The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I charmed a secret out of her.
私は彼女に取り入ってうまく秘密を聞き出した。
It is bold of him to refuse our offer.
私たちの申し出を断るとは大胆だ。
A sore back hindered me from playing tennis.
背中が痛んでテニスが出来ない。
I wasn't able to remember the title of that song.
私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
He did not attend the meeting for that reason.
彼はそういうわけでミーティングに出席しなかった。
Could we get out of here?
ここから出てもよろしいですか?
All the students come from the US.
学生はすべてアメリカ出身だ。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
You should start out as soon as you can.
君は出来るだけ早く出発すべきだ。
He appeared on television last night.
彼は昨夜のテレビに出演した。
It's about time to start.
そろそろ出発時間だ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He notified me that he would start at three.
彼は3時に出発すると私に通知してきた。
Come to see me at any time tomorrow afternoon.
明日の午後、いつでもお出でください。
He can come.
彼は来る事が出来る。
As for me, I don't want to go out.
私は出かけたくない。
According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there.
伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。
Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.
模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。
I haven't been able to remember her address.
僕はまだ彼女の住所を思い出せない。
I wrote him a letter asking him to come home soon.
早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。
I couldn't go out on account of the bad weather.
悪天候のため私は出かけられなかった。
Never read any book that is not a year old.
出版から一年たっていない本を決して読んではいけない。
Cold as it was, we went out.
とても寒かったのだが、私たちは出かけたのだ。
Father put up the house for sale.
父はその家を売りに出した。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Before he went fishing, he dug up some worms for bait.
釣りに出かける前に彼はえさとして虫を掘り出した。
Do not forget to take your umbrella when you leave here.
ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。
He must have said so without giving it much thought.
彼はそう言ったがそれは出任せに決まっている。
This generous offer may be a mere pose.
この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
Forty people were present.
40人が出席していた。
Though it was very cold, I went out.
とても寒かったけれども私は外出した。
The farmer rose at sunrise and worked till sunset.
その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
Those present were almost all women.
出席者はほとんど女性だった。
She turned down our offer of help.
彼女は私達の援助の申し出を断った。
It's time for us to go.
出かける時間だ。
He cannot come out of the room until ten.
彼は10時まで部屋から出ることが出来ない。
She handed in a blank test.
彼女は白紙答案を出した。
You should turn in your term papers by the end of April.
レポートは4月の終わりまでには提出しなければなりません。
The best bet on a rainy day is to remain indoors.
雨の日は外に出ないにかぎる。
Without your help, I couldn't have finished the work.
あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out.
彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。
Where does this road lead to?
この道を行くとどこへ出ますか。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I burp a lot.
げっぷがよく出ます。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Weather permitting, we will leave in an hour.
天気がよければ1時間後に出発する予定だ。
I met my teacher on the way.
途中で先生に出会った。
She left early in the morning.
彼女は朝早く出発した。
In the meantime, she began to cry.
そうしている間に彼女は泣き出した。
He went out without saying a word.
彼は一言も言わずに出ていった。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
He couldn't go out because of the snow.
雪のため彼は外出できなかった。
No fewer than five hundred students were present.
500人もの学生が出席した。
She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo.
彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Thousands of people became victims of this disease.
この病気で数千の犠牲者が出た。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
He gave her a warning against driving too fast.
彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。
The trees are budding early this year.
今年は木の芽の出方が早い。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
I wanted to take part in the party but I couldn't.
私はそのパーティーに参加したかったが、出来なかった。
Our paths have crossed very often.
私たちの小道は、しばしば出会いましたね。
The door gives access to the kitchen.
そのドアから台所へ出入りできる。
The first step is as good as half over.
一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding.
出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。
His new novel will come out next month.
彼の新しい小説は来月出版される。
Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.
まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。
The music carried me back to my childhood.
その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。
It's easier for me to have a job than to do housework.
家事をするより勤めに出たほうが楽だ。
She had escaped detection somehow.
彼女はどうにか見つけ出されずにすんだ。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
The villagers went in search of the missing child.
村人たちは迷子を捜しに出た。
That airplane was not able to depart at the regular time.
あの飛行機は定時に出発できなかった。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.