Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| I caught sight of a fly escaping from the room. | ハエが部屋から出て行くのを見つけました。 | |
| Please ring him up. | どうぞ彼を電話口に呼び出してください。 | |
| I must pull myself together to overcome this incident. | わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 | |
| I would rather stay at home than go out. | 私は外出するよりむしろ家にいたい。 | |
| Cheer up! It will soon come out all right. | 元気を出せ。そのうちなんとかなる。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| If it is raining, I won't go out tonight. | 雨が降っていたら、今夜は外出しない。 | |
| He made great efforts to stop the reform as best he could. | 彼はその改革を止めさせようと出来るだけ努力した。 | |
| The tall man came out of the house. | 背の高い男が家から出てきた。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| She began to cry as soon as she left the room. | 彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。 | |
| What time is your plane scheduled to leave? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| Two young men fresh from college have joined us. | 大学を出たての若者が2人加わった。 | |
| Remember to post the letters tomorrow. | 忘れずに明日その手紙を出してね。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋を出ることが許されなかった。 | |
| He gave me some excuse for not attending the party. | そのパーティーには出られないと言い訳をした。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ出発します。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| I will be happy to attend your party. | あなたのパーティーに喜んで出席させていただきます。 | |
| They have scarcely gone out since the baby was born. | 子供が生まれてからめったに彼らは出かけない。 | |
| Those new model cars are on the market. | その新型車が市場に出ている。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| My father, having left a large sum of money, | 私の父がたくさんのお金を出してくれて、 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| Export of the product will start soon. | その製品の輸出はすぐ始まるだろう。 | |
| All of a sudden, she began to laugh. | 彼女は突然笑い出した。 | |
| A lot of books are published every year. | 多数の本が毎年出版される。 | |
| I can't remember the melody of that song. | 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 | |
| I ran as fast as I could. | 私は出来るだけ速く走った。 | |
| The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. | 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 | |
| Little did I dream that we would expand our business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| Thanks to his recommendation, I was able to get a teaching job at a college in Tokyo. | 彼の推薦のおかげで、私は東京の大学で教鞭をとることが出来た。 | |
| Turn off the lights when you leave the room. | 部屋を出るときには明かりを消しなさい。 | |
| Don't interfere in private concerns. | 私事に口出しするな。 | |
| No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. | 私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。 | |
| I would rather stay at home than go out on such a cold day. | こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| He yielded to temptation and took drugs. | 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| When are you going to leave? | いつ出発するつもりですか。 | |
| It happened that he was out. | たまたま彼は外出していた。 | |
| He emptied the container of its contents. | 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 | |
| He decided he would put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| You can swim much better than him. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| Nobody could give the correct answer. | だれも正しい答えを出せなかった。 | |
| I am forbidden to stay out after 10 o'clock. | 私は10時以降の外出を禁止されている。 | |
| He made a sign to me to go out. | 彼は私に出てけと合図した。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 | |
| Look up words in advance, before you attend a class. | 授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。 | |
| I could hardly get a wink of sleep last night. | ゆうべはほとんど一睡も出来なかった。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | あなたは北海道出身ですよね。 | |
| He got ready for departure. | 彼は出発の用意をした。 | |
| Please lock the door before you go out. | 出かける前に、ドアにかぎをかけてください。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| I want to go outside. | 外へ出たい。 | |
| They decided that it would be better to start at once. | 彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。 | |
| He has an outstanding talent for music. | 彼には傑出した音楽の才能がある。 | |
| When air dries, it makes thirsty and cough. | 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| It occurred to me that there's a book that I need to return today. | 今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。 | |
| Where the drink goes in, there the wit goes out. | 酒が入ったところから知恵は出てゆく。 | |
| Who are you to tell me to get out? | 何の権限で私に出て行けと言うのだ。 | |
| Dole out your wisdom a little at a time. | 知恵は小出しにせよ。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| We got an early start. | われわれは朝早く出発した。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| When he went out the front door, the bus was just coming around the corner. | 彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。 | |
| This scenery carries me back to my old native town. | この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| It is dangerous for children to go out alone at night. | 子供が夜1人で外出するのは危険だ。 | |
| How about going out for lunch? | 昼ご飯を食べに外に出ませんか。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| You must start at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けていました。 | |
| We are supposed to hand in our papers by today. | 私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。 | |
| The secret of the pyramid was brought to light by science. | ピラミッドの秘密は科学によって明るみに出された。 | |
| He held out his hand. | 彼は手を差し出した。 | |
| I can't remember when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| I can't afford to pay so much. | ぼくにそんなに金は出せない。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |
| He remembered that Room 418, a very small room, was empty. | 彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。 | |
| First, put the right hand out. | 最初に右手を出しなさい。 | |
| I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave. | まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。 | |
| She is in the habit of fidgeting in the presence of others. | 彼女は人前に出るともじもじする癖がある。 | |
| I often recall my happy childhood memories. | 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。 | |
| However, Lucy is about to leave her home. | しかしルーシーは家を出ようとしているところです。 | |