Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train is supposed to leave in five minutes. | 列車はあと5分で出発するはずです。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| It happened that I met her in Tokyo. | たまたま私は彼女と東京で出会った。 | |
| He ran away from home. | 彼は家出をした。 | |
| No, he has gone out for lunch already. | いいえ、もうお昼を食べに出かけてしまいました。 | |
| I would rather stay home than go out. | 外出するよりはむしろ家に居たい。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の事業に織り出した。 | |
| You are to start at once. | きみはすぐに出発すべきだ。 | |
| She did not go out often after the babies came. | 彼女は赤ん坊が出来てからはあまり外出しなくなった。 | |
| Having done his work, he went out. | 仕事をしたあとで外出した。 | |
| All right. I'll accept your offer. | よろしい。お申し出は承知しました。 | |
| It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease. | 風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。 | |
| As soon as the dog saw me, it began to bark. | その犬はおれを見たとたん吠え出した。 | |
| It's the first time he has run across French. | 彼はフランス語との最初の出会いです。 | |
| The music carried me back to my childhood. | その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。 | |
| She left the room without saying a word. | 彼女は一言も言わずに部屋から出た。 | |
| May I sneak in? My flight is leaving soon. | 通していただけますか。飛行機が出ちゃいますので。 | |
| The couple went off on their honeymoon. | 二人はハネムーンに出かけた。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| The governor appeared on TV in person. | 州知事がテレビに自ら出演した。 | |
| He worked out a new formula. | 彼は新しい方式を編み出した。 | |
| She comes from the South, as I knew from her accent. | 彼女は南部の出身である。それは彼女の言葉のなまりからわかったのだが。 | |
| Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. | ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 | |
| However not attacking your partner in sparring is not a kindness! | だが、組み手で手を出さないのは優しさではない!! | |
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| It began to rain toward evening. | 夕方から雨が降り出した。 | |
| I may as well go out than stay at home. | 家にいるよりは、出かけたほうがいい。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Don't go out in this heat with a bare head. | この暑さの中帽子なしで外出しては行けません。 | |
| I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday. | 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ出発します。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| A chimney carries smoke from a fireplace to the outside. | 煙突は煙を暖炉から外へ出す。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| Mary often wears revealing clothes. | メアリーは露出度の高い服をよく着ている。 | |
| Natto reminds me of a bad experience. | 納豆には嫌な思い出があってね。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。 | |
| I can't stop sneezing. | くしゃみが出て止まりません。 | |
| When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up. | 誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。 | |
| Can you remember what we're supposed to do? | 私達がしなくちゃならないこと思い出せる? | |
| I've had a show. | おしるしが出ました。 | |
| I was about to leave home when an old friend of mine dropped in. | 私が出かけようとした際、旧友が訪ねてきた。 | |
| The company was started with $100,000 in capital. | その会社は資本金10万ドルで出発した。 | |
| My father took out his wallet and gave me ten dollars. | 父は財布を取り出して私に10ドルくれた。 | |
| He embarked on a new enterprise. | 彼は新しい事業に乗り出した。 | |
| I cannot look at this photo without being reminded of my school days. | この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 | |
| He went out prepared for rain. | 彼は雨具を用意して出かけた。 | |
| One morning he went for a walk. | ある朝彼は散歩に出かけた。 | |
| The train starts at six. | 列車は6時に出る。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| The moon rose above the clouds. | 月が雲の上に出た。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| He has been elected to Congress. | 彼は国会へ選出された。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| When I hear that song, I think about my hometown. | この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 | |
| I will write letters to you as often as I can. | 出来るだけ手紙書くようにするよ。 | |
| A big rock stuck out from the bank into the river. | 大きな岩が岸から川に突き出ていた。 | |
| Her name was referred to in the meeting. | 彼女の名前が会議で出た。 | |
| I must go out. | 私は外出しなければならない。 | |
| Certainly. What can I do? | 確かに。私は何をで出来る? | |
| The meeting was not particularly well attended. | その会は特に出席がよいわけではなかった。 | |
| I'll take attendance first. | まず出席を取ります。 | |
| When do you plan to leave for Japan? | いつ日本へ出発の予定ですか。 | |
| We were just about to leave when she telephoned. | ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。 | |
| Then, she began to cry but with no tears. | それから、彼女は泣き始めました。涙を出さず、大声をあげて泣きました。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| The college song reminds me of the good old days. | その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。 | |
| Never in my life have I thought of leaving the town. | これまで生きてきて、町を出ようと思ったことは一度もない。 | |
| Oh, really? When did he leave? | 本当?いつ出たの? | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| I built up some debts at the rice seller and at the greengrocer. | 米屋や、八百屋に借金が出来て行った。 | |
| The cabinet minister wound up submitting his resignation. | その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| I never think of summer without thinking of my childhood. | 私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さねばならない。 | |
| He came when I was out. | 私が外出していたとき彼がやってきた。 | |
| My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow. | 叔父さんは明日青森に出張です。 | |
| He went out without saying good-by. | 彼は挨拶しないで出ていった。 | |
| Please hand in your papers by the last day of this month. | レポートは今月の末日までに提出してください。 | |
| We found out that the house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| He'll be sure to get on in life. | 彼は必ず出世するだろう。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| Tom cried until he ran out of tears. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| I met nice people. | 私は素敵な人たちと出会いました。 | |
| We thought out a new way. | 私たちは新しい方法を考え出した。 | |
| To tell the truth, I would rather stay at home than go out. | 実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。 | |
| It looks like it'll rain. | まるで雨が降り出しそうに見える。 | |
| She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband. | 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| She is just going shopping. | 彼女はちょうど買い物に出かけるところです。 | |
| Close the door after you when you leave the room. | 部屋を出た後はドアを閉めなさい。 | |
| He has become a memory. | 彼はもはや思い出の人となってしまった。 | |
| It was carved from a piece of pine wood, cut and sanded into the shape of a heart. | それは松の木から切り出して、カットして、ヤスリで磨いてハートの形にしたものです。 | |
| Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment. | 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。 | |
| You must not insist on going out alone so late at night. | 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 | |