Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| When will you go out? | いつお出かけになりますか。 | |
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school. | 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| He left the room as soon as I entered it. | 私がその部屋に入るとすぐに彼は部屋を出ていった。 | |
| If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic. | もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。 | |
| He dashed out like a bullet. | 彼は鉄砲玉のように飛び出した。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| I'd advise starting at once. | 私ならすぐに出発することをすすめる。 | |
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女は出来るだけお金を溜めようと努力している。 | |
| Export of the product will start soon. | その製品の輸出はすぐ始まるだろう。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| She came out of the room. | 彼女は部屋から出てきた。 | |
| Foreign products arrived on the market in large quantities. | 外国製品がどかっと市場に出回った。 | |
| He ran away from home. | 彼は家を飛び出した。 | |
| Did you hear what happened to John? | ジョンに起こった出来事について聞きましたか。 | |
| This job carries me all over the world. | この仕事のために私は世界中に出かけます。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 | |
| The escape was nothing less than a miracle. | その脱出は全く奇跡に他ならなかった。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| Please inform me when to start. | いつ出発したらいいか私に知らせてください。 | |
| I translated the poem as best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| This is my account book. | これは私の出納帳です。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| Your party is on line. | 相手方がお出になりました。 | |
| I wish you would shut the door when you go out. | 出かけるときには戸を閉めてもらいたいのですが。 | |
| Start this moment. | 今すぐ出発しなさい。 | |
| All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown. | 今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。 | |
| Who are you to tell me to get out? | 何の権限で私に出て行けと言うのだ。 | |
| Are you going to pull curfew on me? | 外出の時間制限をするつもりですか。 | |
| Don't put off your departure on account of me. | 私のために出発を延期しないでくれ。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | テレビでは俳優が台詞を思い出せるようにキューカードが主に使われる。 | |
| We have to turn in our reports on Monday. | 月曜日にレポートを提出しなければならない。 | |
| When going out to the society, what is the most necessary knowledge? | 社会に出た時、一番必要な知識は何だろうか。 | |
| He appeared as a pinch hitter in the game. | 彼はその試合に代打として出場した。 | |
| She left for Paris at the end of last month. | 彼女は先月の終わりにパリに出発した。 | |
| He is on another phone at the moment. | 彼は今ほかの電話に出ています。 | |
| Somebody came to see me while I was out. | 出かけている間にだれか訪ねてきた。 | |
| They started early for fear they should miss the first train. | 彼らは始発電車に乗り遅れないように早く出発した。 | |
| I went to the airport to meet him. | 私は彼を出迎えに空港へ行った。 | |
| A couple of flights were delayed on account of the earthquake. | 地震のために2、3便に遅れが出た。 | |
| Please turn in the report by the end of the month. | レポートは今月の末日までに提出してください。 | |
| The refugees were excluded from the country. | 難民たちはその国から締め出された。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| She took in the washing when it started to rain. | 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 | |
| I saw the baby carried out of the burning house. | その赤ん坊が燃えている家から運び出されるのを見た。 | |
| Muammar Kaddafi escaped unharmed. | ムアンマル・カダフィは無傷で脱出した。 | |
| The boy could not find his way out of the maze. | 少年は迷路から抜け出せなかった。 | |
| He left on an expedition to the North Pole. | 彼は北極探検に出かけた。 | |
| That restaurant usually serves good food at lower prices. | そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 | |
| She arrived just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしているときに彼女は到着した。 | |
| Mr. Itoh will call the roll. | 伊藤先生が出席をとるよ。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Come what may, I am prepared for it. | 何が起こっても、覚悟は出来ている。 | |
| I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| How many books can I borrow? | 貸し出しは何冊までですか? | |
| He stole out of the house without anyone seeing him. | 彼は誰にも見られずにこっそり家を出た。 | |
| He proposed asking her to lunch. | 彼は彼女を昼食に誘おうと言い出した。 | |
| It being a fine day, I went out for a walk. | 天気のよい日だったので、散歩に出かけた。 | |
| I have prepared your bath. | 風呂の支度が出来ました。 | |
| I am going out this afternoon. | 私は今日の午後外出します。 | |
| If you hadn't been so brave, you'd probably have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| This dog is trained to smell out drugs. | この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。 | |
| Men become more attractive from their thirties on. | 男は三十路から味が出る。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| I should head out. | 出かけなくてはいけない。 | |
| She shall serve tea. | 彼女にお茶を出させよう。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| She lives just outside Wripple, which is near Deal. | ディールに近いリプルを出てすぐのところに住んでいます。 | |
| He could not forsake his friend in trouble. | 彼は困っている友人を見捨てることは出来なかった。 | |
| The cast was given a standing ovation. | 出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| He works hard to support his large family. | 彼は大家族を養うために精を出して働いている。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| You had better start at once. | あなたはすぐに出発したほうがよい。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| You are old enough to make your own living. | あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 | |
| Japan will soon start to engage in the exploration of the universe. | 日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。 | |
| I've started bleeding. | 出血が始まりました。 | |
| When does your plane depart? | あなたの飛行機は何時に出発しますか。 | |
| More and more doctors have begun to use the new medicine. | ますます多くの医者がその新薬を使い出した。 | |
| This pen doesn't write well. | このペンはインクの出が悪い。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| The meeting gave her extreme pleasure. | その出会いは彼女に多大な喜びをもたらした。 | |
| The young couple went to Kyoto for fun. | 若い二人は京都に遊びに出かけた。 | |
| They were hanging tight until the police came to rescue them. | 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 | |
| She left home bag and baggage. | 彼女は持ち物全部を持って家出した。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| To the best of my knowledge, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| My father would often read the poem aloud. | 父はその詩を声を出して読んだものです。 | |