Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. | 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 | |
| There is no knowing what may happen. | 何が起こるか知ることは出来ない。 | |
| Of course I accepted his offer of support. | もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| He went out without a hat. | 彼は帽子をかぶらずに出かけた。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| My father was still at home when I left. | 私が出かけたとき、父はまだ家にいました。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| Being happy always reminded her of her loss. | 幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。 | |
| I don't like to go out after dark. | 暗くなってからは外出したくありません。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| The first batter up got a base hit. | 先頭打者がヒットで出塁した。 | |
| His chances of being elected are good. | 彼が選出されるチャンスは十分にある。 | |
| I have to hand in my report by next Wednesday. | 私は来週の水曜日までにレポートを提出しなければならない。 | |
| We left by train. | 私達は電車で出発しました。 | |
| I said Paul was out, but that Mary was at home. | 私は「ポールは外出中ですが、メアリーは家にいます」と言った。 | |
| He attended the party yesterday. | 彼は昨日そのパーティーに出席した。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| Where did he go yesterday? | 昨日彼はどこへ出かけましたか。 | |
| He has made his way in life. | 彼は自力で出世した。 | |
| More and more doctors have begun to use the new medicine. | ますます多くの医者がその新薬を使い出した。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| He made me attend the party in his place. | 彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| You may go at your leisure. | 暇な時に出かけなさい。 | |
| The train had already started when I got to the station. | 駅についたら列車はもうすでに出ていた。 | |
| The administration cannot but look for alternative sources of revenue. | 政府は他の歳入源を考え出すほかない。 | |
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| I feel below par. | 私はどうも調子が出ない。 | |
| I'd rather stay home than go out. | 外出するより家にいたい。 | |
| The other committee consists of four members. | もう一つの委員会は4人のメンバーから出来ています。 | |
| He has the water running in the bathtub. | 彼は浴槽に水を出しっぱなしにしている。 | |
| One more effort, and you will get on in life. | もうひと努力すればあなたは出世するでしょう。 | |
| The airplane took off for London last night. | 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| My train started at seven, arrived in New York at 10. | 私の乗った列車は7時に出て、ニューヨークへ10時に着いた。 | |
| He can play baseball. | 彼は野球をすることが出来ます。 | |
| Can you remember what we're supposed to do? | 私達がしなくちゃならないこと思い出せる? | |
| They offered the guests some coffee. | 彼らはお客にコーヒーを出した。 | |
| He held out his hand to welcome us. | 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| She gets hives when she eats eggs. | 卵を食べるとじんましんが出ます。 | |
| He hasn't come home since he left last week. | 彼は先週家を出てからずっと帰ってきていない。 | |
| I went to the airport to meet him. | 私は彼を出迎えに空港へ行った。 | |
| We weren't able to determine her whereabouts. | われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 | |
| Forty people attended. | 40人が出席していた。 | |
| Do you have any bleeding? | 出血はありますか。 | |
| They made for the exit. | 彼らは出口のほうに進んだ。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| I left home early because I didn't want to miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| I'm setting off tonight. | 私は今晩出発します。 | |
| He's been grounded for a week. | 彼は一週間、外出を禁止された。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| Well, I just asked him if he knew the time, because my watch has stopped, and he simply bolted. | そうだな、私の時計が止まったので彼が時間を知っているかどうか、たずねただけだ。彼はただ駆け出しただけだ。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| I was just going to leave home. | 私はちょうど家を出ようとしていた。 | |
| I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. | これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 | |
| She was off in her Sunday best. | 彼女は晴れ着を着て出かけた。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| She was raised in France. | 彼女はフランス出身です。 | |
| I am from Shikoku. | 私は四国出身です。 | |
| I was about to reply, when he boldly cut in. | 私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 | |
| People who are prone to aggression can be dangerous. | 攻撃的な行動に出やすい人は、危険な人間になり得る。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| He went insane from the unhappy accident. | その不幸な出来事のために気が狂った。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| Will you hand in your essays at the end of the lesson? | 授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は三回続けて授業に出なかった。 | |
| She seldom goes out. | 彼女はめったに外出しない。 | |
| The Queen's crown was made of gold. | 女王の冠は金で出来ている。 | |
| Even a child can read this. | 子供でさえこれを読むことが出来る。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| The woman who wore the white clothes was out to a party. | 白い服を着た婦人がパーティーに出ていた。 | |
| Why didn't you attend the class meeting? | なぜ君はクラス会に出席しなかったのか。 | |
| Many young people go abroad during summer vacation. | 夏休みには、多くの若い人たちが海外へ出かける。 | |
| It's high time you left for school, isn't it? | もうとっくに学校へ出かけている時間じゃないの。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| He went to the airport to see his friend off. | 彼は空港に友人を見送りに出かけました。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| This word comes from Greek. | この語はギリシャ語から出ている。 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| Don't put off your departure on account of me. | 私のために出発を延期しないでくれ。 | |
| I meet him on occasions at the club. | 僕は時おりクラブで彼に出会います。 | |
| I can't remember her name. | どうしても彼女の名前が思い出せない。 | |
| I may have nothing now, but I shall always have something to remember, while you have no memories at all. | わたしは今は何も持っていないかもしれない、わたしはいつも何か思い出があるが、あなたには少しも思い出がない。 | |
| He cannot swim. | 彼は泳ぐことが出来ません。 | |
| These pants tend to go baggy at the knees. | このズボンはひざが出やすい。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もおこらなかったかのように本を読み出した。 | |
| I always get nervous in her presence. | 彼女の前に出るときまっておどおどする。 | |
| Black clouds are gathering. It's going to rain. | 黒い雲が出てきた。雨になりそうだ。 | |
| The building will be completed in a year. | その建物は1年で出来ます。 | |