Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's time to leave. | 私たちの出発の時間が差し迫っている。 | |
| Sandra offered me her seat in the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| When will the new magazine come out? | 新しい雑誌はいつ出版されますか。 | |
| By evening, a few clouds had formed. | 夕方になって少し雲が出てきました。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| My mother told me not to go out. | 母は私に外出しないようにいった。 | |
| All I know is that she left last week. | 私が知っているのは彼女が先週出て行ったということだけだ。 | |
| His hobby is going fishing on Sundays. | 彼の趣味は日曜日に釣りに出かけることです。 | |
| The firemen's face was grim when he came out of the burning house. | 燃えている家から出てきた時の消防士は厳しい顔をしていた。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| Shut up, or I'll knock you out. | 黙れ、さもないとたたき出すぞ。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食を食べてしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| The villagers went in search of the missing child. | 村人たちは迷子を捜しに出た。 | |
| The song reminds me of my home. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| He doesn't have enough brains to do sums in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 私があなたからはなれても何かあった時に思い出してください。 | |
| He who makes no mistakes makes nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| Arriving at the station, I found my train gone. | 駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。 | |
| She was about to go out. | 彼女は出かけようとしていたところだった。 | |
| Books are made out of paper. | 本は紙で出来ている。 | |
| I ran across an old friend when I went to the movies yesterday. | 昨日映画を見に行ったら、偶然昔の友人に出会った。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| The bus had already left when we got to the bus stop. | 私たちがバス停に着いたときは、バスはすでに出発していた。 | |
| I met her in the winter three years ago. | 三年前の冬、彼女と出会った。 | |
| Tom quietly sneaked out of the room. | トムはそっと部屋を抜け出した。 | |
| There's no hot water. | お湯が出ません。 | |
| I can't really remember. | 本当に思い出せないんです。 | |
| We didn't expect an unveiling of the plan this soon. | 計画がこれほど早く明るみに出るとは思わなかった。 | |
| I met him outside the greengrocer's. | 私は八百屋の外で彼に出会った。 | |
| The committee are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| Pull your car out a bit, I can't back my car out. | 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 | |
| I can run at the rate of fifty miles an hour. | 私は時速50マイルで走ることが出来ます。 | |
| I'm able to swim. | 私は泳ぐことが出来ます。 | |
| She could not refrain from tears. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| Rain or shine, I will start tomorrow. | 降っても照っても明日は出発します。 | |
| I had scarcely walked a minute before I met him. | 1分歩くか歩かないうちに彼と出会った。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| Take an umbrella with you in case it begins to rain. | 雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。 | |
| He went to the airport to see his friend off. | 彼は空港に友人を見送りに出かけました。 | |
| He hasn't made a record or had a concert for many years. | 彼はもう長年の間、レコードも出していないしコンサートも開いていない。 | |
| I'm setting off tonight. | 私は今晩出発します。 | |
| We lost no time coming out of the shop. | 私たちはすぐに店を出た。 | |
| She leaves for Tokyo next month. | 彼女は来月東京へ出発します。 | |
| She was called away to the party. | 彼女は呼び出されてパーティーに行った。 | |
| I was at the party. | 私はパーティーに出席した。 | |
| She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. | 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 | |
| He got out of the room in anger. | 彼は怒って部屋から出て行った。 | |
| The reduction in obstetricians and gynecologists is a reflection of the decrease in births, thus reducing need for medical care. | 産婦人科医が減っているのは出生数の減少で医療ニーズが低減したのを反映している。 | |
| She put on her overcoat before going out. | 彼女は外出する前にオーバーをきた。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| He tried his best not to get wet. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| I can not do without this dictionary even for a single day. | 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| I cannot remember the date offhand. | 私はすぐにその日付を思い出せない。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を出しておいていただけませんか。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警察を見て駆け出した。 | |
| I left home when I was young. | 私は若いころに故郷を出た。 | |
| Those present took it for genuine gold. | 出席者はそれを純金だと思った。 | |
| The nail that sticks out gets hammered down. | 出る釘は打たれる。 | |
| I'll get it. | 私が出ます。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| What was the name of the hotel? I can't recall it. | ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| I'd like to confirm the departure time. | 出発時刻を確認したいのですが。 | |
| He was too angry to speak. | 彼は激怒し、声も出なかった。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| I went to the airport to meet him. | 私は彼を出迎えに空港へ行った。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| Ken couldn't recall his name. | ケンは彼の名前を思い出せなかった。 | |
| We went to her rescue. | 私たちは彼女の救助に出かけた。 | |
| A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. | 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 | |
| She's from France. | 彼女はフランス出身だ。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| I have just been to the post office to send a parcel. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| The chimney began to give out smoke. | 煙突は煙を出し始めた。 | |
| I congratulated him on the birth of his son. | 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 | |
| I saw him take out something like a pot from the box. | 私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。 | |
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| My father went out just now. | 父はついさきほど出かけた。 | |
| Takuya told me to depart immediately. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| Hand it over. That's all you've got? | 出せ。他にないのか。 | |
| Did you leave at the same time as my younger sister? | 妹と出発が同時でしたか。 | |
| She attended the party dressed to the nines. | 彼女は盛装をしてパーティーに出席した。 | |
| He breeds cattle for market. | 彼は市場に出す牛を育てている。 | |
| Mind your own business. | 人の事に手を出すな。 | |
| Did you go somewhere this summer? | この夏はどこかに出かけた? | |
| Are you going to attend ceremony? | 式には出席するつもりですか。 | |
| It is wonderful to think of Spring, when the new buds of the persimmon burst forth. | 春、カキの新芽がふき出したころのことを思うとすばらしい。 | |
| Now that the weather is warmer, I can go outdoors. | もう暖かくなったので外出できる。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| Tom left after breakfast. | トムは朝食後に出発した。 | |