Before he went fishing, he dug up some worms for bait.
釣りに出かける前に彼はえさとして虫を掘り出した。
With this noise, I couldn't sleep a wink.
この騒音で一睡も出来なかった。
I guess I'm never going to get married.
これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。
I can't endure that noise a moment longer.
あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Do you know the name of the most successful military man from this area?
この地方で最も出世した軍人の名は知ってるか・・・?
Arriving at the station, I found my train gone.
駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。
He accompanies his words with blows.
彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
The weather cleared up, so he went out for a walk.
晴れてきたので、彼は散歩に出かけた。
I come from a small town in the Midwest.
私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。
Be sure to put out the fire before you leave.
出かける前に火の後始末をしなさい。
They began to run all at once.
彼らはみな同時に走り出した。
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house.
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。
I attended the party with the intention of taking some pictures.
私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
We were just about to leave when it rained.
私がちょうど出かけようとしていたとき、雨が降りだした。
The people have made their preparations for the trip.
人びとは旅行の支度が出来ていました。
Can you make it so she can get on that TV program?
彼女がそのテレビ番組に出られるようにしていただけませんか。
I feel like going out rather than staying at home today.
今日は家にいるより出かけたい気分だ。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
I'm really glad to have met you and that we became friends.
あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。
I can play soccer.
私はサッカーをすることが出来ます。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I succeeded in worming out the secret.
わたしはうまく秘密を聞き出した。
After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification.
列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。
He was evidently surprised when he came across me.
たまたま私に出会ったとき彼は明らかに驚いていた。
I was able to catch the last train.
終電に乗ることが出来た。
As I left the brothel, I was embarrassed to be seen by my friends.
売春宿から出てきたところを友人に見られてばつが悪かった。
Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
He will set out for China tomorrow.
彼は明日中国へ出発する。
The nail that sticks out gets hammered down.
出る釘は打たれる。
He demanded that we leave at once.
彼は私たちにすぐ出発するように要求した。
Deaf people can talk in sign language.
耳の不自由な人は手話で会話が出きる。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
She went out without even asking me to have a seat.
彼女は私にお座りくださいとも言わずに出ていった。
Come to see me at any time tomorrow afternoon.
明日の午後、いつでもお出でください。
The sky was clear when I left home.
家を出る時には晴れていました。
Is it possible to pass the tax accountant exam by self study?
独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。
Don't put your hands out the window.
窓から手を出してはいけません。
Though he dieted, he still could not lose weight.
彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。
His novels also appear in English and French.
彼の小説は英語とフランス語でも出ています。
I met her one winter day.
ある冬の日、彼女と出会った。
What were the chief events of last year?
昨年の主な出来事は何でしたか。
I was reminded of my promise at the sight of you.
君を見て私の約束を思い出した。
We all went in search of gold.
我々はみな金を求めて出かけた。
Do you know who took the call?
誰がその電話に出たか知っていますか。
The moon is risen.
月が出た。
He heard a strange noise, so he jumped out of bed.
変な音が聞こえたので、彼はベッドから飛び出した。
Leave home early in the morning, and you will get to your destination before dark.
朝早く家を出れば、暗くならないうちに目的地に着けるだろう。
We might not need to attend the meeting on Monday.
私たちは月曜日に会議に出る必要はないのかもしれません。
Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space.
日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。
Does anybody know how the fire started?
出火原因を知っている者はいないのか?
Confused by her careless mistake, she burst into tears.
彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.