Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd rather stay at home than go out. | 私は出ていくよりも家にいたい。 | |
| Who is going to pick up the tab for this? | この費用は誰が出すの。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| I can't remember. | 思い出せません。 | |
| Suddenly, it began to rain. | 突然雨が降り出した。 | |
| He is inventive of excuses. | 彼は言い訳を考え出すのがうまい。 | |
| He isn't smart enough to add up numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| Jane has been acting in films since she was eleven. | ジェーンは十一歳の時からずっと映画に出演している。 | |
| I changed my mind about going out and stayed home. | 私は出かけることに気が変わり、家にいた。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| She rejected his offer of help. | 彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。 | |
| At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course. | 最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。 | |
| Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. | ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| Hand in your report by tomorrow. | 明日までにレポートを提出しなさい。 | |
| You don't need to go at once. | すぐ出かける必要はないよ。 | |
| I appeared on television once, but nobody believes me. | 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 | |
| You had better start at once. | きみはすぐ出発した方がよい。 | |
| The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. | 新しい出生政策は人口増加ゼロをめざしています。 | |
| She's hard at it. | 彼女は仕事に精を出している。 | |
| He held out his hand to welcome us. | 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| When did your friend leave for America? | あなたの友達はいつアメリカへ出発しましたか。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| After they had finished their work, they went out. | 仕事を終えてから、彼らは外出した。 | |
| Many shoes nowadays are made of plastics. | 近頃はプラスティックで出来た靴が多い。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| He must have left the water running. | 彼は水を出しっぱなしにしたにちがいない。 | |
| He went for a walk with her this morning. | 彼は今朝彼女と散歩に出かけた。 | |
| Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. | しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 | |
| I'm going away for the summer holiday. | 夏休みには出かけるんだ。 | |
| I am ready to start. | 私は出発する準備ができています。 | |
| They come from the south of France. | 彼らはフランス南部の出身だ。 | |
| He left the house without so much as saying goodbye. | 彼はさよならを言わずにその家を出た。 | |
| Go up to ground level at exit B2. | B2に出口から地上へ出なさい。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| There won't be nothing much, but please come by my house this evening. | 何もおかまい出来ませんが今晩は私の家で休んでいってください。 | |
| The smell of this flower calls up my childhood. | この花の香りは私の子供時代を思い出させます。 | |
| When Yoko and I heard the sirens stop nearby, we quickly decided to go check it out. | 葉子と私はサイレンが近くで止まるのを聞いて、何が起きたのかとすぐに飛び出していこうとした。 | |
| I saw him go out of the room just now. | 私は、彼がたった今部屋から出るのを見た。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| I didn't expect that to come from you. | そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 | |
| He took out some coins. | 彼はいくつかのコインを取り出した。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| He has access to the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館に出入りしている。 | |
| Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. | 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 | |
| The moon is already out. | もう月が出ているよ。 | |
| He went out with the heater on. | 彼はヒーターをつけっぱなしにしたまま外出した。 | |
| The driver maintained a high speed. | 運転者は高速を出し続けた。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. | パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 | |
| I suggested that we should start early. | 早く出発するようにと提案した。 | |
| You can even be a president! | 君は大統領にもなる事が出来るよね。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| Try to bring out the best in him. | 彼のいいところを引き出すようにしなさい。 | |
| We've got to find him before he does something stupid. | なにか馬鹿なことをしでかさないうちに彼を探し出しておかなくてはいけない。 | |
| Father never goes out with an umbrella without leaving it somewhere. | 父は傘を持って出かけると、必ずどこかへ置き忘れる。 | |
| Let's start right away. | すぐに出発しよう。 | |
| They were all so tired that they could do nothing but yawn. | 彼らはみんなすっかり疲れてしまって、ただあくびしか出なかった。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| I cannot sing in front of an audience for shame. | 私は恥ずかしくて大衆の前で歌うことが出来ない。 | |
| He represented his class at the meeting. | 彼はクラスを代表して会場に出た。 | |
| Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. | 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| Many young people were present at the party. | 多くの若者がそのパーティーに出席した。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| Nobody answered the phone. | だれも電話に出ませんでした。 | |
| I can't remember her address. | 私は彼女の住所を思い出せない。 | |
| I will write to you as soon as I can. | 出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。 | |
| He lost no time in writing back to her. | 彼はすぐに彼女に返事を出した。 | |
| Please don't take the documents out of this room. | 書類はこの部屋から持ち出さないでください。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は通りで偶然旧友に出会った。 | |
| Did you go to the last class? | この前の授業に出たかい? | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | 石から血を取り出すことはできない。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| Applicants were requested to submit their resumes. | 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 | |
| Once, I had the chance to appear on television. | 僕は一度テレビに出る機械があった。 | |
| I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences. | タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。 | |
| My father usually leaves home while I am in bed. | 父は普通私が寝ているうちに家を出ます。 | |
| As soon as she saw me, she started to cry. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| She was on the point of leaving. | 彼女はまさに出発するところである。 | |
| I burp a lot. | げっぷがよく出ます。 | |
| He went out without saying a word. | 彼は一言も言わないで、出て行った。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| Leave at once. | すぐに出発しなさい。 | |
| Every time I see this picture, I remember my father. | この写真を見るたびに私の父を思い出す。 | |
| He attended the meeting as deputy president. | 彼はその会に社長の代理で出席した。 | |
| Tom opened the safe and took out his passport. | トムは金庫を開けてパスポートを取り出した。 | |
| He ran away from home three times before he was ten. | 彼は10歳になるまで3回も家出をした。 | |
| His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. | 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 | |
| The little girl managed to keep silent, having been terrified by the lightning. | その小さな女の子は稲妻におびえたけれども、何とかして声を出さなかった。 | |
| He has more money than he can spend. | 彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。 | |
| Chance has thrown us together at a skiing resort. | 私たちはスキー場で偶然に出会いました。 | |
| There were a lot of teachers from Australia and New Zealand at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| My wife remembered having been in the town before. | 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 | |