Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は出かける気分じゃない。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| She asked me if I could sew. | 彼女は私に裁縫が出来るか聞いてきた。 | |
| What time do we leave? | 出発は何時ですか。 | |
| I will start, weather permitting. | 天候が許せば、私は出発します。 | |
| She began to cry as soon as she left the room. | 彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| When must I turn in the report? | レポートはいつ提出しなければなりませんか。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| I've run up against all kinds of people, working as a temporary. | 私はバイトをしながらいろんなタイプの人間に出会ってきたわ。 | |
| I have mucus coming out of my eyes. | 目やにが出ます。 | |
| 'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them. | 非通知は恐いから出ない方がいいよ。 | |
| Few people attended the meeting. | 会議に出席した人はほとんどいなかった。 | |
| The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. | 新しい出生政策は人口増加ゼロをめざしています。 | |
| Sickness kept me from attending the party. | 私は病気のためパーティーには出席できなかった。 | |
| How about going out for lunch? | 昼ご飯を食べに外に出ませんか。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| I didn't go out for fear of catching cold. | 私は風邪をひかないように外出しなかった。 | |
| She gave me her hand to shake. | 彼女は握手をしようと手を差し出した。 | |
| The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. | その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 | |
| The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily. | ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。 | |
| Suddenly, Hiroko burst into tears. | 突然にヒロコはわっと泣き出した。 | |
| "Rock-paper-scissors, OK?" "Rock" "Scis..Paper" "Foul!" | 「じゃんけんね」「ぐー」「ちょ・・パー」「後出しかよ!」 | |
| He flirts with every woman he meets. | 彼は出会うどの女性ともいちゃつく。 | |
| The desk has three drawers. | その机は引き出しが三つ付いている。 | |
| I spurn your offer. | その申し出はお受けしかねる. | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たち総出であちこち紛失した書類を探したが、どこにも見つからなかった。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 | |
| My uncle is generous with his money. | おじは気前よく金を出す。 | |
| The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms. | 1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| I can't find fault with him. | 私は彼を責めることは出来ない。 | |
| She was stooping to take something out of the oven. | 彼女はオーブンから何か取り出そうとしてかがんでいた。 | |
| Either you or he has to attend the meeting. | 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 | |
| He is second to none when it comes to finding fault with others. | 他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。 | |
| He derives pleasure from attending concerts. | 彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。 | |
| I can't recall her name at the moment. | 私は今彼女の名前を思い出せない。 | |
| They leaned out of the window to watch the parade. | 彼らは窓から身を乗り出してパレードを見た。 | |
| Have you handed in your homework? | もう宿題を提出しましたか。 | |
| You are burning up the road. | ちょっと出しすぎだよ。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| I was about to leave when the doorbell rang. | ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。 | |
| I'm from Tokyo. | 私は東京出身です。 | |
| Some new books were added to the library at his expense. | 彼が金を出して図書室に数冊の新しい本が加えられた。 | |
| We thought out a new way. | 私たちは新しい方法を考え出した。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| The sun is up. | 日が出ている。 | |
| He lured her away from her husband. | 彼女を夫の手からおびき出した。 | |
| As soon as she saw me, she started to cry. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| I asked her if she was going out. | あなたは出かけるところですかと私は彼女に聞きました。 | |
| It occurred to me that I had left my bag on the train. | 私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。 | |
| He has access to the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館に出入りしている。 | |
| Tom certainly sounds like he comes from a rich family. | トムは確かに裕福な家の出身であるようだ。 | |
| I always felt ill at ease in my father's company. | 私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。 | |
| I don't feel like going out right now. | 私は今は外へ出たくない。 | |
| Tom is from Boston, but now he lives in Chicago. | トムはボストン出身だが、今はシカゴに住んでいる。 | |
| The human brain can adapt to new situations. | 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 | |
| I can't afford to pay so much. | 僕にはそんな金は出せない。 | |
| The newspaper always keeps us informed of the events taking place in the world. | 新聞は世界の出来事をたえず知らせてくれる。 | |
| She is from France. | 彼女はフランス出身です。 | |
| These books can be borrowed from the library for one week. | これらの本は図書館から一週間借り出せます。 | |
| It comes to my remembrance. | 私はそれを思い出します。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. | ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学の出来が悪い。 | |
| Where does it leave from? | どこから出るのですか。 | |
| We're going to set off at four. | 私たちは4時に出発するつもりです。 | |
| My memory failed me. I just couldn't remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| The note is embossed with the school emblem. | その便せんには校章が打ち出しにされている。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| We were just about to leave when it rained. | 私がちょうど出かけようとしていたとき、雨が降りだした。 | |
| Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. | まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 | |
| I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. | 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 | |
| Minds that have nothing to confer find little to perceive. | 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 | |
| It rains so often in the wet season that it's hard to plan outings. | 梅雨時は雨降りが多くて外出の計画が立てにくい。 | |
| She makes it a rule to attend any meeting. | 彼女はどんな会合にも出席することにしている。 | |
| Either he or I am to attend the meeting. | 彼か私かのどちらかがその会合に出席しなければならない。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| My friends set off to America. | 私の友達はアメリカへと出発した。 | |
| We're leaving the day after tomorrow. | 私たちは明後日に出発する。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国へ出発する。 | |
| Those who are present are all Japanese. | 出席をしている人々は全部日本人です。 | |
| He had a roundworm in his stool the other day. | 先日便に回虫が出ました。 | |
| I gave her some candy. | 私は彼女にアメ玉を出してあげた。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| It leaves every thirty minutes. | 30分おきに出ます。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| She was about to start. | 彼女まさに出発しようとしていた。 | |
| What would you do if you saw a man from another planet? | もし宇宙人と出会ったらどうするかね。 | |
| He said it didn't matter whether we stayed or left. | 彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。 | |
| He caught a chill because he went out in the rain. | 雨の中外出したため、彼は寒気がした。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| It was disappointing that nobody ate the expensive sushi I had served. | 私が出した高価な寿司を誰も食べなかったのにはがっかりした。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| He went out of the room without being noticed by anyone. | 彼は誰にも気づかれないで部屋を出た。 | |
| My mother has gone shopping. | 母は買物に出かけました。 | |
| Submit your homework on Monday. | 宿題を月曜日に提出しなさい。 | |