Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I guess we should leave now. | もう出発しなくてはと思います。 | |
| He fell into a rage. | 彼は急に怒り出した。 | |
| Tom pulled out a knife. | トムはナイフを取り出した。 | |
| This picture reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. | 彼女は私を見るとすぐに私の方に走り出した。 | |
| It was a fine day so I went on a picnic. | 晴れた日だったので、私はピクニックに出かけた。 | |
| I could hardly get a wink of sleep last night. | ゆうべはほとんど一睡も出来なかった。 | |
| There was no objection on the part of those present. | 出席者の側には異議はなかった。 | |
| The taller of the two went out first. | そのふたりのうち、背の高いほうが先に出ていった。 | |
| Where does he come from? | 彼はどこの出身ですか。 | |
| I met her in the winter of last year. | 去年の冬、彼女に出会った。 | |
| You do your best to put such thoughts out of his head. | あなたはかれの頭からそういう思想を追い出そうと努力する。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| He left soon after our arrival. | 彼は私たちの到着後すぐ出発した。 | |
| Can you mail these for me? | この手紙を出していただけますか。 | |
| I caught him trying to go out of the room. | 私は彼が部屋から出て行こうとしているところを捕まえた。 | |
| As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. | 授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。 | |
| Cars are indispensable to suburban life. | 車は郊外の生活に欠くことが出来ないものである。 | |
| Mr Hill went on a journey to Japan yesterday. | ヒルさんは昨日、日本への旅行に出発した。 | |
| I met him quite unexpectedly. | 私は全く思いがけなく彼と出会った。 | |
| I used to go skiing in winter. | 私はよく冬にスキーに出かけたものだった。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| The magazine comes out every week. | その雑誌は毎週出る。 | |
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女は出来るだけお金を溜めようと努力している。 | |
| It's high time you got going. | 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。 | |
| Walking along the street, I happened to meet my old friend. | 通りを歩いていたとき、私はたまたま旧友に出会った。 | |
| He left the room without saying a word. | 彼は一言も言わないで部屋から出ていった。 | |
| Our streets flood when we have rain. | 雨が降ると通りは水が出る。 | |
| I can't remember anything about that night. | あの夜のことは何も思い出すことができない。 | |
| You are to hand in your assignments by Monday. | 君たちは月曜日までに宿題を提出しなければいけませんよ。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| I come from Australia. | 出身はオーストラリアです。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong. | 彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。 | |
| The teacher said to me, "Get out!" | 先生は私に「出て行け」といった。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| She ran across her old friend while walking in the park. | 彼女は公園を歩いているとき偶然昔の友達と出会った。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| Where did he ever come up with the notion of opening a branch? | 支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に出てわずか3日、父が死んだという知らせを受けた。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| I would sooner stay than go. | 出かけるよりもじっとしていたい。 | |
| Calm down a little, Kissho, your bumpkin nature is standing out! | すこし落ち着け吉祥、おのぼりさん丸出しだぞ。 | |
| I went out with the heater on. | ヒーターをつけたまま外出した。 | |
| I'm from Tokyo, Japan. | 私は日本の東京出身です。 | |
| Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much. | 誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。 | |
| I know that things will get hairy if I don't start studying for my exams soon, but I just don't have any motivation. | そろそろ試験勉強始めないとまずいのは分かってるんだけど、やる気が全然出ないんだよね。 | |
| At the beginning of a marathon race, scores of runners start, but only a few finish and just one takes the cake. | マラソン競技に初めには、何十人もの選手が出発するが、ゴールまでくるのはごく一部の選手であり、優勝するのはたった一人である。 | |
| I cannot see you without thinking of your late father. | 私はあなたを見ると必ずあなたの亡くなったお父さんを思い出します。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| I ought to have attended the lecture. | 私はその講義に出席すべきであった。 | |
| Do you have many out-of-town assignments? | 出張は多いですか。 | |
| Children are to be deceived with comfits and men with oaths. | 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| Don't leave here until you have done it. | それをやってしまうまでここを出てはならん。 | |
| We thought out a new way. | 私たちは新しい方法を考え出した。 | |
| I racked my brains for an answer. | 私は答えを出そうと脳みそをしぼった。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| He can't even read, let alone write. | 彼は書くことはもちろん読むことも出来ない。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| He will make a business trip to London next week. | 彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。 | |
| I want to go outside. | 外へ出たい。 | |
| Moving to a smaller place will reduce the expenses. | もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| His career culminated in the presidency. | 彼は出世して最後には大統領になった。 | |
| They set out for London. | 彼らはロンドンに出発した。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| I can't lend you any money. | お金を貸す事は出来ません。 | |
| Everything is now ready for you. | 何もかももうあなたのために用意が出来ています。 | |
| He told us that we should leave right away. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| What time does it start? | 何時に出発しますか。 | |
| She was called away to the party. | 彼女は呼び出されてパーティーに行った。 | |
| The bad weather delayed the plane's departure by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| I called him up on the phone. | 私は彼を電話に呼び出した。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| I'm from Kyoto. | わたしは京都の出身です。 | |
| I used to shout but you couldn't hear me sometimes. | 私は大声を出したのに、あなたは聞こえないこともあったわよね。 | |
| However hard she tried, she was unable to please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを止めなさい。 | |
| How many times an hour do the buses here leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| He made me attend the party in his place. | 彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。 | |
| My nose runs whenever I have a cold. | 風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。 | |
| I caught him trying to sneak out. | 私は彼が忍び出しようとするのをつかまえた。 | |
| I can swim very fast. | 私はたいへん速く泳ぐことが出来る。 | |
| There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| You'd better not go out. | あなたは出かけないほうがよい。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| He went out of the room without saying any words. | 彼は一言も言わないで部屋から出ていった。 | |
| None of us could arrive at the harbor on time. | 私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。 | |
| I can't recall her name at the moment. | 私は今彼女の名前を思い出せない。 | |
| Let me out! | 出してくれ。 | |
| When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. | 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| Don't go out after dark. | 暗くなってからは外出するな。 | |