Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| The party set out regardless of the bad weather. | 一行は悪天候にもかかわらず出発した。 | |
| They asked me what my name was, where I came from, and why I had come. | 彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。 | |
| Mr. Smith asked Jane to marry him. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し出を断るのは当然だ。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| Then, she began to cry but with no tears. | それから、彼女は泣き始めました。涙を出さず、大声をあげて泣きました。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会には出席します。 | |
| The trees in my garden are putting out leaves. | 僕の庭の木が葉を出しはじめている。 | |
| Hardly had I left home when it began to rain. | 私が家を出るとすぐ雨が降りだした。 | |
| Are you ready to hear the bad news? | その悪い知らせを聞く覚悟が出来ていますか。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| Well begun is half done. | 出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| I'm from Tokyo, Japan. | 私は日本の東京出身です。 | |
| She cherishes the memory of her husband. | 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 | |
| He is due to start for Paris. | 彼はパリへ出発の予定です。 | |
| He decided to submit his resignation. | 彼は辞表を提出することに決めた。 | |
| I don't like to go out without a coat on such a cold day. | こんな寒い日にコートなしでは出かけたくない。 | |
| Those new model cars are on the market. | その新型車が市場に出ている。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| One by one the boys went out of the room. | 少年たちは1人ずつ部屋から出ていった。 | |
| We saw Mr. Sato leave the room. | 私たちは佐藤さんが部屋から出るのを見た。 | |
| The motor started to run. | モーターは動き出した。 | |
| He's out of town on business. | 彼は出張中です。 | |
| Don't leave the room. | 部屋を出てはいけません。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| He embarked on a new enterprise. | 彼は新しい事業に乗り出した。 | |
| He came after you left. | 君が出たあと彼が来た。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| I could not help laughing at his haircut. | 彼の髪型を見て、私は思わず吹き出してしまいました。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| It was a chance meeting. | それは偶然の出会いであった。 | |
| On Sundays, we would get up early and go fishing. | 日曜日には、よく早起きして釣りに出かけたものだ。 | |
| The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. | お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 | |
| He fished in the drawer for the key. | 彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| No matter how heavily it snows, I have to leave. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| When does the last train leave? | 最終電車はいつ出ますか。 | |
| Could you change the departure date for this ticket? | この切符の出発日を変更できますか。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | その電車の出発時間を教えてください。 | |
| See that you are ready to leave like that. | 7時に出発できるようにしときなさい。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| What time does the train for New York depart? | ニューヨーク行きの電車は何時に出発しますか。 | |
| He started crying right after hearing the news. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| I asked him to begin his trip at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| He is what is called a self-made man. | 彼はいわゆる自力で出生した人だ。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| Did you notice him leave the house? | あなたは彼が家を出て行くのに気がつきましたか。 | |
| Old Mr Smith is saving as much money as he can. | 年老いたスミスさんは出来るだけお金をためている。 | |
| Can I have a friend paged? | 友達を呼び出してもらいたいんです。 | |
| My father was on the point of going out when I came home. | 私が帰宅したとき、父はちょうど出かけるところだった。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| I'm sorry I couldn't write to you sooner. | 早くメールが出せなくてすいません。 | |
| Let's go away. | ここから出よう。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女は怒りのあまり声も出なかった。 | |
| By the time I arrived, he had already left. | 私が着いたころには、彼はすでに出発してしまっていた。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| His name eludes me. | その人の名を思い出せない。 | |
| The trouble is you cannot work while watching TV. | テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| You'd better stay at home rather than go out on such a day. | 君はこんな日には出かけるよりも家にいたほうがいいよ。 | |
| Tom read the letter aloud. | トムは手紙を声に出して読んだ。 | |
| Who will attend the meeting on her behalf? | 彼女に代わって誰が会合に出席するのか。 | |
| Let's count heads before we leave. | ここを出発する前に頭数を数えておきましょう。 | |
| He left the room without so much as saying good-bye to me. | 彼はさよならとも言わずに部屋を出て行った。 | |
| No matter how hard I try, I can't remember the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| He was from Texas or thereabout. | 彼はテキサスかどこかその辺の出身だった。 | |
| Why don't you just call a spade a spade and admit that she dumped you for that American guy she met at the English school? | 彼女がおまえを捨てて英語学校で出逢ったアメリカ人の男性に乗り換えたことを認めてはっきり言ったらどうだい? | |
| He was welcomed wherever he went. | 彼は出かけた先々で歓迎された。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| He bowed to me as he left the room. | 部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。 | |
| Can I go to work? | 職場に出てもいいですか。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 私があなたからはなれても何かあった時に思い出してください。 | |
| I'll remember this incident forever. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| We agreed to leave soon. | 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 | |
| She was raised in France. | 彼女はフランス出身だ。 | |
| Tom tried to leave, but Mary stopped him. | トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. | 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 | |
| Being happy always reminded her of her loss. | 幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| She handed in a blank test. | 彼女は白紙答案を出した。 | |
| We are going to leave tomorrow. | 私たちはあす出発するつもりです。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| Everyone formed couples and began dancing. | みんな2人ずつの組になって踊り出した。 | |
| He came out of the room with his eyes shining. | 彼は目を輝かせて部屋から出て来た。 | |
| Let's wash our hands when leaving the toilet! | トイレから出たら手を洗いましょう! | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| I could not attend the meeting. | 私はその会合に出席できなかった。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| She allowed him to go alone. | 一人で外出するのを許した。 | |
| He could no longer contain his anger. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |