Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
He shouted himself hoarse.
大声を出し続けて声をからした。
Please bring the matter forward at the next meeting.
その問題を次の会合に提出して下さい。
There used to be no freedom of the press.
昔は出版の自由などなかった。
Just as I went to go out, it began to rain.
ちょうど出かけようとしていたところ、雨が降り出した。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The moon is already out.
もう月が出ているよ。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
We had to make a very early start.
かなり早めの時間に出発しなければ無かった。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
I succeeded in worming out the secret.
わたしはうまく秘密を聞き出した。
Do you know the name of the most successful military man from this area?
この地方で最も出世した軍人の名は知ってるか・・・?
She has gone out.
彼女は出かけてしまった。
I have a discharge from my left ear.
左耳から耳だれが出ます。
I was just about to go out shopping when you telephoned.
私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。
Musical talent can be developed if it's properly trained.
音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。
The other committee consists of four members.
もう一つの委員会は4人のメンバーから出来ています。
I'm going to keep track of all the expenses on this trip.
今回の旅行での出費は全部つけておくつもりである。
The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue.
個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
It is necessary that you start at once.
君は今すぐ出発せねばならない。
There is nothing abnormal in having a child around forty.
アラフォー出産は何も珍しいことはありません。
They started in spite of the heavy rain.
ひどい雨にもかかわらず彼らは出発した。
She picked out the most expensive dress.
彼女は一番高価なドレスを選び出した。
The couple put their house on the market.
夫妻は家を売りに出した。
As soon as he left, the bank closed.
彼が出ていったらすぐに銀行が閉まってしまった。
The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate.
先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。
They were all hoarse from shouting.
みんな大声を出して声をからした。
I took the cake out of the oven.
オーブンからケーキを取り出した。
Do you mind our leaving a little earlier?
私たちはもう少し早く出発してもかまいませんか。
When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel.
枠が出来上がると、クモはちょうど自転車の車輪のやのように、それに絹の糸をかける。
He goes there now and again.
彼は時々そこに出かける。
One of the boys suddenly ran away.
少年たちの1人が急に逃げ出した。
His pride wouldn't allow him to do such a mean thing.
誇りがあるから、彼はそんなに卑しい事は出来ない。
He makes a point of attending class meetings.
彼はクラスの会合には必ず出席している。
You can't go out.
外へ出ては行けない。
I can't promise anything, but I'll do my best.
確約は出来ないけど、何とかやってみましょう。
My father was still at home when I left.
私が出かけたとき、父はまだ家にいました。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。
Democracy is not exportable like food or cement.
民主主義は食料とかセメントのようには輸出できるものではない。
She served us a good meal.
彼女は私たちによい食事を出してくれた。
I saw some of the guests leave the banquet room.
客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。
As soon as I went out, it began to rain.
外に出るとすぐに雨が降りはじめた。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
What are you going to do after you leave school?
学校を出たあと、どうするつもり?
Please remember to mail my letter.
忘れずに私の手紙を出してね。
She couldn't accustom herself to New England winters.
彼女はニューイングランドの冬には馴染むことが出来なかった。
She denied having been asked to go on a business trip.
彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
I don't feel like going out tonight.
今晩外出したいと思わない。
You will be able to read this book next year.
あなたは来年この本を読むことが出来るでしょう。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.
化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
Be sure to put out the light before you go out.
出かける前に必ず電気を消して下さい。
Cheer up! Things are not as bad as you think.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
Is it necessary for me to attend the party?
私がそのパーティーに出席する必要がありますか。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
I will include the author's and publisher's names.