかった。 He has left already. 彼はもう出たよ。