Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is out on an errand. | 彼女はお使いに出ています。 | |
| Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! | ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| The weather was lovely when I left home. | 家を出る時には晴れていました。 | |
| The government issued the following statement. | 政府は次のような声明を出した。 | |
| He may have left for Kyoto. | 彼は京都へ出発したのかもしれない。 | |
| Water is not coming out of the shower. | シャワーの水が出ません。 | |
| My flight was canceled and I can't leave until tomorrow. | 僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。 | |
| He set out for Canada yesterday. | 彼は昨日カナダへ出発した。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| She is out on an errand. | 彼女は用事で外出中です。 | |
| Having made all the preparations, he set out for Tokyo. | 準備万端整えてから、彼は東京に出発した。 | |
| He canceled the appointment to attend the meeting. | 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| To my horror, the man took a gun out of his pocket. | 男がポケットからピストルを出したので、私はぞっとした。 | |
| I saw him go out of the room just now. | 私は、彼がたった今部屋から出るのを見た。 | |
| Those who are present are all Japanese. | 出席をしている人々は全部日本人です。 | |
| He emptied his pockets of their contents. | 彼はポケットから中身を出した。 | |
| I went to Boston for 5 days on a business trip. | 出張で5日間ボストンに行ってきました。 | |
| He ordered a book from a publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| He represented his class at the meeting. | 彼はクラスを代表して会場に出た。 | |
| The bus has just left. | バスは今出発したところだ。 | |
| I couldn't go out because of the snow. | 雪で出かけることができなかった。 | |
| My dog follows me whenever I leave the room. | ウチの犬は僕が部屋を出たらいつもついて来るんだ。 | |
| He always goes to work at 8:00 a.m. | 彼はいつも朝8時に仕事に出かける。 | |
| I go for a walk every other day. | 私は1日おきに散歩に出かける。 | |
| No one knows when the Earth came into being. | 地球がいつ出現したのか誰にもわからない。 | |
| Father has gone fishing. | 父は釣りに出かけました。 | |
| I'm bleeding badly. | 出血がひどいのです。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 | |
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| Would you please page Mr. Sawada? | 沢田さんを呼び出していただけますか。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| You can't mix oil and water. | 油と水を混ぜる事は出来ない。 | |
| We shall leave in the morning, weather permitting. | 天気がよければ、私達は朝出発します。 | |
| The Queen's crown was made of gold. | 女王の冠は金で出来ている。 | |
| She boldly went up to the king. | 彼女は臆することなく王の面前に出た。 | |
| Her sudden arrival prevented him from going out. | 彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。 | |
| It is wonderful to think of Spring, when the new buds of the persimmon burst forth. | 春、カキの新芽がふき出したころのことを思うとすばらしい。 | |
| The city was conquered, and he was driven out. | 町は征服されて、彼は追い出された。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| I will meet you at the station tomorrow. | 明日、駅でお出迎えしましょう。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 | |
| When I hear that song, I think about the place where I grew up. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| Old Mr Smith is saving as much money as he can. | 年老いたスミスさんは出来るだけお金をためている。 | |
| Let's start now, and you go first. | さあ出発しよう。君先頭を行きなさい。 | |
| He had enough wisdom to refuse the offer. | 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 | |
| Export of the product will start soon. | その製品の輸出はすぐ始まるだろう。 | |
| The moon came out from behind the cloud. | 月が雲の後ろから顔を出した。 | |
| He presented his card. | 彼は名刺を出した。 | |
| Japan imports raw materials from China and exports finished products to it. | 日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| The submarine's periscope was sticking right out of the water. | サブマリンのペリスコープが水中からにょっきり突き出ていた。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| She went out without even asking me to have a seat. | 彼女は私にお座りくださいとも言わずに出ていった。 | |
| Send this letter by air. | この手紙を航空便で出してください。 | |
| She left early in the morning. | 彼女は朝早く出発した。 | |
| He left for London the day before yesterday. | おととい彼はロンドンへ出発した。 | |
| To tell the truth, I couldn't finish it in time. | 実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。 | |
| The house is said to be haunted. | その家には幽霊が出るといわれる。 | |
| He never goes out late at night. | 彼は決して夜遅くに外に出ない。 | |
| He is on the radio. | 彼は今ラジオに出ている。 | |
| The lion bared its teeth even further. | ライオンはさらに牙をむき出した。 | |
| He got out a book and began to read it. | 彼は本を取り出して、それを読みはじめた。 | |
| They were rescued by helicopter. | 彼らはヘリコプターで救出された。 | |
| He is ready for an earthquake. | 彼は地震に対する準備が出来ている。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| I have yet to find a perfect husband. | 完璧な夫にまだ出会ったことがない。 | |
| I was able to find out his address. | 私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。 | |
| She set a new world record. | 彼女は世界記録を出しました。 | |
| One tends to shout when excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| The train has just gone. | 列車は今出たところだ。 | |
| Takuya told me to leave right away. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| The people came out of their houses to listen to his music. | 人々は音楽を聞きに家から出て来ました。 | |
| You should start between six and seven. | あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。 | |
| You must go out of the room. | 部屋を出ろ。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| My wife goes to the village market to buy foods every day. | 妻は食品を買いに毎日村のマーケットに出かける。 | |
| I quickly laugh at everything, for fear of having to cry. | 泣き出さなければならないことを恐れて、私は素早く何ものをも笑ってしまう。 | |
| Don't breathe a word of it to anyone. | おくびにも出すな。 | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| She did not go out often after the babies came. | 彼女は赤ん坊が出来てからはあまり外出しなくなった。 | |
| Whatever she may say, I will not attend the meeting. | 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。 | |
| We must cut our expenses to save money. | 金をためるには出費を切りつめないと。 | |
| He was relieved when she informed him that she had a rich new boyfriend. | 彼女が新しい金持ちの彼氏が出来たと知らせてきた時、彼はほっとしました。 | |
| He is present at the meeting. | 彼はその会合に出席している。 | |
| He goes there now and again. | 彼は時々そこに出かける。 | |
| I have the French nationality, but I'm from Vietnam. | 私はフランス国籍ですが、出身はベトナムです。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないように彼に伝えてくれ。 | |
| My sister is having a baby in June. | 姉は六月に出産の予定です。 | |
| On hearing the news, he rushed out of the house. | その知らせを聞くとすぐに、彼は家から飛び出した。 | |
| He went to the airport to see his friend off. | 彼は空港に友人を見送りに出かけました。 | |
| Those new model cars are on the market. | その新型車が市場に出ている。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |