The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I asked him to start at once.
私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。
Two boys came running out of the room.
二人の少年が部屋から走って出てきた。
Arms export was prohibited.
武器の輸出は禁止されていた。
The police required him to appear.
警察は彼に出頭するよう命じた。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
This magazine is issued every month.
この雑誌は毎月出る。
I will present myself at the meeting.
僕は会議に出席します。
He left home never to return.
彼は家を出て、二度と帰らなかった。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
I had barely got aboard when the train began to move.
私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
I can't distinguish a frog from a toad.
カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
As soon as she opened the door, a white dog ran out of the house.
彼女がドアを開けるとすぐに、白い犬が家から飛び出してきた。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
This job carries me all over the world.
この仕事のために私は世界中に出かけます。
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
This would help us promote your products in the most effective way.
そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。
You can see the colors of the spectrum in a rainbow.
虹の中にスペクトルの色を見る事が出来る。
I have yet to find a perfect husband.
完璧な夫にまだ出会ったことがない。
All at once the sky became dark and it started to rain.
突然空が暗くなり、雨が降り出した。
We won't go out unless it stops raining.
雨が止まなければ、外出しないつもりです。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
The picture brought back a lot of memories.
その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。
Lighten up.
元気出して。
Finally her true talent revealed itself in that painting.
その作品でついに彼女の才能が現われ出た。
You mustn't stay out that late.
そんなに遅くまで外出していてはいけません。
Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being.
皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。
I was about to leave when you telephoned.
君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。
You are supposed to hand in the homework by the end of the week.
今週の終わりまでに宿題を提出してください。
You can swim very well.
あなたは大変上手に泳ぐことが出来る。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday.
私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。
He was accustomed to frequenting my house.
彼はよく私の所に出入りした。
He attends meetings off and on.
彼は会合に出たり出なかったりだ。
We'll go for a drive next Sunday.
我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。
She was stooping to take something out of the oven.
彼女はオーブンから何か取り出そうとしてかがんでいた。
Start at once so as not to be late for the meeting.
集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。
We gladly accept your offer.
喜んで申し出をお受けいたします。
One more effort, you will get on in life.
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
The homework is due next Monday.
宿題の提出期限は来週の月曜日です。
We had better not attend the meeting.
私たちはその会合に出席しないほうがいい。
I ran across her in Mongolia, of all places.
所もあろうにモンゴルで偶然彼女に出会った。
He succeeded in life fine.
彼は立派に出世した。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.