Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you change the departure date for this ticket? | この切符の出発日を変更できますか。 | |
| I will leave if it is fine tomorrow. | 明日晴れたら、出発するつもりだ。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| I know where he comes from. | 私は彼がどこの出身か知っています。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供のころを思い出す。 | |
| I advised him to start earlier. | 彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。 | |
| Get out of my life! | 二度と顔を出すな。 | |
| Don't show your face around here again. | もう二度とこの辺に顔を出せるな。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出してます。 | |
| Her sudden departure surprised us all. | 彼女の突然の出発に私たちはみな驚いた。 | |
| He bolted out of the room. | 彼は部屋から飛び出した。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| The weather having cleared up, he went out for a walk. | 晴れてきたので、彼は散歩に出かけた。 | |
| Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. | あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? | |
| He sent a letter addressed to his uncle. | 彼はおじあてに手紙を出した。 | |
| His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month. | 彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。 | |
| They set out on an arctic expedition. | 彼らは北極探検に出かけた。 | |
| My wife went on a two-day trip. | 妻は二日間の旅行に出かけた。 | |
| He is present at the meeting. | 彼はその会合に出席している。 | |
| They were from Liverpool. | 彼らはリバプールの出身だった。 | |
| Mr. Yamada gives us a lot of homework every day. | 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| I will pay my debt as soon as possible. | 出来るだけ早く借金は返済します。 | |
| Ken couldn't remember that guy's name. | ケンは彼の名前を思い出せなかった。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| I can't remember how to say "Thank you" in German. | ドイツ語の「ありがとう」の言い方を思い出せない。 | |
| The sun broke through the clouds. | 太陽が雲の間から顔を出した。 | |
| He absents himself from any party she is likely to attend. | 彼は彼女が行きそうなどんなパーティーにも出ない。 | |
| The lion began to roar as we approached. | 私たちが近づくとライオンが吠え出した。 | |
| I couldn't get out of my garage because there was a car in the way. | 車がじゃまになったので、ガレージから出ることができなかった。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| We'd like to split it. Could you bring it to us on two plates? | 分けて出してもらえますか。 | |
| It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures. | 日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。 | |
| She set out on a trip last week. | 彼女は先週旅に出た。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| I started running into the night to find the truth in me. | 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 | |
| I got to the station only to find that the train had just left. | 駅に着くと、電車は出たばかりの所だった。 | |
| Mother was too busy to see me go out. | 母は忙しすぎて私が出て行くのに気付きませんでした。 | |
| He was about to start. | 彼はまさに出かけるところだった。 | |
| The taller of the two men went out first. | 二人の男のうち、背の高い方が先に出ていった。 | |
| Of all the books published recently, only a few are worth reading. | 最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。 | |
| I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
| Kim is so tight, if you stuck a lump of coal up her ass, in two weeks you'd have a diamond! | キムちゃんはすごく閉まる太ももあるんで、石炭の塊を入れば、2週後で、ダイヤモンドを出してるよ! | |
| It is impossible to know what will happen in the future. | 将来何が起こるかを知ることは出来ない。 | |
| They met in high school. | 彼らは高校で出会った。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| I saw the baby carried out of the burning house. | その赤ん坊が燃えている家から運び出されるのを見た。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 | |
| The girl jumped to her feet and left the room. | 少女は突然立ち上がって部屋から出て行った。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| Anyway, if it just stops raining then we might be able to go out. | とにかく雨さえ止めば、出かけられるだろう。 | |
| He is leaving home now. | 彼は今出かけるところだ。 | |
| We went out in spite of the rain. | 私たちは雨にもかかわらず出かけた。 | |
| It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. | なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 | |
| Mr Smith left Japan this morning. | スミス先生は今朝日本を出発した。 | |
| It happened that I was out then. | 私はそのときたまたま外出していた。 | |
| We happened to meet at the station. | 私達はたまたま駅で出会った。 | |
| I can't think of his name. | 彼の名前を思い出せない。 | |
| I was about to start. | 私は出発しようとしていた。 | |
| It doesn't matter where he comes from. | 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 | |
| My father, having left a large sum of money, | 私の父がたくさんのお金を出してくれて、 | |
| That song reminds me of a famous movie actor. | その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。 | |
| His primary reason for going out was to see Patty. | 彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| He dwelt on the pleasure of the past. | 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| I prefer going out to staying at home. | 家にいるよりむしろ出かけたい。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys. | ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| The drawer won't open. | 引出しはどうしても開かない。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| My father ran in the cooking contest and won the first prize. | お父さんは料理コンテストに出て優勝したのよ。 | |
| He must have left the water running. | 彼は水を出しっぱなしにしたにちがいない。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| His plan was to start on Monday. | 彼の計画は、月曜日に出発することだった。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| It is necessary that you start at once. | 君は今すぐ出発せねばならない。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| The cabinet minister wound up submitting his resignation. | その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 | |
| Have you ever been on TV? | テレビに出たことがありますか。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| I managed to get out of the crowd. | なんとか人混みの中を抜け出した。 | |
| This dress is a good bargain. | このドレスは掘り出し物です。 | |
| I still think about her from time to time. | 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 | |
| She watched the apple trees burst into blossom. | 彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | テレビでは俳優が台詞を思い出せるようにキューカードが主に使われる。 | |
| It's high time you got going. | 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| I met her in the winter of last year. | 去年の冬、彼女と出会った。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| The firm has made large profits from exports. | その会社は輸出によって多額の利益を得た。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| By the time I arrived, he had already left. | 私が着いたころには、彼はすでに出発してしまっていた。 | |
| What part of Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |