Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He doesn't travel much apart from occasional business trips. | 彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。 | |
| I met her in the winter of last year. | 去年の冬、彼女に出会った。 | |
| He will make a business trip to London next week. | 彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。 | |
| My brother ran out of the room without saying anything. | 弟は何も言わないで部屋から走って出ていきました。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| He was disqualified from taking part in the contest. | 彼はその競技の出場資格を失った。 | |
| A cat dashed out of the room. | 猫が部屋から飛び出した。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| I cannot remember the date offhand. | 私はすぐにその日付を思い出せない。 | |
| I want to get a haircut before I go on the trip. | 旅行に出かける前に頭を刈っておきたい。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| I came upon a friend of mine. | 私は友人とふと出会った。 | |
| I'm not going to go to the party. | 私はパーティーに出席する気はない。 | |
| I didn't attend his funeral. | 彼の葬式には出なかった。 | |
| He is an Irishman by origin. | 彼の出身はアイルランドである。 | |
| There ought to be more buses during the rush hours. | ラッシュアワー時にはもっとバスが出るべきだ。 | |
| The homework was easily done. | 宿題は簡単に出来た。 | |
| Weather permitting, we'll start on our trip tomorrow. | 天気がよければ、私達は明日旅行に出かけます。 | |
| I meet him on occasions at the club. | 僕は時おりクラブで彼に出会います。 | |
| He often shows his anger. | 彼はよく怒りを顔に出す。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them. | われわれがそれらを享受することは出来ないはずだ。 | |
| I can't pay for the car. | 私はその車の代金を払うことが出来ない。 | |
| He held out his hand. | 彼は手を差し出した。 | |
| My father doesn't let me go out alone at night. | うちの父ったら、夜私を一人で外へ出してくれないの。 | |
| There were a great many people present at the assembly. | その集会に多くの人が出席した。 | |
| He's been grounded for a week. | 彼は一週間、外出を禁止された。 | |
| Once she arrives, we can start. | いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。 | |
| The guide said that we had better set out as soon as possible. | 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 | |
| That country's wealth comes from its oil. | その国の財産は石油から生み出されている。 | |
| He attended the party yesterday. | 彼は昨日そのパーティーに出席した。 | |
| He went out without saying goodbye to me. | 彼は私にさようならも言わずに出ていった。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| There was an unfortunate incident at home. | 家で不幸な出来事があった。 | |
| The police didn't find any clues. | 警察は何の手がかりも見出せなかった。 | |
| This is my account book. | これは私の出納帳です。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| I hope you can come up with a better plan than this. | 君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。 | |
| Where can I get the airport bus? | 空港バスはどこから出ますか。 | |
| What time does the train depart? | 電車は何時に出発しますか。 | |
| The firm publishes educational books. | その会社は教育的な本を出版する。 | |
| Keep your hands off my daughter! | 俺の娘に手を出すな! | |
| I will go out after I finish my homework. | 宿題を終えたら出かけます。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| How soon are you going shopping? | いつ買い物に出かけるの? | |
| Potential customers have been listed. | 顧客候補のリストは出来上がりました。 | |
| You'll have to attend the ceremony whether you are free or busy. | 暇だろうが忙しかろうがあなたはその式に出なければならないでしょう。 | |
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女は出来るだけお金を溜めようと努力している。 | |
| On encountering the celebrity, they asked for his autograph. | 彼らは有名人と出くわすなり、サインをもとめた。 | |
| Tom postponed his departure till Sunday. | トムは出発を日曜に延期した。 | |
| The hot water isn't running. | お湯が出ません。 | |
| Without a passport, leaving a country is out of the question. | パスポートがなければ、出国など論外だ。 | |
| I asked him to leave at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| You don't need to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| I can't make it this time. | 今回は出席できません。 | |
| Can you imagine me making a cake? | 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. | もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 | |
| Let's go early, shall we? | はやく出かけましょう。 | |
| She should be there now because she left an hour ago. | 彼女は1時間前に出たので、今そこにいるはずだ。 | |
| Speaking of sports, can you play tennis? | スポーツと言えば、君はテニスが出来ますか。 | |
| He attended the meeting for his father. | 彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。 | |
| I met her in the store by accident. | その店で私は偶然彼女に出くわした。 | |
| I threw down the newspaper. | 私は新聞を投げ出した。 | |
| The desk has three drawers. | その机は引き出しが三つ付いている。 | |
| Don't meddle in my affairs. | 私の事によけいな口出しをしないでくれ。 | |
| Is there any need for me to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| The army has advanced to the river. | 軍隊は川のところまで進出した。 | |
| He came just as I was leaving. | 彼は私がちょうど出かけようとしているときに来た。 | |
| Imports exceeded exports last year. | 昨年は輸入が輸出を超えた。 | |
| I'm going out for a while. | ちょっと出かけてきます。 | |
| I was hardly prepared. | 用意がほとんど出来ていなかった。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| The attendance at the party was larger than had been expected. | 会への出席者は予想されていたよりも多かった。 | |
| He departed for London the day before yesterday. | おととい彼はロンドンへ出発した。 | |
| She put on her overcoat before going out. | 彼女は外出する前にオーバーをきた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. | 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 | |
| We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about. | 私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。 | |
| I'm going to start. | 私は出発します。 | |
| Don't forget to turn off the gas before you leave the house. | 家を出る前にはガスのスイッチを切ることを忘れないでください。 | |
| Can you imagine the world without money? | お金のない世界を想像することが出来ますか。 | |
| The last train has already gone. | 最終列車はすでに出発してしまった。 | |
| Moving to a smaller place will reduce the expenses. | もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。 | |
| My mother insists that I should not go out after dark. | 母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。 | |
| Do you not accept my offer? | 私の申し出を受けないと言うのですか。 | |
| When I started traveling, I rarely felt lonely. | 私は旅に出かけたときはめったに孤独な感じがしなかった。 | |
| To my horror, the man took a gun out of his pocket. | 男がポケットからピストルを出したので、私はぞっとした。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| If we are to be there at six, we will have to start now. | 6時に着くつもりならば、今出発しなければならない。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| I was able to get him to understand. | 彼にそれをわかってもらうことが出来た。 | |
| Do not leave the lights on when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯をつけっぱなしにしないようにね。 | |
| He dashed out of the store. | 彼は店から飛び出した。 | |
| Once outside, I gave a deep sigh of relief. | 外へ出ると、私は深深と安堵のため息をついた。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| My heart was in my boots when I thought of it. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |