You must do all you can lest you should regret later.
あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。
I went all the way to see my friend, only to find him absent.
友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。
Also, after it is whipped, a fluffy texture emerges.
また、空気を含ませることにより、もふもふ感が出ます。
She had a good argument in favor of choosing him as chairman.
彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。
I will go with you after I have eaten my lunch.
昼食を食べてしまってから君と一緒に出かけます。
It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from.
日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。
She went out of the restaurant.
彼女はレストランから出て行った。
He got out from under the car.
彼は車の下から出てきた。
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
Begin to write, leaving one space blank.
1ます空けて書き出しなさい。
I always watch the weather report before going out in the morning.
毎朝必ず天気予報をみてから外出します。
You can't mix oil and water.
油と水を混ぜる事は出来ない。
A lot of members assisted at the general meeting.
多数の会員が総会に出席した。
The meeting gave her extreme pleasure.
その出会いは彼女に多大な喜びをもたらした。
The sky was full of clouds that night.
その夜、空には雲がいっぱい出ていた。
You make too much of the event.
君はその出来事を重視しすぎる。
The best is behind.
最上のものは後から出てくる。
Someone must have left the water running.
誰かが水を出しっぱなしにしておいたにちがいない。
He sent a letter addressed to his uncle.
彼は彼のおじさんに手紙を出した。
I cannot recall when he moved to Boston.
彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。
What school a person graduated from counts for nothing.
どの学校を出たかは大したことではない。
He is from Osaka, as is shown by his accent.
彼は大阪出身だ、それは彼のなまりでわかるのだが。
My memory failed me. I just could not remember his name.
私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前をどうしても思い出せなかったのだ。
I've started bleeding.
出血が始まりました。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
The photo he showed added color to his story.
彼が写真を見せると真実味が出た。
I was just about to leave the house when the telephone rang.
電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。
Don't put out your hand.
手を出してはいけません。
He is too shy to talk to girls.
彼はとても内気で女の子と話が出来ない。
She was off in her Sunday best.
彼女は晴れ着を着て出かけた。
Too many irons in the fire result in bad workmanship.
一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。
He expected to have seen her before he went out of town.
彼は街を出ていく前に彼女に会うつもりだった。
We had to leave for America on short notice.
われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."