Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will go out if it is fine tomorrow. | 明日天気なら外出します。 | |
| I've started bleeding. | 出血が始まりました。 | |
| I met her the year that my uncle William died. | ウイリアムおじさんが亡くなった年に、私と彼女は出会った。 | |
| Can he play the piano? | 彼はピアノをひくことが出来ますか。 | |
| As soon as Jack saw her, he burst out crying. | ジャックは彼女を見るとすぐにワッと泣き出した。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| I farted in class and the teacher threw me out. | オレ、教室で屁をこいちゃったんっすよ。んでもって先生に追い出されちゃって。 | |
| I come from Australia. | 私はオーストラリアの出身です。 | |
| He made his way to presidency step by step. | 彼は一歩一歩大統領の地位に出世して言った。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| They excluded John from the club. | 彼らはクラブからジョンを締め出した。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| The train has already left. | その列車はすでに出発してしまった。 | |
| He picked out the best book. | 彼はいちばんよい本を選び出した。 | |
| My grandfather goes for a walk on fine days. | ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。 | |
| Every time I see you, I think of your mother. | 私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。 | |
| There were thirty people present at the meeting. | その会議に出席していたのは30名の人であった。 | |
| I took it for granted that you would attend the meeting. | あなたはもちろんその会に出席するものと思っていた。 | |
| I have prepared your bath. | 風呂の支度が出来ました。 | |
| If they started at two, they should arrive at six. | 2時に出発したら、6時にはつくはずだ。 | |
| Dole out your wisdom a little at a time. | 知恵は小出しにせよ。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| Not all of the staff was present. | スタッフ全員が、出席したわけではありません。 | |
| I have a skin eruption. | 発疹が出ました。 | |
| The gesture fetched a laugh from the audience. | そのしぐさで観客は笑い出した。 | |
| Our teacher gives out a lot of homework. | 私たちの先生は、宿題をたくさん出します。 | |
| I ran across an old friend of mine at party the other day. | 私は先日パーティーで旧友に偶然出会った。 | |
| Only six people were present at the party. | パーティーには6人しか出席しなかった。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| You have only to set out on a trip by yourself. | あなたは一人で旅に出さえすればよい。 | |
| Two brothers set out on a journey together. | 二人の兄弟は一緒に旅行に出発した。 | |
| In spite of the rain, I went out. | 雨にもかかわらず、私は外出した。 | |
| Mind your own business. | 人の事に手を出すな。 | |
| The cast was given a standing ovation. | 出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。 | |
| Mary often wears revealing clothes. | メアリーは露出度の高い服をよく着ている。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| We went to the lake to row a boat. | ボートをこぎに湖に出かけた。 | |
| Tom left the room. | トムは部屋から出ていった。 | |
| Were you out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread. | パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。 | |
| God redeemed them from sin. | 神は罪からあの人達を救い出された。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼を思い出す。 | |
| We had an early lunch and set out at 12:30. | 我々はいつもより早く昼食を食べて12時半に出た。 | |
| The soldiers were ready to die for their country. | 兵士たちは故国のために死ぬ覚悟が出来ていた。 | |
| The tar won't come off. I'm going to have to take this skirt to the dry cleaner. | タールがどうしても落ちない。このスカートはドライクリーニングに出さなきゃならないだろう。 | |
| You will be able to read this book next year. | あなたは来年この本を読むことが出来るでしょう。 | |
| Early the next morning, the circus left for the next town. | 翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| His health enables him to work so hard. | 彼は健康のおかげであのようによく働くことが出来るのです。 | |
| Were you present at the meeting? | その会議に出席したのですか。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| Tom ran out of his house in a hurry. | トムは慌てて家を飛び出した。 | |
| His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly. | 彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| She dressed up for the party. | 彼女はパーティーに出かけるために盛装した。 | |
| She is about to leave. | 彼女は出発しようとしている。 | |
| The moment she saw me, she began laughing. | 彼女は私を見たとたんに笑い出しました。 | |
| Having done his work, he went out. | 仕事をしたあとで外出した。 | |
| The king will appear in person tomorrow evening. | 王様は明日の晩自らお出ましになる。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| He decided to submit his resignation. | 彼は辞表を提出することに決めた。 | |
| His report has just been handed in. | 彼のリポートはたった今提出された。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| You can't be at two places at once. | 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 | |
| She took two weeks leave and visited China. | 彼女は2週間の休暇をとって中国に出かけた。 | |
| Finally, we found a point of compromise. | やっと妥協点を見出した。 | |
| I don't like your going out alone. | 私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。 | |
| Tom fooled around with one of his high school students and got her pregnant. | トムは教え子の女子高生に手を出して妊娠させた。 | |
| All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books. | そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。 | |
| How long have you had this problem? | この症状が出たのはいつですか。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| Don't go outside. It's raining hard. | 表に出てはいけません、ひどく雨が降っているよ。 | |
| He had a book on physics published. | 彼は物理学の著書を出版した。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| This morning, I left for school without washing my face. | 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| The sky was full of clouds that night. | その夜、空には雲がいっぱい出ていた。 | |
| The train for Birmingham leaves from platform 3. | バーミングハム行きの列車は3番ホームから出る。 | |
| He took out his pen to sign his check. | 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 | |
| Are you giving out meal tickets here? | 食券はここで出しているのですか。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| The president of the republic is chosen by the people. | その共和国の大統領は人民によって選出される。 | |
| The animal struggled to get out of the cage. | その動物は檻から出ようともがいた。 | |
| In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States. | 中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。 | |
| You have only to push the button to open the bay window. | ボタンを押すだけで出窓はあく。 | |
| Please remember to mail the letter. | どうか忘れずに手紙を出してください。 | |
| Don't throw in the towel. | 投げ出すな。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| Graduating from university without studying is a victory, isn't it. | 大学なんて勉強していなくたって出たもん勝ちでしょ。 | |
| The teacher opened the box and took out a ball. | 先生は箱を開けてボールを取り出した。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| Dinner will be ready soon. | まもなく夕食の準備が出来るでしょう。 | |