Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr Smith proposed marriage to Jane. スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 Please hurry, the bus is leaving already. 急いでください、バスがもう出てしまいます。 He always leaves home at seven. 彼はいつも七時に家を出ます。 He came to see you right after you left. きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 A baby deer can stand as soon as it is born. シカは生まれたばかりで立つ事が出来る。 The lion struggled to get out of his cage. ライオンはオリから出ようともがいた。 The trees are putting forth leaves. 木々が葉を出し始めた。 The boys scampered in all directions at the sight of their teacher. 少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。 I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 God redeemed them from sin. 神は罪からあの人達を救い出された。 The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital. その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。 Seeds must have air and water to grow. 種が芽を出すには空気と水が必要である。 No sooner had she opened the door than a cat ran out. 彼女がドアを開けるやいなや猫が走り出た。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 There's no water coming out of the shower. シャワーの水が出ません。 Urgent business prevented him from coming. 急用で彼は来る事が出来なかった。 John kept his head above water. ジョンは顔を水の上に出していた。 They rushed out of the room. 彼らは急いで部屋から出ていきました。 A baby is incapable of taking care of itself. 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 Men differ from brutes in that they can think and speak. 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 It was foolish of you to accept his offer. 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 He has played his card out of turn. 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 She always reminds me of her mother. 彼女はいつも私に彼女の母のことを思い出させる。 The instant he saw the policeman, he ran away. その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 Here's your party. 相手の方がお出になりました。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. 新しい出生政策は人口増加ゼロをめざしています。 He has set out for Canada. 彼はカナダに向けて出発してしまった。 I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 The trees are beginning to bud. 木々は芽を出し始めた。 Make sure you turn everything off before you leave. 出かける前にすべてのものを必ず消すようにしなさい。 We must leave right away. 私達はすぐに出発しなければならない。 I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread. パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。 Lukewarm Calpis is sweet, but if you add some ice it becomes a bit sour. ぬるいカルピス甘いだけだが、氷入れれば酸味出る。 We got up early in order to see the sunrise. 私達は日の出を見るために早起きした。 She had already gone when I arrived. 私が着いたとき彼女はもう出た後だった。 Sandra offered me her seat on the train. サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 Be sure to put out the light before you go out. 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 The teacher pokes his nose into everything. 先生は何かと言うと人のことに口出しする。 We are about to leave here. 私たちはここを出るところです。 The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage. 倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。 What can you do? あなたは何が出来ますか? I couldn't answer. 私は返事が出来なかったのだ。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 Call me before you leave. 出発する前に私に電話をかけなさい。 He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 Tom intends to go, rain or shine. トムさんは降っても照っても出発するつもりです。 That's my own affair. お前が口を出すことではない。 Sally Palmer is not a woman to be trifled with. サリー・パーマーは馬鹿に出来ない女性だ。 I've never seen you cook. Can you cook anything at all? あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 Please bring your plan up at the meeting. どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 A huge tanker just pulled out from the dock. 巨大なタンカーがついに今し方出港した。 The next train to the airport departs from platform 2. 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 The crowd poured out of the stadium. 群衆が競技場からどっと流れ出した。 Treat the men well and the ore will come. 人間を大切にすれば石が出る。 He set out on a trip. 彼は旅行に出かけた。 He sent a letter addressed to his uncle. 彼はおじあてに手紙を出した。 The sun at last broke through about noon. おひる頃やっと太陽が顔を出した。 When I heard that song, it reminded me of my childhood. その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 You can't rely on his help. 彼の援助は当てに出来ない。 Please will you close the door when you go out. 出る時にドアをお閉めください。 I met my teacher on the street the other day. 先日先生と通りで出会いました。 There's no way I could do something like that in front of people. 人前でそんなこと出来るはずもない。 He got up early in order to attend the meeting. 彼は、会議に出席するために早く起きた。 His application was rejected. 彼の申し出は拒否された。 Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 An injury put the shortstop out of action. 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 I tried to take our dog out of our house. 飼い犬を外に連れ出そうとした。 Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 She must have gone out. 彼女は出かけたにちがいない。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 I cannot agree to your proposal as regards the deadline. 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 His paper is far from satisfactory. 彼の論文には決して満足出来ない。 The Queen's crown was made of gold. 女王の冠は金で出来ている。 You should start from books similar to the ones you can already understand easily. 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 We shall leave tomorrow morning, weather permitting. 天気が良ければ、わたしたちは明朝出発します。 Why do you want to leave today? なぜ今日出発したいのですか。 Can I go to work? 職場に出てもいいですか。 Tony can run fast. トニー君は速く走ることが出来る。 A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 I can't see you without thinking of your mother. 君をみると、君のお母さんを思い出す。 We left by train. 私達は電車で出発しました。 He was sick, so he did not go out. 彼は病気だった、それで外出しなかった。 Father put up the house for sale. 父はその家を売りに出した。 I never see that picture without being reminded of my hometown. その絵を見ると必ず故郷を思い出します。 The scenery of the city reminded me of London. その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 She finds an everlasting enjoyment in music. 彼女は音楽に尽きない楽しみを見出している。 I didn't attend the meeting, and he didn't either. 私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。 Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 He decided he would put off his departure. 彼は出発を延期することを決心した。 We advanced to the finals. 私達は決勝戦に進出した。 No sooner had the child seen his mother than he burst into tears. その子はお母さんを見るやいなやワッと泣き出した。 Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 The instant the girl saw her mother, she burst out crying. 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 I was feverish with embarrassment. 私は気まずい思い出からだがほてった。 We will have to set out early tomorrow morning. 明朝、われわれは早くに出発しなければならない。