Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't afford to pay so much. 僕にはそんな金は出せない。 His novels also appear in English and French. 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 He was evidently surprised when he came across me. たまたま私に出会ったとき彼は明らかに驚いていた。 For the life of me, I couldn't remember his name. どうしても私は彼の名が思い出せなかった。 We will start when he comes. 私達は彼が来たら出発する。 It's a real bargain. 掘り出しものですよ。 Because of rain, I could not go out. 雨のため私は外出できなかった。 I was about to leave when you telephoned. 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 Who took care of the dog while you were away? 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 With reference to your request, I will support. 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 Yesterday I met two Americans who're bicycling through Japan. きのう私は日本中をサイクリング旅行している2人のアメリカ人に出会った。 She turned down my offer. 彼女は私の申し出を断った。 I never see you without thinking of my father. あなたに会えば必ず父を思い出す。 It looks like it'll rain. まるで雨が降り出しそうに見える。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 She went out without saying a word. 彼女は一言も言わないで、出て行った。 The teacher singled out Tanaka for praise. 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 To my surprise, he easily came up with a plan. 驚いたことに、彼は簡単に案を考え出した。 And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water. さらにインド洋のモルジブ諸島の中には、完全に水没する島も出ることが予想される。 You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 Among those present was our principal. 出席者の中に校長先生がいた。 She burst into laughter. 彼女は急に笑い出した。 The bells chimed as the couple left the church. 二人が教会に出ていく時に鐘が鳴り響いた。 A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 It began to snow. 雪が降り出した。 His career culminated in the presidency. 彼は出世して最後には大統領になった。 It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 If it's a nice day tomorrow, we'll go on a picnic. もし明日晴れたら、私たちはピクニックに出かけます。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 You are from Hokkaido, aren't you? 北海道の御出身ですよね。 I don't know. It all happened in an instant. わかりません。一瞬の出来事でしたから。 I cannot understand why he left so suddenly. 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 My wife goes to the village market to buy foods every day. 妻は食品を買いに毎日村のマーケットに出かける。 She is fresh from college, so she has no experience. 彼女は大学を出たてで、まったく経験がない。 I took his attendance for granted. 私は当然彼が出席するものだと思っていた。 They don't want to get out of bed. 彼らはベッドから出たくありませんでした。 A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong. 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter. 土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。 It doesn't matter where he comes from. 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 Not everyone can realize the dreams of his youth. すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 Their assignments were handed in on September 1st. 彼らの課題は9月1日に提出された。 I could not remember his name for the life of me. どうしても彼の名前が思い出せなかった。 I attended the party with the intention of taking some pictures. 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 Whenever I go to this store, they're selling freshly baked taiyaki cakes. あそこのお店は、いつ行っても出来たてほやほやのたいやきが売ってるんだよ。 He cherished the memory of his dead wife. 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 My grandfather goes for walks on days when the weather is good. ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。 I'm relying on my friend to turn in the report for me. 私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。 He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 It is a consolation that no one was killed. 死亡者が出なかったのは不幸中の幸いでした。 I still think about her from time to time. 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 They were all so tired that they could do nothing but yawn. 彼らはみんなすっかり疲れてしまって、ただあくびしか出なかった。 A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 Please fasten your seat belts and prepare for departure. シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 It looks like there's a pleasure boat. 遊覧船が出てるらしいよ。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 You are not to leave your room. 部屋を出てはいけません。 I attended the meeting though my father told me not to. 父は私にその会に出ないように言っていたが、私は出席した。 The firm has made large profits from exports. その会社は輸出によって多額の利益を得た。 Are you going out in those clothes? How uncool! そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 A burglar broke into your house while you were away on vacation. お宅が休暇で出かけている間に、泥棒が入りました。 The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 What is the departure time? 出発は何時ですか。 So far as I am concerned, you may leave whenever you like. 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 Her new novel will come out next month. 彼女の新作の小説は来月出版される。 Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。 They sent some people to live on the planet. 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 Seeds must have air and water to grow. 種が芽を出すには空気と水が必要である。 I'm sorry I couldn't write to you sooner. 早くメールが出せなくてすいません。 It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 Will the train leave on time? 列車は時刻通りに出ますか。 You have to put off your departure for England till next week. あなたは来週までイギリスへの出発を延期しなければならない。 Those present were all against the plan. 出席者は全員その計画に反対だった。 The messenger left for London in secret. 使者はひそかにロンドンへ出発した。 I may as well start at once. すぐに出かけるほうがよさそうだ。 Those two experiments yielded similar results. その二つの実験は類似の結果を出した。 This magazine is issued every month. この雑誌は毎月出る。 Our meeting was purely accidental. 僕たちが出会ったのはまったくの偶然でした。 I gave birth to my first child last year. 去年第一子を出産しました。 Are you going to be at this afternoon's meeting? 午後の会議、出る? I met her the year that my uncle William died. 叔父のウイリアムが亡くなった年に、私と彼女は出会った。 Tom does everything he can to save money. トムはお金を貯めるためなら出来ることは何でもする。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 Once she starts talking, there is no stopping her. いったん話し始めると、彼女を止めることは出来ない。 The heavy snow prevented me from going out. 大雪のために私は外出できませんでした。 I was about to leave my house when she rang me up. 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 He had the face to tell me to clear off. 厚かましくも私に出て行けと言った。 Are you ready to go out? 出かける準備はできていますか。 The man would jump at our offer of a half price bargain sale. その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 She won't even look at the offer. 彼女はその申し出に見向きもしない。 The teacher said to me, "Get out!" 先生は私に「出て行け」といった。 They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 He squeezed the toothpaste out of a tube. 彼は歯磨きをチューブから絞り出した。 Nazareth! Can anything good come from there? ナザレから何かよいものが出るだろう。 She went out of the room in anger. 彼女は怒って部屋を出て行った。