Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to put off your departure for England till next week. | あなたは来週までイギリスへの出発を延期しなければならない。 | |
| There is nothing abnormal in having a child around forty. | アラフォー出産は何も珍しいことはありません。 | |
| He went there in person. | 彼は自らそこへ出かけた。 | |
| Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. | 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 | |
| I handed in my report yesterday. | レポートを昨日提出した。 | |
| The train had already left when I got to the station. | 私が駅についたときには列車はすでに出発していました。 | |
| Every time I see this photo, I think of my father. | この写真を見るたびに、父を思い出す。 | |
| You can not mix oil and water. | 油と水を混ぜる事は出来ない。 | |
| Tom opened the safe and took out his passport. | トムは金庫を開けてパスポートを取り出した。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ出発の準備はすべて出来ました。 | |
| He was welcomed wherever he went. | 彼は出かけた先々で歓迎された。 | |
| We couldn't find out her whereabouts. | われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 | |
| She left home just now. | 彼女は今家を出たところです。 | |
| I can't get my money out of the bank today. | 今日銀行からお金を引き出すことができない。 | |
| Had it not been for your courage, you would have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| He managed to make both ends meet. | 彼はどうにか赤字を出さずにすんだ。 | |
| When and how did the incident come about? | その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。 | |
| I was out of town on an assignment. | 私は仕事で出かけていました。 | |
| You are not to leave this room. | 君はこの部屋から出てはいけない。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| I have just remembered his name, which I couldn't for a long time. | 彼の名前をたった今思い出しました。長いこと思い出せなかったのですが。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| We are doing business at piecework payment basis. | 出来高払いでやっています。 | |
| They are about to start. | 彼らは出発しようとしている。 | |
| She finds an everlasting enjoyment in music. | 彼女は音楽に尽きない楽しみを見出している。 | |
| I'll send my mother a letter. | 母に手紙を出します。 | |
| He answered all the questions in ten minutes. | 彼は10分で全部の問いの答えを出した。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| Do you have many out-of-town assignments? | 出張は多いですか。 | |
| She went on picnic in spirits. | 彼女は元気よくピクニックに出かけて行った。 | |
| I remember the man's face but I can't call his name to mind. | 私はその男の顔は覚えているが名前が思い出せない。 | |
| He cannot come to the office today as he is indisposed. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| He started crying right after hearing the news. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| He ran out of the room in anger. | 彼は怒って部屋を飛び出した。 | |
| My grandmother used to go out for a walk almost every day, but now she seldom, if ever, goes out. | 祖母は以前ほとんど毎日散歩に出かけていたが、今はめったに外出しなくなった。 | |
| You are supposed to hand in your homework by Friday. | 宿題は金曜日までに提出することになっている。 | |
| See to it that all the doors are locked before you go out. | 外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。 | |
| As soon as we reached there, it began to rain. | 私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。 | |
| The airplane took off for London last night. | 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 | |
| The taller of the two went out first. | そのふたりのうち、背の高いほうが先に出ていった。 | |
| She forced me to go out with her. | 彼女は強制的に私を連れ出した。 | |
| I have pus coming out of my gums. | 歯茎からうみが出ます。 | |
| She picked out the shoes that match the dress. | 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 | |
| He left the room the moment he saw me. | 彼は私を見るとすぐ部屋を出た。 | |
| The earth hath yielded her increase. | 地は産物を出せり。 | |
| He had the good fortune to be rescued from the burning building. | 彼は幸運にも炎上しているビルから救出された。 | |
| You need not answer the letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| My flight will depart in an hour. | 私の飛行機はあと1時間で出発です。 | |
| Not all of the staff was present. | スタッフ全員が、出席したわけではありません。 | |
| She went out of the room. | 彼女は部屋を出て行った。 | |
| He was seen going out of the house. | 彼は家から出かけるところをみられました。 | |
| She was on the verge of crying. | 彼女は今にも泣き出しそうだった。 | |
| Peter doesn't need to attend the meeting. | ピーターは会合に出なくてよい。 | |
| Get out of here. | ここから出ていけ。 | |
| We often come across Japanese tourists in this area. | この地区で日本人観光客に出くわすことはよくあります。 | |
| Mind your own business. | 人の事に手を出すな。 | |
| He offered me some money in token of gratitude. | 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 | |
| My teacher's word often come back to me. | 先生の言葉がしばしば思い出される。 | |
| His new book is planned to appear next month. | 彼の新しい本は来月出版予定です。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| The Prime Minister is to make a statement tomorrow. | 首相は明日声明を出すことになっている。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| He can come. | 彼は来る事が出来る。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Tom started to cry. | トムは泣き出した。 | |
| Either come in or go out. | 入ってくるか出て行くかどちらかにしなさい。 | |
| I heard him go out of the room. | 彼が部屋を出る音が聞こえた。 | |
| Please turn in your report by next Saturday. | 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 | |
| Cars are indispensable to suburban life. | 車は郊外の生活に欠くことが出来ないものである。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| I would rather stay home than go out. | 出かけるより家にいるほうがよい。 | |
| The foreigner comes from Scotland. | その外人はスコットランド出身だ。 | |
| The lion bared its teeth even further. | ライオンはさらに牙をむき出した。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に出てわずか3日、父が死んだという知らせを受けた。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| Let's start as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに出発しよう。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| If I had had more time, I would have written to you. | もっと時間があったら、君に便りを出したのに。 | |
| The beauty of the sunrise was beyond description. | その日の出の美しさは言葉で表わせないほどだった。 | |
| Nobody answered the door. | 誰も玄関へ応対に出なかった。 | |
| The bad weather delayed the plane's departure by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| He handed in his resignation. | 彼は辞表を提出した。 | |
| I did not take anything from his bag. | 彼のかばんから何も取り出さなかった。 | |
| Smoke is rising from the chimney. | 煙突から煙が出ている。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かける時は必ず灯かりを消してくれ。 | |
| Many American students work their way through the university. | アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 | |
| She called while I was out. | 私の外出中に彼女は来た。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女は怒りのあまり声も出なかった。 | |
| I am all but ready. | 私はほとんど用意が出来ている。 | |