Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't make it this time. | 今回は出席できません。 | |
| If you are to succeed in life, work harder. | 出世するつもりならばもっと一生懸命に働きなさい。 | |
| I laughed out loud. | 私は声を出して笑った。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| Please leave right away. | すぐ出発しなさい。 | |
| The rain prevented me from going out. | 雨で外出ができなかった。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| He ordered me to leave the room at once. | 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 | |
| My electric razor is on fire. | 電気シェーバーから火が出ました。 | |
| He rejected my offer flatly. | 彼は私の申し出をきっぱり断った。 | |
| There has been another case of cholera in the neighborhood. | 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| See to it that all the doors are locked before you go out. | 外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| Our meeting was quite accidental. | 私たちの出会いはまったくの偶然でした。 | |
| However hard it may rain, we will start tomorrow. | どんなに激しく雨が降ろうとも、私たちは明日出発します。 | |
| These books can be borrowed from the library for one week. | これらの本は図書館から一週間借り出せます。 | |
| He went there in person. | 彼は自らそこへ出かけた。 | |
| She dressed up and left for the party. | 彼女は盛装してパーティーに出かけて行った。 | |
| I hope your business trip to France was successful. | フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 | |
| What time is your plane due to take off? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| I am not satisfied with my performance today. | 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 | |
| He presented his card. | 彼は名刺を出した。 | |
| It's time for us to go. | 出かける時間だ。 | |
| The bus leaves the stop pretty soon. | バスがもうすぐ停留所を出ちゃうよ。 | |
| He left three days ago. | 彼は三日前に出発した。 | |
| Tom took his girlfriend out on Saturday night. | トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。 | |
| Now that you have finished your task, you are free to go and play outside. | 仕事が終わったからには、自由に外に出て遊んでかまいません。 | |
| The snow kept us from going out. | 雪で私たちは外出できなかった。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| You can't run my life. | 僕の人生に口を出さないでくれ。 | |
| Tony can run fast. | トニー君は速く走ることが出来る。 | |
| The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. | 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 | |
| We can't trust him because he often tells lies. | 彼はよく嘘をつくから、信用出来ない。 | |
| Drop me a line. | 手紙を出しておくれ。 | |
| This song reminds me of young days. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| I shivered with cold when I went outside. | 外に出ると寒さでぞくぞくした。 | |
| I put up a notice. | 張り紙を出した。 | |
| We will have to set out early tomorrow morning. | 私たちは明朝早く出発しなければならない。 | |
| You want to eat before you go. | 出かける前に食べなくてはならない。 | |
| I met him just as he was coming out of school. | 私はちょうど学校から出てくるところで彼にあった。 | |
| You must answer his letter, and that at once. | 彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。 | |
| Put out your tongue, please. | 舌を出してください。 | |
| My father went out just now. | 父はついさきほど出かけた。 | |
| Everyone was glued to the TV set as the election results came in. | 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 | |
| Can you remember what we're supposed to do? | 私達がしなくちゃならないこと思い出せる? | |
| On account of this, I can't attend the party. | こういう理由でパーティーに出席できません。 | |
| You can swim much better than he can. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| That story brings to mind the person I met in New York. | その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。 | |
| My mouth forms a lot of saliva. | 唾液が多く出ます。 | |
| She started crying, "Ah! Ah!" | その子は「ああ、ああ」泣き出した。 | |
| I'd advise starting at once. | 私ならすぐに出発することをすすめる。 | |
| I couldn't go out because of the snow. | 雪のため私は外出できなかった。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| Had we left home at seven, we could have arrived on time. | もし7時に家を出ていたら、時間どおりに到着できただろう。 | |
| You should start between six and seven. | あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。 | |
| It's the first time he has run across French. | 彼はフランス語との最初の出会いです。 | |
| His nose bled. | 彼は鼻血を出した。 | |
| Getting to the bus stop, he found the bus had left. | バス停に着いた時、彼はバスがもう出てしまったことに気づいた。 | |
| There ought to be more buses during the rush hours. | ラッシュアワー時にはもっとバスが出るべきだ。 | |
| My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine. | 私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。 | |
| I went for a walk with my son. | 息子を連れて散歩に出かけました。 | |
| He is ready for an earthquake. | 彼は地震に対する準備が出来ている。 | |
| She began to cry as soon as she left the room. | 彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。 | |
| The farmer rose at sunrise and worked till sunset. | その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 | |
| He took out some coins. | 彼は数枚のコインを取り出した。 | |
| Generally speaking, the students of this class are very good. | この組の生徒は全体に出来がよい。 | |
| You can't mix oil and water. | 油と水を混ぜる事は出来ない。 | |
| I had to attend two meetings yesterday, and there was no time to have lunch between. | きのう二つの会に出席しなければならなかったが、その間に昼食をとる暇がなかった。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| I leave in an hour. | 私は一時間に出発する。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| No, I went out. | いいえ、外出しました。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| Ask him if he will attend the meeting. | 会に出席するかどうかは彼に聞きなさい。 | |
| Envy is the companion of honour. | 出る杭は打たれる。 | |
| She started ten minutes ago. | 彼女は10分前に出発したところです。 | |
| Will you please order a copy of the book from the publisher? | 出版社へその本1冊注文してくれませんか。 | |
| She's allergic to going out. | 彼女は外出嫌いだ。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| I'm going to clock out early today. | 今日は早めに退出するつもりだ。 | |
| We would be happy to send our book to you when it is published. | 本が出版されましたらお送りいたします。 | |
| Tom had a splenectomy. | トムさんは脾臓摘出をしました。 | |
| He took out one egg. | 彼は卵を一つ取り出した。 | |
| She held out her hand. | 彼女は手を差し出した。 | |
| She would go out in the heavy rain, though I tried to stop her. | 止めたけれども、彼女は大雨の中を出て行くといってきかなかった。 | |
| That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming. | それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。 | |
| He tore out of the house. | 彼は家から飛び出してきた。 | |
| She went out of the room in silence and closed the door. | 彼女は黙って部屋から出て、ドアを閉めた。 | |
| It began to rain five minutes after I left home. | 私が家を出てから5分後に雨が降り出した。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| We might not need to attend the meeting on Monday. | 私たちは月曜日に会議に出る必要はないのかもしれません。 | |