Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は伏し目がちに部屋から出ていった。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| I found your coat after you left the house. | あなたが家を出た後で、私はあなたのコートに気づきました。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| I never see this picture without thinking of my dead mother. | この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。 | |
| He is on the radio. | 彼は今ラジオに出ている。 | |
| He represented the mayor at a ceremony. | 彼は市長の名代として式に出席した。 | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| We met them by accident at the bus terminal. | 私達は、バスターミナルで、偶然彼らに出会った。 | |
| Taxpayers are angry about wasteful government spending. | 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | |
| The moon is risen. | 月が出た。 | |
| They shouted as loudly as they could. | 彼らは出来るだけ大声で叫んだ。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| The policeman told me that the last bus leaves at ten. | 警察官は最終バスは10時に出ると教えてくれた。 | |
| The train was about to leave. | 列車は出発しようとしていた。 | |
| Advance two steps. | 2歩前に出なさい。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |
| My cat came out of the basket. | 私の猫は籠から出てきた。 | |
| The facts are buried in a few old books. | その事実は古い文献のいくつかに見出される。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| I heard that he left town and moved east. | 彼は町を出て東部のほうへ行ったらしい。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| Some people can obtain relaxation from reading. | 読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋をお出しします。 | |
| It occurred to me that I had left my bag on the train. | 私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。 | |
| The train left before they got to the station. | 列車は彼らが駅へ着く前に出てしまった。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Those present were all against the plan. | 出席者は全員その計画に反対だった。 | |
| Of all the books published recently, only a few are worth reading. | 最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| As a rule, our English teacher gives a lot of homework. | 概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。 | |
| I know nothing except that she left last week. | 私が知っているのは彼女が先週出て行ったということだけだ。 | |
| I'm going off to Vancouver next week to see my sister. | 私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。 | |
| Our teacher told us when to start. | 先生は私達にいつ出発すればいいか言ってくれた。 | |
| This building is made of stone. | この建物は石で出来ている。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| Tom started crying. | トムは泣き出した。 | |
| Former Olympic fencing champion Pál Schmitt has been elected President of Hungary. | かつてオリンピックのフェンシング競技で優勝したパル・シュミット氏がハンガリー大統領に選出された。 | |
| Ned comes from the state of Utah. | ネッドはユタ州の出身。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | 何時にその列車が出発するのか教えてくれませんか。 | |
| We meet him on occasion at the club. | 私たちは時折クラブで彼に出会います。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| Where do you come from? | あなたはどちらの出身ですか。 | |
| You must start soon. | あなたはすぐ出発しないといけない。 | |
| When and how did the incident come about? | その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。 | |
| So you are acting high-handedly. | 高飛車に出たね。 | |
| Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat. | 関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| Keep your hands off my daughter! | 俺の娘に手を出すな! | |
| The guide said that we had better set out as soon as possible. | 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けていました。 | |
| I got to the station only to find that the train had just left. | 駅へ着いてみたら、列車は出たばかりのところだった。 | |
| That song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 | |
| The music evokes memories of an earlier time. | その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 | |
| Shine your shoes before going out. | 外へ出る前に靴を磨きなさい。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| I have a persistent cough. | しつこいせきが出て、なかなか治りません。 | |
| Put this bench forward. | このベンチを前に出して。 | |
| The man jumped at our offer of a half-price bargain sale. | その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。 | |
| When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| I offered to lend money to her. | 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 | |
| On account of this, I can't attend the party. | こういう理由でパーティーに出席できません。 | |
| He took out his passport. | 彼はパスポートを取り出した。 | |
| Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. | 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 | |
| He went out a few minutes ago. | 彼は2、3分前に外出しました。 | |
| I don't mind leaving at six o'clock. | 6時に出発するのは気にならないよ。 | |
| Whenever I see this, I remember him. | これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. | 確かにどこかであった人だが、誰だか思い出せない。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| I caught him trying to sneak out. | 私は彼が忍び出しようとするのをつかまえた。 | |
| They went into the woods for a picnic. | 彼らは森にピクニックに出かけた。 | |
| He was going to leave the house when she came. | 彼女が来た時、彼はちょうど家を出ようとしていた。 | |
| What stuff is this jacket made of? | この上着はどんな素材で出来ているのですか。 | |
| The police required him to appear. | 警察は彼に出頭するよう命じた。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| He took out a dollar from his wallet. | 彼は財布から1ドルを取り出した。 | |
| You just missed Ami as she went out. | さっき入れ違いで亜美さんが出て行ったところです。 | |
| Our train left Osaka at 8:00, arriving in Tokyo by 11:00. | 私達の列車は八時に大阪を出て、十一時についた。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| There was no sign of dinner appearing before I left. | 私が出発する前に夕食が出るけはいはなかった。 | |
| My father usually wears a hat when he goes out. | 父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。 | |
| They excluded John from the club. | 彼らはそのクラブからジョンを締め出した。 | |
| If a woman masturbates, she will secrete female hormones and become more feminine. | 女性が自慰をすれば女性ホルモンが分泌され、女性らしさが出てきます。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| The dog wants to go outside. | その犬は外に出たがってます。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| We will leave in an hour. | 1時間後に出発するつもりだ。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ポルトガルで元カノにばったり出会った。 | |
| She was at a loss when to start. | 彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。 | |
| Save your appetite for the big dinner. | ご馳走が出るからおなかをすかせておきなさい。 | |