Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A couple of flights were delayed on account of the earthquake. | 地震のために2、3便に遅れが出た。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| This house is made of stone. | この家は石で出来ている。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| He went out of the room. | 彼は部屋から出ていった。 | |
| She burst into laughter. | 彼女は急に笑い出した。 | |
| This building is made of stone. | この建物は石で出来ている。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| He had a book on physics published. | 彼は物理学の著書を出版した。 | |
| You must not go out after dinner. | 夕食後は外出してはいけません。 | |
| Somebody came to see me while I was out. | 出かけている間にだれか訪ねてきた。 | |
| Many people pushed their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| It will begin snowing before long. | まもなく雪が降り出すだろう。 | |
| I'd advise starting at once. | 私ならすぐに出発することをすすめる。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときには、必ず電気を消してください。 | |
| This park reminds me of my childhood. | この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| God redeemed them from sin. | 神は罪からあの人達を救い出された。 | |
| It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures. | 日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。 | |
| I have a dry cough. | からせきが出ます。 | |
| Jane could not stop herself from crying aloud. | ジェーンは声を出して泣くのを抑えることができなかった。 | |
| Mother was too busy to see me go out. | 母は忙しすぎて私が出て行くのに気付きませんでした。 | |
| If I were a boy, I could join a baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 | |
| You can lead a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| You better mind your own business. | 人のことに口出しするな。 | |
| He goes there now and again. | 彼は時々そこに出かける。 | |
| The lion began to roar as we approached. | 私たちが近づくとライオンが吠え出した。 | |
| I was obliged to go out yesterday. | 私は昨日やむをえず外出せざるをえなかった。 | |
| Nobody can ever help me. | 誰も決して私を助けることは出来ない。 | |
| You cannot rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| A girl from America is in our class. | アメリカ出身の女の子が私たちのクラスにいる。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| The girl's name reminds me of my happy school days. | その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。 | |
| It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. | なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 | |
| As soon as it stopped raining a beautiful rainbow appeared. | 雨が止んだとたんにきれいな虹が出た。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| I've met him many times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| This bread is fresh from the oven. | このパンは焼き立てである。(オーブンから出てきたばかりである。)。 | |
| Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it? | やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの? | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| It rains so often in the wet season that it's hard to plan outings. | 梅雨時は雨降りが多くて外出の計画が立てにくい。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| A book can be compared to a friend. | 本は友になぞらえることが出来る。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| We ran into each other at the airport. | 思いがけず私達は空港で出くわした。 | |
| May I leave now? | 今出発していいですか。 | |
| Our teacher told us when to start. | 先生は私達にいつ出発すればいいか言ってくれた。 | |
| She was about to start. | 彼女まさに出発しようとしていた。 | |
| I went through the room into the garden. | 部屋を通り抜けて庭に出た。 | |
| What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| I met him when I was a student. | 彼とは学生の頃に出会った。 | |
| He told me not to drive too fast. | 彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。 | |
| It leaves every thirty minutes. | 30分おきに出ます。 | |
| The party had no sooner started than it began to rain. | その一行が出発するやいなや、雨が降り出した。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| She is fresh from college, so she has no experience. | 彼女は大学を出たてで、まったく経験がない。 | |
| He will certainly attend the meeting. | きっと彼は会合に出席します。 | |
| The forest fire occurred through carelessness. | その山火事は火の不始末から出た。 | |
| Don't stick your hand out of the window. | 窓から手を出さないで。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼らは五時に出たので、六時までには家に着くはずです。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We went without him, as he wasn't ready. | 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| Don't interfere in private concerns. | 私事に口出しするな。 | |
| He has been elected to Congress. | 彼は国会へ選出された。 | |
| All the church bells started ringing together. | 教会の鐘が一斉に鳴り出した。 | |
| This park reminds me of my childhood. | この公園に来ると子供のころを思い出します。 | |
| You can swim very well. | あなたは大変上手に泳ぐことが出来る。 | |
| At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. | 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 | |
| An ulcer forms in the stomach. | 胃に潰瘍が出来る。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| I have the memory of a goldfish. | 金魚には思い出がある。 | |
| I went out for a walk with a book in my hand after that. | 私はその後、本を手に持って散歩に出かけた。 | |
| A love story that unfolds between an unlikely pair, a public prosecutor from a good family and a modern high school girl. | 良家出身のエリート検事と今どきの女子高生という、アンバランスな男女の間に繰り広げられる愛の物語。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| We will have a meeting at his house this evening. | 今晩彼の家出集まりがある。 | |
| She would not deign to consider such an offer. | 彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。 | |
| He is eager to get on in the world. | 彼はしきりに出世したがっている。 | |
| She was about to go out. | 彼女はまさに外出しようとしていた。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| More and more doctors have begun to use the new medicine. | ますます多くの医者がその新薬を使い出した。 | |
| Something has to be done to stop the bleeding. | 出血を止めるためにどうにかしなければならない。 | |
| Mind your own business. | 人の事に手を出すな。 | |
| You must answer his letter, and that at once. | 彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。 | |
| If it doesn't rain, let's go out. | 雨がふらなければ出かけよう。 | |
| You are free to go out. | 君は勝手に出かけていいよ。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| I come from Saitama. | 私は埼玉の出身です。 | |
| He caught a chill because he went out in the rain. | 雨の中を出かけたので、彼は風邪をひいた。 | |
| As soon as I went out, it began to rain. | 外に出るとすぐに雨が降りはじめた。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | 何時にその列車が出発するのか教えてくれませんか。 | |
| I've started bleeding. | 出血が始まりました。 | |
| Not all the students attended the meeting. | すべての学生が会合に出席したわけではなかった。 | |
| Bill, answer the door. | ビル、玄関に出てくれ。 | |
| They made for the exit. | 彼らは出口のほうに進んだ。 | |