Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it? | もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。 | |
| He is of a good line. | 彼は良家の出である。 | |
| One after another they stood up and went out. | つぎつぎに立って出ていった。 | |
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |
| Did you notice him leave the house? | あなたは彼が家を出て行くのに気がつきましたか。 | |
| He got up early in order to attend the meeting. | 彼は、会議に出席するために早く起きた。 | |
| He put up a notice about the change in price. | 彼は価格変更のビラをはり出した。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。 | |
| Do you have a boyfriend or a girlfriend? Where did you meet them? | 恋人がいるのですか。どこで出会ったのですか。 | |
| Aren't you ready? | 準備はまだ出来ていませんか。 | |
| Let's start before the sun rises. | 陽が昇らないうちに出発しよう。 | |
| Your composition is as good as ever. | 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 | |
| He dropped her a line. | 彼は彼女に便りを出した。 | |
| I said Paul was out, but that Mary was at home. | 私は「ポールは外出中ですが、メアリーは家にいます」と言った。 | |
| I'm through with my work. Let's go out. | その仕事は終わったよ。出かけよう。 | |
| He opened the drawer, and took out a letter. | 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 | |
| The people came out of their houses to listen to his music. | 人々は音楽を聞きに家から出て来ました。 | |
| These dishes remind me of my mother's cooking. | この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 | |
| They set out on a sightseeing tour. | 彼らは観光旅行に出かけた。 | |
| His criminal record is apparently for murder, but he won't start to talk about the details. | 罪状は殺人らしいが、詳しい事は口に出そうとしない。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| I can not believe you, whatever reasons you may give. | あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 | |
| He had left Spain for South America with 200 men. | 彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。 | |
| He appeared as a pinch hitter in the game. | 彼はその試合に代打として出場した。 | |
| His boat has been at sea for two hours. | 彼の舟は2時間、海に出ている。 | |
| What time is your plane due to take off? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| Regardless of the bad weather, I decided to go out. | 天気が悪かったけれど出かけることにした。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| He went out a little before five o'clock. | 彼は5時ちょっと前に外出した。 | |
| I did some work after breakfast and went out. | 朝食後に少し仕事して出かけた。 | |
| At best I can do only half of what you did. | 私にはせいぜいあなたの半分しか出来ない。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| We must cut our expenses to save money. | 金をためるには出費を切りつめないと。 | |
| Tom offered to lend me the money. | トムは私に金を貸そうと申し出た。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| He was seen to take out the book secretly. | 彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。 | |
| I found your coat after you left the house. | あなたが家を出た後で、私はあなたのコートに気づきました。 | |
| I'm from Australia. | 私はオーストラリア出身です。 | |
| He can play the flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| He said it didn't matter whether we stayed or left. | 彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。 | |
| Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it? | やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの? | |
| He held out his hand. | 彼は手を差し出した。 | |
| The cheap dollar is charging up exports. | ドル安は輸出にはずみをつけています。 | |
| I just remembered there's something I have to do. | やらなきゃいけないことがあったのを思い出した。 | |
| Shut up. If you don't, you'll be thrown out. | だまれ、さもないとほうり出されるぞ。 | |
| What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago. | あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。 | |
| I'm sorry I couldn't write to you sooner. | 早くメールが出せなくてすいません。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| The fountain sends hot water to a height of 170 feet. | 泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。 | |
| Did you go somewhere this summer? | この夏はどこかに出かけた? | |
| It is thoughtful of you to remind me of my promise. | 約束を思い出させてくれてどうもありがとう。 | |
| We were all tired, and to make matters worse, it started to rain. | 私たちみんな疲れていた、それにさらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| What time do we leave tomorrow? | 明日は何時の出発ですか。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| You could have done it. | 君はそれを出来ただろうに。 | |
| I see no harm in your going out alone this evening. | 今晩あなたがひとりで外出してもかまわない。 | |
| It is reported in the local news. | それは地方のニュースに出ている。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| You must attend to your work. | あなたは仕事に精を出すべきだ。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| I'm ready to leave now. | 私はいつでも出かける準備はできています。 | |
| We arrived at the station a half-hour before the train started. | 私たちは列車の出る半時間前に駅へ来た。 | |
| I will go even if it rains tomorrow. | たとえ明日雨が降っても私は出かけるつもりです。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| Start at once, and you'll be in time for class. | すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。 | |
| No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. | われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 | |
| Many young people were present at the party. | 多くの若者がそのパーティーに出席した。 | |
| It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| Let's go to the picnic. | ピクニックに出かけよう。 | |
| Since my mother was sick, I couldn't leave the house last Saturday. | 私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| I got into trouble with the police for driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| Mother has gone shopping. | 母は買物に出かけました。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| He held out his hand to welcome us. | 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 | |
| His manner marks him as a provincial. | 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 | |
| The moment she saw me, she burst out crying. | 彼女は、私を見るとすぐに、突然泣き出しました。 | |
| All the members were present at the meeting. | 会員はみんなその会に出席していました。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| I have the memory of a goldfish. | 金魚には思い出がある。 | |
| I didn't notice when he left the room. | 彼がいつ部屋を出ていったのか気が付かなかった。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| I remember mailing the letter. | 私は手紙を出したことを覚えている。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| The train's departure will be delayed. | 列車の出発は遅れるだろう。 | |
| He took something out of his pocket. | 彼はポケットから何かを取り出した。 | |
| He started early in the morning. | 彼は朝早く出発した。 | |
| John was mentioned in the paper. | ジョンのことが新聞に出ていた。 | |
| I'm sorry, but I don't feel like going out today. | すみませんが、今日は出かける気がしないんです。 | |
| The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. | お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 | |
| I have difficulty urinating. | 尿が出にくいのです。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| I met her in the winter several years ago. | 何年か前の冬、彼女に出会った。 | |
| I can't afford to pay so much. | 僕にはそんなに金は出せない。 | |