Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| We must start at once. | すぐに出発しなければならない。 | |
| A cat came out from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| The roses are in bud. | バラはつぼみが出ている。 | |
| Our captain got sick, so I attended the meeting in his place. | キャプテンが病気になったので、彼のかわりにわたしがその会に出ました。 | |
| The bus will have started before we get there. | バスは私たちがそこに着くまでに出発してしまっていることだろう。 | |
| He put up a notice about the change in price. | 彼は価格変更のビラをはり出した。 | |
| A baby deer can stand as soon as it is born. | シカは生まれたばかりで立つ事が出来る。 | |
| I went to Boston for 5 days on a business trip. | 出張で5日間ボストンに行ってきました。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |
| I forgot to send New Year's cards to my friends. | 私は友達に年賀状を出すのを忘れた。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Keep your hands off my daughter! | 俺の娘に手を出すな! | |
| I saw him take out something like a pot from the box. | 私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。 | |
| He stayed at home all day instead of going out. | 彼は出かけないで一日中家にいた。 | |
| A sore back hindered me from playing tennis. | 背中が痛んでテニスが出来ない。 | |
| That old book is a real find. | あの古本はまったくの掘り出し物だ。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 今日のお昼のミーティングは出席されますか? | |
| That song reminds me of my home. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| Everybody burst into laughter. | みんなが突然笑い出した。 | |
| I was crowded out. | 私は押し出された。 | |
| The first step is as good as half over. | 一歩踏み出せば半分終わったも同じ。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| Our teacher called the roll at the beginning of the class. | 先生は授業の始めに出席をとった。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| If you are to succeed in life, work harder. | 出世するつもりならばもっと一生懸命に働きなさい。 | |
| Besides lending books, libraries offer various other services. | 本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。 | |
| Can you do as much? | あなたも同じようなことが出来ますか。 | |
| Bad weather kept us from going out. | 天気が悪くて出かけられなかった。 | |
| You can see some wild rabbits in the forest. | この森では野生のうさぎを見る事が出来る。 | |
| I was able to study abroad by virtue of the money. | 私はその金のおかげで留学することが出来た。 | |
| As far as I am concerned I can leave today. | 私に関する限り、今日出発できます。 | |
| We caught him trying to go out of his room. | 私たちは彼が部屋から出ようとしているところを見つけた。 | |
| Can you drive a car? | 君は車の運転が出来ますか。 | |
| There was a long silence. At length she said, "So you're leaving me." | 長い沈黙があった。ついに彼女は「そう、あなたは出て行くのね」と言った。 | |
| I could not find him out. | 私は彼の正体を見破ることは出来ませんでした。 | |
| I am leaving for the United States tomorrow. | 私は明日アメリカへ出発する予定です。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| We couldn't go out because of the heavy rain. | 大雨のため私たちは外出できなかった。 | |
| My memory failed me. I just couldn't remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| The clouds are coming from the south. | 南のほうから雲が出てきている。 | |
| Every time I see you, I think of your mother. | 私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。 | |
| The magazine comes out every week. | その雑誌は毎週出る。 | |
| I couldn't attend the party on account of illness. | 病気のためにパーティーに出席できませんでした。 | |
| He left a while ago. | 彼は少し前に出ました。 | |
| Water is not coming out of the shower. | シャワーの水が出ません。 | |
| It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible. | 聖書を知らない若者に出会うことは、今ではごく普通のことだ。 | |
| I have a discharge from my left ear. | 左耳から耳だれが出ます。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 | |
| Whenever I see you, I always think of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| You can withdraw some money out of the bank, if you need any. | お金がいくらか必要なら銀行から出してもよい。 | |
| I can't attend the meeting. | 会議には出席できません。 | |
| More and more doctors have begun to use the new medicine. | ますます多くの医者がその新薬を使い出した。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| Are you ready for dinner? | 夕食の用意は出来ていますか。 | |
| He was called away on business. | 彼は仕事で呼び出された。 | |
| This word comes from Greek. | この語はギリシャ語から出ている。 | |
| This is how the incident happened. | このようのしてその出来事は起こった。 | |
| He set out for Paris last month. | 彼は先月パリへ出発した。 | |
| She is about to leave. | 彼女は出発しようとしている。 | |
| The incident was etched in his memory. | その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| Many boys and girls were present. | たくさんの少年と少女が出席した。 | |
| He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed. | あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| It is not white hair that engenders wisdom. | 白髪が知恵を生み出すわけではない。 | |
| Linda stuck her tongue out. | リンダはぺろりと舌を出した。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると真実味が出た。 | |
| On getting off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| Every time I meet him, I think of my father. | 私は彼にあえば必ず父を思い出す。 | |
| My father goes to work at eight every day. | 私の父は毎日8時に仕事に出かけます。 | |
| The beauty of the sunrise was beyond description. | その日の出の美しさは言葉で表わせないほどだった。 | |
| Please leave right away. | すぐに出発してください。 | |
| He handed in his resignation. | 彼は辞表を提出した。 | |
| I can't think of his name just now. | 私は今、彼の名前が思い出せない。 | |
| It was raining, but he went out. | 雨が降っていたが、彼は外出した。 | |
| He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university. | 彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| You shouldn't go to work. | 職場には出ないでください。 | |
| His horse ran in the Derby. | 彼の馬はダービーに出走した。 | |
| Many large Japanese companies depend on exports. | 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 | |
| I was disappointed when I heard that you could not come. | あなたがお出でになれない事を聞いてがっかりしました。 | |
| I'm sorry, but I don't feel like going out today. | すみませんが、今日は出かける気がしないんです。 | |
| The train had already left when we got to station. | 私たちが駅に着いたときには、列車はすでに出ていた。 | |
| The fire must have broken out after the staff had gone home. | 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| I got to the bus stop just after the bus had left. | 私は、ちょうどバスが出た後にバス停に着いた。 | |
| I always get nervous in her presence. | 彼女の前に出るときまっておどおどする。 | |
| Now I remember. | ああ思い出したぞ。 | |
| He will often go out for the whole day. | 彼はまる一日外出することがよくある。 | |
| The red umbrella reminded her of her grandma. | 赤い傘が彼女におばあちゃんのことを思い出させた。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| Don't put out your hand. | 手を出してはいけません。 | |
| My memory failed me. I just could not remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前をどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| Close the door after you when you leave the room. | 部屋を出た後はドアを閉めなさい。 | |