Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The nail that sticks out gets hammered down. | 出る釘は打たれる。 | |
| I can't remember now. | 今思い出せない。 | |
| He hasn't come home since he left last week. | 彼は先週家を出てからずっと帰ってきていない。 | |
| I bleed easily when I am cut. | 指を切るとすぐ血が出る。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| The homework is due next Monday. | 宿題の提出期限は来週の月曜日です。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| He handed in his answer sheet. | 彼は答案を提出した。 | |
| Please use this exit when there is a fire. | 火事の時にはこの出口を使ってください。 | |
| My nose was very runny. | 鼻水がたくさん出ました。 | |
| We went on our vacation then. | その時休暇で出かけていました。 | |
| At last, he found out how to make it. | ついに彼はその作り方を考え出した。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| How many times an hour do the buses here leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| On my way to work, I ran into my uncle. | 仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。 | |
| He sent a letter addressed to his uncle. | 彼はおじあてに手紙を出した。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| They tried very hard to gain an advantage over one another. | 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 | |
| Read the book aloud. | 声を出して本を読みなさい。 | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| He accompanies his words with blows. | 彼は口と手が同時に出てしまう人だ。 | |
| My father can speak English well. | 父は英語を上手に話すことが出来る。 | |
| It occurred to me that I had left my bag on the train. | 私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。 | |
| The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. | 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| We will start at two o'clock if it has stopped raining by that time. | それまでに雨が止めば、私たちは2時に出発する。 | |
| She was about to start. | 彼女まさに出発しようとしていた。 | |
| He shouted himself hoarse. | 大声を出し続けて声をからした。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| The girls burst into laughter when they heard his joke. | 女の子達は彼のジョークを聞いたとたんに笑い出した。 | |
| Muammar Kaddafi escaped unharmed. | ムアンマル・カダフィは無傷で脱出した。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| She spit out an angry reply. | 彼女は怒って吐き出すように答えた。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| The plans have been drawn up. | 計画が出来上がった。 | |
| A short walk will bring you to the station. | 少し歩くと駅に出ます。 | |
| What was served in the party? | パーティーでは何が出されたの? | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| I don't like to go outside when it's raining. | 雨の中外へ出るのは好きじゃない。 | |
| If she'd set off now, she would make it on time. | もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 | |
| The robbers fell on him from behind the trees. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| As soon as I left home, I ran into her. | 家を出たとたん、偶然彼女に会った。 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| My wife burst into tears. | 女房が突然泣き出した。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. | ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 | |
| I recollect his saying so. | 私は彼がそういったのを思い出す。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| I now live in Helsinki, but I'm originally from Kuopio. | 今はヘルシンキに住んでいますが、出身はクオピオです。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| Nazareth! Can anything good come from there? | ナザレから何かよいものが出るだろう。 | |
| I never see you but I think of my brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| The bad weather delayed the plane's departure by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Suddenly, it began to rain. | 突然雨が降り出した。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| You can't take away these books. | この本は持ち出してはいけません。 | |
| He made an abrupt departure. | 彼は突然出発した。 | |
| Every time I went to see her, she went out. | 私が彼女に会いにいくときは、いつでも外出していた。 | |
| I remember the first time. | 最初のころを思い出す。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| Whatever she may say, I will not attend the meeting. | 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。 | |
| I don't know where you're from, and neither does he. | 私は君がどこの出身かしらないし、彼も知らない。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しですますことは出来ない。 | |
| Grand opening sale. | 開店大売り出し。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| Our fighters averaged 430 missions a day. | わが戦闘機の延べ出撃機数は平均1日430機であった。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| I heard him go out of the room. | 彼が部屋を出る音が聞こえた。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| I forgot to send New Year's cards to my friends. | 私は友達に年賀状を出すのを忘れた。 | |
| I didn't remember his name until afterward. | 彼の名前を後になってやっと思い出した。 | |
| Children are to be deceived with comfits and men with oaths. | 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 | |
| The train had already left when I got to the station. | 私が駅についたときには列車はすでに出発していました。 | |
| I myself didn't have to go and meet him there. | 私の方から彼に会いにそこまで出かけていく必要がなかった。 | |
| It happened that he was out. | たまたま彼は外出していた。 | |
| He is due to start for Paris. | 彼はパリへ出発の予定です。 | |
| I don't want to go outside this afternoon. | 今日の午後は外に出たくない。 | |
| It's not easy to figure out the cost. | 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 | |
| Please remember to mail the letter. | どうか忘れずに手紙を出してください。 | |
| I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit. | 私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。 | |
| Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves. | アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| You can't go out. | 外へ出ては行けない。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| Men become more attractive from their thirties on. | 男は三十路から味が出る。 | |
| There were a great many people present at the assembly. | その集会に多くの人々が出席した。 | |
| I was able to get him to understand. | 彼にそれをわかってもらうことが出来た。 | |
| Finally, Oedipus replied. | ついに、オイデイプスは答えを出した。 | |
| I thought you had better not go out. | あなたは外出しないほうがよい、と私は思った。 | |
| Though he had a cold, he went to work. | 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
| Mary has already left on her trip. | メアリーはすでに出発していた。 | |
| There's nothing important in the paper. | 新聞には大したことは何も出ていない。 | |