Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had no sooner left the shop than I met my teacher. | 店を出た途端に先生に会った。 | |
| I come from Australia. | 私はオーストラリアの出身です。 | |
| The train had already left when we got to station. | 私たちが駅に着いたときには、列車はすでに出ていた。 | |
| They set out on an arctic expedition. | 彼らは北極探検に出かけた。 | |
| The earth hath yielded her increase. | 地はその産物を出しました。 | |
| I can't necessarily agree with you on that point. | その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| When you come across new words, you must look them up in your dictionary. | 未知の語に出会った時には、辞書で調べなければならない。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気分だ。 | |
| No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. | われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 | |
| The data presented in his book are not based on scientific observations. | 彼の著書に出されているデータは科学的な観察に基づいたものではない。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |
| The blind man felt his way toward the exit. | 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 | |
| I remember the warmth of his arms. | 彼の腕の温かさを思い出す。 | |
| We have to avoid a conflict as far as possible. | 出来るだけ争いを避けなくてはならない。 | |
| The sprinkler is shooting out a stream of water onto the grass. | スプリンクラーが芝生の一条の水を噴出している。 | |
| Our meeting was purely accidental. | 私たちが出会ったのはまったくの偶然だった。 | |
| I couldn't remember the title of that song. | 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| I have pus coming out of my gums. | 歯茎からうみが出ます。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出しないよう彼に伝えてくれ。 | |
| As soon as I left home, I came across her in the street. | 家を出たとたん、通りで偶然彼女に会った。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| Anyway, if it just stops raining then we might be able to go out. | とにかく雨さえ止めば、出かけられるだろう。 | |
| I was about to leave when Mary appeared out of the blue. | 出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。 | |
| I prefer going out to staying at home. | 私は家にいるよりも外出するほうがいい。 | |
| She rejected his offer of help. | 彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。 | |
| The song always reminds of my childhood. | その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。 | |
| As soon as he went out, it began to rain. | 彼が出かけるとすぐ雨が降り出した。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| How beautiful a sunrise is! | なんと美しい日の出でしょう。 | |
| I left earlier than my sister. | 私は妹より早く出発した。 | |
| No, he has gone out for lunch already. | いいえ、もうお昼を食べに出かけました。 | |
| Make sure you turn everything off before you leave. | 出かける前にすべてのものを必ず消すようにしなさい。 | |
| I can't play tennis as well as Tom. | 私はトムほどうまくテニスが出来ない。 | |
| The smell of this flower calls up my childhood. | この花の香りは私の子供時代を思い出させます。 | |
| The people on board thrust their way toward the rear exit. | 搭乗者達は押し分けながら後ろの出口に進んだ。 | |
| He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. | 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| John was mentioned in the paper. | ジョンのことが新聞に出ていた。 | |
| I would admire to attend the party. | パーティーに出たい。 | |
| You are allowed to check out not more than five books at a time. | 本の貸出しは1度に5冊までですよ。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| We finally published the book. | ついにその本を出版した。 | |
| Linda stuck her tongue out. | リンダは舌をぺろっと出した。 | |
| I'm sorry, but I don't feel like going out today. | 悪い、今日は出かける気分じゃないんだ。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| Many young people go abroad during summer vacation. | 夏休みには、多くの若い人たちが海外へ出かける。 | |
| All of my strength gave out. | 私のすべての力を出し尽くした。 | |
| I have buck teeth. | 私の前歯は出っ歯なのです。 | |
| At the same time, he began to run. | 同時に彼は走り出しました。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かけるときは、必ず電気を消してくれ。 | |
| Can you remember the first time you swam? | はじめて泳いだ時のこと思い出せますか? | |
| When will you get ready to leave? | いつ出かける準備ができますか。 | |
| We're ready to leave. | いつでも出かけられます。 | |
| The cabinet minister wound up submitting his resignation. | その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 | |
| I was disappointed when I heard that you could not come. | あなたがお出でになれない事を聞いてがっかりしました。 | |
| Jane went to the bank to take out some money. | ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。 | |
| Whenever I hear that song, I think of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| She is an English teacher fresh from college. | 彼女は大学を出たばかりの英語の先生だ。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| As I left the house, I remembered the key. | 家を出たとき、私はかぎのことを思い出した。 | |
| He went out prepared for rain. | 彼は雨具を用意して出かけた。 | |
| I've never stayed out this late walking before! | 私こんなにおそくまで外出歩いたことないわい! | |
| He told us to depart at once. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| A fire broke out on the first floor. | 火事は1階から出た。 | |
| As soon as she got on the train, it pulled out of the station. | 彼女が乗るとすぐに、列車は駅を出発した。 | |
| He took little time getting ready to go out. | 彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| She recollected the first day when she went to school. | 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| That song reminds me of a certain girl. | その歌を聞くとある少女を思い出す。 | |
| Tom is in bed with a fever. | トムは熱を出して寝ています。 | |
| Should I reply to his letter? | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| The water is running with great force. | 水道の水が勢いよく出ている。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| Your attendance will affect your final grade. | 出席状況が最終の成績に響きます。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日外出しないほうがいい。 | |
| We must leave early. | 私たちは早めに出発しなければなりません。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国へ出発する。 | |
| I can't remember his name. | 彼の名前を思い出せない。 | |
| What time does your plane depart? | あなたの飛行機は何時に出発しますか。 | |
| You must not insist on going out alone so late at night. | 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 | |
| I'm sure he'll catch at this offer. | 彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。 | |
| That is the common occurrence in Japan. | それは日本ではありきたりの出来事だ。 | |
| Read as many books as you can while you are a student. | 学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。 | |
| Submit your homework on Monday. | 宿題を月曜日に提出しなさい。 | |
| I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. | 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 | |
| I'll help you as much as I can. | 出来る限りお手伝いしましょう。 | |
| I came across him in that store. | あの店で彼に出くわした。 | |
| Are you going to attend ceremony? | 式には出席するつもりですか。 | |