Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can play both tennis and baseball. | 彼はテニスも野球も出来る。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 出発前に必ず火を消しなさい。 | |
| I will go out when I have finished this work. | この仕事を終えてしまったら外出しよう。 | |
| The song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| He ran out of the room in anger. | 彼は怒って部屋を飛び出した。 | |
| You may go at your leisure. | 暇な時に出かけなさい。 | |
| The child started to run; perhaps he wanted to show off. | 子供は走り出した。見せびらかしたかったのかもしれない。 | |
| The incident upset him. | その出来事が彼を動転させた。 | |
| You are old enough to take care of yourself. | お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。 | |
| If he had attended the party, they would have been encouraged. | 彼がそのパーティーに出席したら、彼らは励まされたろうに。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| The animal struggled to get out of the cage. | その動物は檻から出ようともがいた。 | |
| I'd like to go out stark naked in the middle of this typhoon. | この台風の中全裸で外に出てみたい。 | |
| The earth hath yielded her increase. | 地は産物を出せり。 | |
| He is ready for an earthquake. | 彼は地震に対する準備が出来ている。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Don't throw in the towel. | 投げ出すな。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Start off on the green light. | 青信号が出たとたんに動き出す。 | |
| She comes from California. | 彼女はカリフォルニアの出身です。 | |
| I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. | 確かにどこかであった人だが、誰だか思い出せない。 | |
| No one was present at the meeting. | 誰もその会合に出席していなかった。 | |
| I have to reduce my expenses this month. | 今月は支出を切りつめなければならない。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| The train had already left when I got to the station. | 私が駅についたときには列車はすでに出発していました。 | |
| Having walked for sometime, we came to the lake. | 私たちはしばらく歩いた後で、湖に出た。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| He leaves for Tokyo at ten. | 彼は、10時に東京に向けて出発する。 | |
| If you turn in a test late, it will not be accepted. | 後になってテストを提出しても、受け付けられません。 | |
| There won't be nothing much, but please come by my house this evening. | 何もおかまい出来ませんが今晩は私の家で休んでいってください。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| Will you carry it out for me? | それを運び出してくれますか。 | |
| We met him on the way there. | 私たちはそこへ行く途中で彼に出会った。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| People tend to raise their voices when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| They hurried out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| We were all present at the party. | 私たちはみなパーティーに出席していた。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| If you give at all, give quickly. | 出す以上は早くだせ。 | |
| Where do the buses headed out of town leave from? | 市外へ行くバスはどこから出ていますか。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| He was released from prison immediately after the war. | 彼は終戦直後に出獄した。 | |
| Tom was about to burst out crying. | トムは今にも泣き出しそうだった。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| I took it for granted that you would attend the meeting. | あなたはもちろんその会に出席するものと思っていた。 | |
| Their meeting was inevitable. | 彼らの出会いは必然だった。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now. | この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| His secret life came to light at last. | 彼の秘密の生活がとうとう明るみに出てしまった。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| He didn't answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. | まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 | |
| I'm about ready to go. | 私のほうは出かける支度はほぼできています。 | |
| He thought he met his match at last. | 彼はついに好敵手に出会ったと思った。 | |
| Tom's house is haunted. | トムの家には幽霊が出る。 | |
| And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water. | さらにインド洋のモルジブ諸島の中には、完全に水没する島も出ることが予想される。 | |
| I can't remember his name. | 彼の名前を思い出せない。 | |
| When will your book be published? | あなたの本はいつ出版されるのですか? | |
| He went out prepared for rain. | 彼は雨具を用意して出かけた。 | |
| The train was about to leave the station. | 列車はまさに駅を出ようとしていた。 | |
| Oh, I forgot. Today is garbage day! | あ、忘れてた。今日はゴミ出しの日だった! | |
| People have the tendency to speak more loudly when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| I passed clots. | 血のかたまりが出ました。 | |
| The baby is able to walk. | その赤ん坊は歩くことが出来る。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about. | 私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。 | |
| These words are derived from the same root. | これらの語は同じ語源から出ている。 | |
| I met her in the winter several years ago. | 何年か前の冬、彼女に出会った。 | |
| Come as soon as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| So I can make music. | だから音楽を作り出すことができるのだ。 | |
| I would not meddle in such a thing. | 私ならそんなことに口出しをしないだろう。 | |
| None of us could arrive at the harbor on time. | 私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。 | |
| Don't forget to mail this letter first thing in the morning. | この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。 | |
| Bad weather prevented us from starting. | 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 | |
| I can't recall when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| You have to put off your departure for England till next week. | あなたは来週までイギリスへの出発を延期しなければならない。 | |
| You must not go out at night. | あなたは夜外出してはならない。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. | 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| I am leaving for the United States tomorrow. | 私はあすアメリカへ出発するつもりです。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| Among those present was the Mayor. | 出席者の中に市長もいた。 | |
| What was the name of the hotel? I can't recall it. | ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。 | |
| They serve a very good dinner at that restaurant. | あの店ではとてもおいしい食事を出す。 | |
| Run in the 40 meters. | 40メートルに出る。 | |
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| That restaurant usually serves good food at lower prices. | そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 | |
| I thought for a moment Tom was going to start laughing. | トムが笑い出すのだと一瞬思いました。 | |