Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bad weather delayed the plane's departure by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| The note is embossed with the school emblem. | その便せんには校章が打ち出しにされている。 | |
| Seeing me, the baby began to cry. | 私を見てその赤ん坊は泣き出した。 | |
| I was about to start. | 私は出発しようとしていた。 | |
| We were just about to leave when it rained. | 私たちがちょうど出かけようとしていた時、雨が降り出した。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| He breeds cattle for market. | 彼は市場に出す牛を育てている。 | |
| I'm sorry I couldn't write to you sooner. | 早くメールが出せなくてすいません。 | |
| I think he is from Australia, but I'm not sure. | 彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。 | |
| He took out a piece of paper. | 彼は一枚の紙切れを取り出した。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は慌てて出発した。 | |
| Where can I get the airport bus? | 空港バスはどこから出ますか。 | |
| The volcano is belching out flames and smoke. | 火山が炎と煙を噴き出している。 | |
| He succeeded in life. | 彼は立身出世した。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| All of a sudden, a dog began barking. | 突然犬が吠え出した。 | |
| She's allergic to going out. | 彼女は外出嫌いだ。 | |
| He tried hard, but achieved nothing. | 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| The party had no sooner started than it began to rain. | その一行が出発するやいなや、雨が降り出した。 | |
| There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| Forty people were present. | 40人が出席していた。 | |
| The offer is worthy of being considered. | その申し出は考慮に値する。 | |
| Quite a few people were present at the meeting yesterday. | かなり多くの人々がきのうの会合に出席していた。 | |
| She left home just now. | 彼女は今家を出たところです。 | |
| They started in spite of the heavy rain. | ひどい雨にもかかわらず彼らは出発した。 | |
| While we were out for a picnic, our house's lock was picked by a thief. | ピクニックに出かけていた間、家の錠が泥棒にピッキングされた。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| I met nice people. | 私は素敵な人たちと出会いました。 | |
| He remembered that Room 418, a very small room, was empty. | 彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。 | |
| My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles. | 義兄は些細なことですぐ怒り出す。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| She remembered the first day she went to school. | 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| One more effort, you will get on in life. | もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| Mr. Yamada gives us a lot of homework every day. | 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 | |
| I can't think of his name. | 彼の名前を思い出せない。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| She comes from a good family. | 彼女は良家の出身だ。 | |
| The people have made their preparations for the trip. | 人びとは旅行の支度が出来ていました。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| I'd rather stay home than go out in this weather. | こんな天気の中を出かけるよりは、家にいるほうがましだ。 | |
| It is quite common for women to go out to work. | 女性が働きに出る事はごく普通のことだ。 | |
| I've never stayed out this late walking before! | 私こんなにおそくまで外出歩いたことないわい! | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。 | |
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| Nowadays children do not play outdoors. | 近頃、子供は外に出ない。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 今日のお昼のミーティングは出席されますか? | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| We put off our departure owing to the storm. | 嵐のために出発を延期した。 | |
| You can't run my life. | 僕の人生に口を出さないでくれ。 | |
| He was clever to leave so early. | 彼があんなに早く出発したのは賢明だった。 | |
| They set out on a sightseeing tour. | 彼らは観光旅行に出かけた。 | |
| I put it in the drawer. | それは引き出しに入れておきました。 | |
| This vase is made of iron. | この花瓶は鉄で出来ている。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| She didn't want to go out anyway. | 彼女はとにかく外出したくなかった。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| I haven't been able to remember her address. | 僕はまだ彼女の住所を思い出せない。 | |
| Words failed me in his presence. | 私は彼の前に出たら言葉が出なくなった。 | |
| For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. | 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I'm leaving for Canada tomorrow. | 私は明日カナダに出発します。 | |
| As soon as she met him, she burst into tears. | 彼に会ったとたんに、彼女はわっと泣き出した。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| When I hear that song I remember my youth. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| She left home with everything she owned. | 彼女は持ち物全部を持って家出した。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| I never see that play without crying. | あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。 | |
| Let me know your departure in advance. | ご出発を前もってお知らせください。 | |
| The crowd struggled to make for the exit. | 群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| Get out! | 出て行け! | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| They are constantly trying to outdo each other. | 彼らは常にお互いの上に出ようとしています。 | |
| The noise set the dog barking. | その音を聞くと犬は吠え出した。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| I prefer going out to staying at home. | 家にいるよりむしろ出かけたい。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| The heavy rain made them put off their departure. | 大雨のため彼らは出発を延期した。 | |
| Their meeting was inevitable. | 彼らの出会いは必然だった。 | |
| When does your plane depart? | あなたの飛行機は何時に出発しますか。 | |
| Please come here. | どうぞお出で下さい。 | |
| A curfew was imposed on the city. | 全市に夜間外出禁止令が布かれた。 | |
| When to set off is a difficult problem. | いつ出発するのかは難しい問題です。 | |
| I never see you without thinking of my father. | 私はあなたに会えば必ず父を思い出す。 | |
| The rising sun seen from the top was beautiful. | 頂上から見る日の出は美しかった。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |