Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met her one winter day. | ある冬の日、彼女に出会った。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| What time do you leave home in the morning? | あなたは朝何時に家を出ますか。 | |
| Because of his determination, he was able to tide over the crisis. | 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 | |
| I always have trouble remembering names. | 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学の出来が悪い。 | |
| Arms export was prohibited. | 武器の輸出は禁止されていた。 | |
| The foreigner comes from Scotland. | その外人はスコットランド出身だ。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| Anyone can do it. | 誰にでもそれは出来る。 | |
| The house was in good order when we left. | 私たちが出かけるとき、家はきちんとしていた。 | |
| I can't imagine going out in this weather. | この天気に外出するなど想像できない。 | |
| She looked back on her school days. | 彼女は学生時代を思い出した。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| Another ten minutes drive will take you to the seashore. | 車でもう10分行けば海岸に出ます。 | |
| The plate is made of plastic. | その皿は、プラスチックで出来ている。 | |
| What will you take for this chair? | このいすはいくら出せば売ってくれますか。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes. | A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| It won't be long before we can start. | まもなく出発できるでしょう。 | |
| She allowed that my offer was reasonable. | 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 | |
| You are supposed to hand in your homework by Friday. | 宿題は金曜日までに提出することになっている。 | |
| Don't leave the water running. | 水を出しっぱなしにしておくな。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| We shall start after breakfast. | 朝食後、出発しましょう。 | |
| When it was put that clearly, I was at a loss for a response. | そんなはっきり言われたら、ぐうの音も出なかった。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 私たちが必要なお金を出してくれるって、あなたのこと頼りにしているんです。 | |
| His wealth enables him to do anything. | 裕福なので彼は何でもすることが出来る。 | |
| To tell the truth, this is how he escaped. | 実を言えば、このようにして彼は脱出したのだ。 | |
| Those present took it for genuine gold. | 出席者はそれを純金だと思った。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| She has put her house up for sale. | 彼女は家を売りに出した。 | |
| It was silly of him to refuse her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| I can't resist sweet things. | 甘い物にはつい手が出てしまう。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Few people attended the meeting. | 会議に出席した人はほとんどいなかった。 | |
| He is due to start for Paris. | 彼はパリへ出発の予定です。 | |
| The policeman gave me a sign stop. | 警察官が私にとまれの合図を出した。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| She cherished the memory of her dead husband. | 彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。 | |
| I congratulated him on the birth of his son. | 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| What the hell are you going to do with it? | そんなもの持ち出して一体何をしようというんだ? | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke. | 彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| You can ski on that hill. | その丘ではスキーが出来ます。 | |
| I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow. | 気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。 | |
| I wouldn't dream of going on a picnic on such a rainy day. | こんな雨降りにピクニックに出かけるなんて思いもよらない。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| I couldn't get out of my garage because there was a car in the way. | 車がじゃまになったので、ガレージから出ることができなかった。 | |
| Mr Tanabe is out now. | 田辺先生はただいま外出しております。 | |
| The earth hath yielded her increase. | 地はその産物を出しました。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| I don't feel like going out right now. | 私は今は外へ出たくない。 | |
| I went out by bicycle. | 自転車に乗って出かけた。 | |
| There were only five people present altogether. | 全部で五人しか出席してなかった。 | |
| I'll be able to finish it in a day or two. | それは1日か2日で出来るでしょう。 | |
| Your eyes remind me of stars. | 君の眼は、私に星を思い出させる。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| Were you out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| His manner marks him as a provincial. | 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| 1/4 of the world's carbon dioxide emissions are from America: its per-capita emissions are also the greatest in the world. | アメリカは世界の1/4の二酸化炭素を排出しており、一人当たりの排出量も世界で最も多いのです。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 | |
| He told us, "Set off at once." | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |
| No one has ever been able to do it. | 今まで誰にもそれは出来なかった。 | |
| He left without so much as saying goodbye. | 彼はさよならさえも言わないで、出ていった。 | |
| The policeman told me that the last bus leaves at ten. | 警察官は最終バスは10時に出ると教えてくれた。 | |
| Tom opened the safe and took out his passport. | トムは金庫を開けてパスポートを取り出した。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| The baby held out his tiny hand. | 赤ん坊は小さな手を差し出した。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| The car has three rows of seats and is capable of carrying eight passengers. | その車は3列のシートがあるので8人の客を運ぶことが出来る。 | |
| He set out for Paris last month. | 彼は先月パリへ出発した。 | |
| There were twelve of us in all at our class reunion. | クラス会には全部で12人が出ました。 | |
| On encountering the celebrity, they asked for his autograph. | 彼らは有名人と出くわすなり、サインをもとめた。 | |
| That publisher specialises in children's books. | その出版社は児童文学を専門にしている。 | |
| Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. | トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 | |
| When you cannot do what you want, you do what you can. | したいことが出来なければ出来ることをしなさい。 | |
| Two-thirds of the students came to the meeting. | 学生の3分の2がその集会に出ました。 | |
| The whole population turned out in welcome. | 全市民が出てきて彼を歓迎した。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼を思い出す。 | |
| They set out on a picnic. | 彼らはピクニックに出かけた。 | |
| Everyone but him comes from Kyushu. | 彼のほかはみんな九州の出身である。 | |