Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming. | それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。 | |
| Actors are used to appearing in public. | 俳優は人前に出る事になれている。 | |
| Have you come to register a crime? | 被害届を出すためにきたのか? | |
| If it doesn't rain, let's go out. | 雨でなければ出かけよう。 | |
| Off it went. | それは出ていった。 | |
| I would like to go fishing, if possible. | 出来れば、釣りに行きたい。 | |
| I leave in an hour. | 私は一時間に出発する。 | |
| I got up early in order to attend the meeting. | 私は会議に出席するために早く起きた。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| I went out for a walk with a book in my hand after that. | 私はその後、本を手に持って散歩に出かけた。 | |
| She set a new world record. | 彼女は世界記録を出しました。 | |
| Thanks to your help, I was able to finish early. | あなたのおかげで、私は早く終えることが出来ました。 | |
| Tom reached out his hand. | トムは手を差し出した。 | |
| Going out in this rain is out of the question. | この雨の中を外出することはとてもできないことです。 | |
| The driver said that the first bus starts at 6:00 a.m. | 始発のバスは午前6時に出ると運転手は言った。 | |
| Start at once, or you will miss the bus. | すぐに出発しなさい。そうでないとバスに乗り遅れますよ。 | |
| Let's step out for a short walk. | ちょっとそこまで散歩に出よう。 | |
| Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai. | ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 | |
| He left the room without even saying goodbye. | 彼はさよならを言うことさえもなく部屋を出て行った。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| What part of Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| By the way, where are you from? | ところであなたはどこの出身ですか。 | |
| She applied to the chief for a vacation. | 彼女は主任に休暇を申し出た。 | |
| Start now, and you will get there in time. | 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 | |
| There was a sudden flow of tears from her eyes. | 彼女の目から突然涙が溢れ出た。 | |
| Quite a few people turned out for the event. | その催し物にはかなり多くの人が出た。 | |
| When she saw her test score, she burst into tears. | 答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| The actor's death made big headlines in all the papers. | その俳優の死は各紙で大見出しで報じられた。 | |
| I was about to leave my house. | 私はまさに家を出ようとしていた。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| All the events described in this story are imaginary. | この物語の中で書かれているすべての出来事は架空のものです。 | |
| I am glad to run into you here. | あなたにここでひょっこり出会えてうれしい。 | |
| He was made to go out of the room. | 彼は部屋から出て行かされた。 | |
| Mary has already left. | メアリーはすでに出発していた。 | |
| If you start at once, you'll arrive by six o'clock. | 今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels. | もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。 | |
| The alarm sent everyone rushing out of the room. | その警報で皆部屋から飛び出した。 | |
| We left by train. | 電車で出発しましました。 | |
| The bus left the stop. | バスが停留所を出発した。 | |
| Tom was about to leave when Mary knocked on the door. | メアリーがドアをノックした時、トムは出発しようとするところだった。 | |
| You can't remember it and I'll never forget it. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さないといけない。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| Please leave right away. | すぐに出発してください。 | |
| Remembering when I dreamed in your arms. | あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 | |
| I can't remember which is my racket. | どちらが私のラケットか思い出せない。 | |
| Human beings succeeded in flying into space. | 人類は宇宙に乗り出すことに成功した。 | |
| The trains start at intervals of two hours. | 汽車は2時間おきに出発する。 | |
| The express starts at six and gets into Tokyo at nine. | 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 | |
| You can't run my life. | 僕の人生に口を出さないでくれ。 | |
| What time does the cab leave for the airport? | タクシーは何時に空港に出発しますか。 | |
| When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room. | 和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。 | |
| What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like. | テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。 | |
| She is fresh from college, so she has no experience. | 彼女は大学を出たてで、まったく経験がない。 | |
| The storm prevented us from going out. | 嵐のため私たちは外出できなかった。 | |
| He turned down my offer. | 彼は私の申し出を拒否した。 | |
| When do we hand in the report? | いつレポートを提出するのですか。 | |
| I can't afford to pay so much. | 僕にはそんな金は出せない。 | |
| I must pull myself together to overcome this incident. | わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| He started early in the morning. | 彼は朝早く出発した。 | |
| The bad weather delayed the plane's departure by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| I haven't been able to remember her address. | 僕はまだ彼女の住所を思い出せない。 | |
| Yesterday she stayed at home instead of going out. | 昨日は彼女は外出しないで家にいた。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| The girl began to cry at the sight of the big dog. | その少女は大きな犬を見て泣き出した。 | |
| I was disappointed when I heard that you could not come. | あなたがお出でになれない事を聞いてがっかりしました。 | |
| On a rainy morning he left his house early so as to be in time for school. | ある雨の朝、彼は学校に遅れないよう早く家を出た。 | |
| Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys. | ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。 | |
| The monarch is supposed to attend the funeral. | 君主はその葬儀に出席することになっている。 | |
| Bad weather prevented them from sailing. | 悪天候のため彼らは出帆できなかった。 | |
| Tom went up to the stage and presented the next artist. | トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 | |
| Tom seemed like he was about to burst into tears any minute. | トムは今にも泣き出しそうに見えた。 | |
| The weather having cleared up, he went out for a walk. | 晴れてきたので、彼は散歩に出かけた。 | |
| I have got to leave here early tomorrow morning. | 私は明日の朝早くここを出発しなければなりません。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| I didn't go out for fear of catching cold. | 私は風邪をひかないように外出しなかった。 | |
| Don't meddle in my affairs. | 私の事によけいな口出しをしないでくれ。 | |
| I chanced on a beautiful girl. | 私はたまたま美しい少女と出会った。 | |
| I always think of my father when I look at this picture. | 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 | |
| They picked out the best two works. | 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 | |
| Let's get out of this place. | ここから出よう。 | |
| What is the program of the Kabuki for next month? | 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| I left home early because I didn't want to miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| He departed for London the day before yesterday. | おととい彼はロンドンへ出発した。 | |
| Bad weather prevented me from setting out. | 悪天候のため、出発できなかった。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| Mr. Smith asked Jane to marry him. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |