Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| Everyone except Tom was present. | トムの他はみな出席した。 | |
| The moment he arrived at the station, it began to rain. | 彼が駅につくやいなや、雨が降り出した。 | |
| The woman downed the gin and lime that was served in one swallow. | その女は出てきたジンライムを一口で飲み干した。 | |
| Drop me a line. | 手紙を出しておくれ。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 | |
| Even though I was tired, I went to the party. | 疲れてはいたが私はパーティーに出席した。 | |
| Mother is having trouble making ends meet. | 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 | |
| Ghosts can possess people. | 幽霊は人を憑くことが出来る。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| She was careful opening the drawer. | 彼女は注意して引出しをあけた。 | |
| When the next singer came on, it began to rain. | 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 | |
| He comes of good stock. | 彼は良い家柄の出だ。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| Don't go out in this heat with a bare head. | この暑さの中帽子なしで外出しては行けません。 | |
| I racked my brains for an answer. | 私は答えを出そうと脳みそをしぼった。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| I can't make it this time. | 今回は出席できません。 | |
| He handed in his resignation. | 彼は辞表を提出した。 | |
| All at once they began to laugh. | 突然彼らは笑い出した。 | |
| I must get the television fixed. | テレビを修理に出さなければならない。 | |
| She prefers staying home to going out. | 彼女は外出するより家にいたがる。 | |
| Not all of them are present. | 彼らはだれも出席していない。 | |
| I passed clots. | 血のかたまりが出ました。 | |
| Do you often take business trips? | 出張は多いですか。 | |
| His application was rejected. | 彼の申し出は拒否された。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | 何時にその列車が出発するのか教えてくれませんか。 | |
| Hand in your examination papers. | 答案を提出しなさい。 | |
| You just missed Ami as she went out. | さっき入れ違いで亜美さんが出て行ったところです。 | |
| He started to cry. | 彼は泣き出した。 | |
| With the weather getting worse, the departure was put off. | 天気が悪くなっていったので、出発は延期された。 | |
| If you are going to smoke, please go outside. | どうしてもたばこを吸うのなら、どうか外へ出てください。 | |
| I may as well go out than stay at home. | 家にいるよりは、出かけたほうがいい。 | |
| There is no going out in this stormy weather. | こんな悪天候では外出できない。 | |
| She pulled herself out of the water and waddled along the sand at the edge of the creek. | 水から上がり、入江のほとりの砂の上を、よちよち歩き出しました。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| Oh, yes, I remember. | ああそうそう思い出した。 | |
| He was so frightened that he could not speak for a moment. | 彼はとても驚いてしばらく声が出なかった。 | |
| They were prohibited from leaving the hotel. | 彼らはホテルを出る事を禁じられた。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た真実。 | |
| That airplane was not able to depart at the regular time. | あの飛行機は定時に出発できなかった。 | |
| You should start out as soon as you can. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| The child burst out crying. | その子は急に泣き出した。 | |
| After we walked for a while, we got to the lake. | 私たちはしばらく歩いた後、湖に出た。 | |
| She had enough wisdom to refuse the offer. | 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 | |
| On my way home, I came across an old friend. | 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | マネージャーは、私が彼と一緒に空港に行ってはどうかと言い出した。 | |
| While we were out for a picnic, our house's lock was picked by a thief. | ピクニックに出かけていた間、家の錠が泥棒にピッキングされた。 | |
| My father would often read the poem aloud. | 父はその詩を声を出して読んだものです。 | |
| Could you let it out? | 出していただけますか。 | |
| She burst into tears at the news. | 彼女はその知らせを聞いてわっと泣き出した。 | |
| The girl broke into tears. | 女の子はわっと泣き出した。 | |
| Don't show your face around here again. | もう二度とこの辺に顔を出せるな。 | |
| Take out a matchbox and a needle and thread. | マッチ箱をひとつと、糸の通った針を取り出します。 | |
| Mr. Smith left Japan this morning. | スミス先生は今朝日本を出発した。 | |
| I've run up against all kinds of people, working as a temporary. | 私はバイトをしながらいろんなタイプの人間に出会ってきたわ。 | |
| Were there any stars in the sky? | 空に星が出ていた? | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| She gave a look as much as to say, "Get out". | 彼女は出て行けとばかりの顔つきをした。 | |
| She read the poem aloud. | 彼女はその詩を声に出して読んだ。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| I met an old friend by chance at that party the other day. | 私は先日のパーティーで旧友に偶然出会った。 | |
| Please turn in the report by the end of the month. | レポートは今月末までに提出してください。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 | |
| Green leaves are coming out little by little. | 緑の葉が少しずつ出てきている。 | |
| Getting to the bus stop, he found the bus had left. | バス停に着いた時、彼はバスがもう出てしまったことに気づいた。 | |
| We have to be at work by nine. | 私たちは9時までに仕事に出ていなければならない。 | |
| We will have to set out early tomorrow morning. | 私たちは明朝早く出発しなければならない。 | |
| She went out without saying a word. | 彼女は一言も言わないで、出て行った。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| We were all tired, and to make matters worse, it started to rain. | 私たちみんな疲れていた、それにさらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay. | 定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。 | |
| I almost laughed out loud. | 私は大声で笑い出すところだった。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。 | |
| Everyone but Tom was there. | トムの他はみな出席した。 | |
| He cannot swim. | 彼は水泳が出来ない。 | |
| Please lock the door before you go out. | 出かける前に、ドアにかぎをかけてください。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| That's cheating to start running before everyone else. | 先に駆け出すなんてずるいぞ。 | |
| He took a coin out of his pocket. | 彼はコインを1枚ポケットから取り出した。 | |
| We ran over the budget by two thousand yen. | 予算から2千円足が出た。 | |
| He bolted out of the room. | 彼は部屋から飛び出した。 | |
| The university has turned out competent doctors. | その大学は優秀な医師を世に送り出した。 | |
| It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. | なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 | |
| She forced me to go out with her. | 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| The old couple embarked on a tour around the world. | その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 | |
| He left the house. | 彼は家を出て行った。 | |
| I've got to shave before leaving. | 出かける前にヒゲを剃らなくては。 | |
| I guess we should leave now. | もう出発しなくてはと思います。 | |
| On leaving school, he went into business. | 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は外出する気になれない。 | |
| I will put off my departure if it rains. | もし雨が降れば私は出発を延期します。 | |
| I have a skin eruption. | 発疹が出ました。 | |
| The note is embossed with the school emblem. | その便せんには校章が打ち出しにされている。 | |
| He is second to none in mathematics in his class. | クラスで、数学では彼の右に出る者はいない。 | |