Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She came back just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。 | |
| Life is made of encounters and partings. | 人生は出会いと別れでできてるんだ。 | |
| I met nice people. | 私は素敵な人たちと出会いました。 | |
| This song always reminds me of my childhood. | この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| They can sense the approach of cold weather. | 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 | |
| They are constantly trying to outdo each other. | 彼らは常にお互いの上に出ようとしています。 | |
| He comes from England. | 彼はイギリス出身である。 | |
| "You mustn't go out now." "Why not?" | 「今出かけてはいけない」「どうしてだめなの」 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| The teacher gave us homework. | 先生は私たちに宿題を出した。 | |
| There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now. | iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。 | |
| How I wished I could drive a car! | 車の運転が出来たらどんなによいかと私は思った。 | |
| She will start for Kyoto the day after tomorrow. | 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| Love for art carried him abroad. | 彼は美術が好きで外国へ出かけた。 | |
| She was raised in France. | 彼女はフランス出身です。 | |
| I have prepared your bath. | 風呂の支度が出来ました。 | |
| I submit this plan for your consideration. | あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の出費は収入をはるかに上回っている。 | |
| A large animal fled from the zoo. | ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 | |
| I remember the warmth of his arms. | 彼の腕の温かさを思い出す。 | |
| I was surprised at you and your brother appearing on TV. | 私は君たち兄弟がテレビに出ていてビックリした。 | |
| I hope you can come up with a better plan than this. | 君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。 | |
| Our boss looks over every paper presented to him. | 私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。 | |
| The rain prevented me from going out. | 雨で外出出来なかった。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し出を断るのは当然だ。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| As soon as he went out, it began to rain. | 彼が出かけるとすぐ雨が降り出した。 | |
| Tom tried to leave, but Mary stopped him. | トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| I will go out if it is fine tomorrow. | 明日天気なら外出します。 | |
| I began a meeting with her. | 彼女との出会いが始まった。 | |
| I always watch the weather report before going out in the morning. | 毎朝必ず天気予報をみてから外出します。 | |
| One of us will have to go. | どちらか一方が出て行くしかないな。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| The green leaves are coming out. | 緑の葉が出てきている。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に出てわずか3日、父が死んだという知らせを受けた。 | |
| She was stooping to take something out of the oven. | 彼女はオーブンから何か取り出そうとしてかがんでいた。 | |
| Tom does everything he can to save money. | トムは節約のためなら出来ることは何でもする。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| I saw the baby carried out of the burning house. | その赤ん坊が燃えている家から運び出されるのを見た。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| He put his things carelessly in the drawer. | 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| The reduction in obstetricians and gynecologists is a reflection of the decrease in births, thus reducing need for medical care. | 産婦人科医が減っているのは出生数の減少で医療ニーズが低減したのを反映している。 | |
| Deliver us from evil. | 悪より救い出し給え。 | |
| Well do I remember the first day we met. | よく覚えているとも、僕たちが初めて出会った日のことは。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| He dared to visit the governor of New York State. | 彼は勇気を出してニューヨーク州の知事を訪ねて行った。 | |
| I'll shut you out. | おまえを締め出してやる。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| Why did you turn down his offer? | なぜ彼の申し出を断ったのですか。 | |
| She is just going shopping. | 彼女はちょうど買い物に出かけるところです。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| She will give birth in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| I'll try my best to finish it in time. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| Each time I see this picture, I remember my father. | わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 | |
| He fished in the drawer for the key. | 彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。 | |
| The whole class is present once a week. | クラスの全員が週に一回出席します。 | |
| I couldn't sit through it. | 途中で出てきてしまった。 | |
| Mr. Smith asked Jane to marry him. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| If it were not for your help, I could not have succeeded. | あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。 | |
| His wife comes from California. | 彼の妻はカリフォルニアの出身だ。 | |
| Got up at six, and left home at seven. | 6時起床、7時家を出る。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| The baby held out his tiny hand. | 赤ん坊は小さな手を差し出した。 | |
| If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it? | もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。 | |
| My mouth forms a lot of saliva. | 唾液が多く出ます。 | |
| I went out although it was raining. | 私は雨が降っていたが出かけた。 | |
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |
| He sent a letter addressed to his uncle. | 彼は彼のおじさんに手紙を出した。 | |
| It was a chance meeting. | それは偶然の出会いであった。 | |
| Can he play the piano? | 彼はピアノをひくことが出来ますか。 | |
| Never in my life have I thought of leaving the town. | これまで生きてきて、町を出ようと思ったことは一度もない。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| She left on Christmas Day. | 彼女はクリスマスの日に出発した。 | |
| In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. | 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 | |
| No other man could do my work. | ほかの人は私のやっていることが出来ないだろう。 | |
| He did what he could for his children. | 彼は子供達に出来るだけのことをしてやった。 | |
| It was wise of you to accept his offer. | あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 | |
| Tom cried until he ran out of tears. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| You had better leave there on Monday. | 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 | |
| It won't be long before we can start. | まもなく出発できるでしょう。 | |
| It is dangerous for children to go out alone at night. | 夜に子供が一人で出かけるのは危ない。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| He took Jane out for dinner. | 彼はジェーンを食事に連れ出した。 | |
| You can't rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| I went for a walk with my son. | 息子を連れて散歩に出かけました。 | |
| He came in just as I was going out. | ちょうど私が出かけようとしていたときに、彼が入ってきた。 | |
| Beside the mayor, many other distinguished guests were present. | 市長のほかにたくさんの名士が出席していた。 | |