Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You are burning up the road. ちょっと出しすぎだよ。 We elected Tom captain of the team. 私たちはトムをチームのキャプテンに選出した。 In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 The farm production of this year is better than we expected. 今年の農産物の出来は思ったより良い。 This road will lead you to the park. この道を行けば、公園に出られます。 He played the game as best he could. 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 Who is in charge of the office while the boss is away? 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。 You don't have to come up with an unusual topic for your speech. スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 He was present at the meeting yesterday. 彼は昨日その会合に出席した。 He succeeded in life. 彼は立身出世した。 You can go out, as long as you promise to be back early. 早く帰ってくると約束する限り、出かけてもいい。 I will never forget seeing you. 君に出会ったことを決して私は忘れません。 As soon as she met him, she burst into tears. 彼に会ったとたんに、彼女はわっと泣き出した。 This will be one of the best memories of my life. よい思い出になりました。 The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 The Prime Minister will go on the air tomorrow. 首相は明日放送に出る。 We intended to start right away. 私達はすぐに出発するつもりだ。 This town gave birth to several great men. この町から数人の偉人が出た。 Both the boys shouted out. 少年は二人とも大声を出した。 I come from a small town in the Midwest. 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 A chimney carries smoke from a fireplace to the outside. 煙突は煙を暖炉から外へ出す。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 Our teacher called the roll at the beginning of the class. 先生は授業の始めに出席をとった。 I think it's time for me to leave for school. そろそろ学校に出かける時間だと思う。 He refused my offer for no good reason. 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 We were all set to leave when the phone rang. 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 Among those present was the Mayor. 出席者の中に市長もいた。 Don't go out now. We're about to have lunch. 今は外出しないで。もうすぐ昼ご飯にするとこだから。 She studied English as hard as she could. 彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。 She handed in her term paper after the deadline. 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 We'll leave the house tomorrow morning. 私たちは明日の朝にその家を出ます。 You have to go to the party. 君はパーティーに出なくてはならないよ。 I am looking forward to meeting you when you come. あなたが来た時出会えるのを楽しみにしている。 As it is the wedding of my younger brother I have no other choice but to attend it. 弟の結婚式なので、出席しないわけにはいかない。 I can't give any more of an answer than that. それ以上の答えは俺にも出来ないな。 The man would jump at our offer of a half price bargain sale. その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 I want this photograph developed as soon as possible. この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 It's not too much to ask you to come to class on time. 時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 He went straight to a place where good food was served. 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 Our teacher told us to go out into the ground at once. 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 Please mail this letter for me. この手紙を出して下さい。 Out rushed the man and his wife. その男と妻は飛び出して行った。 It happened that he was out. たまたま彼は外出していた。 She shouldn't go out by herself at night. 彼女は夜にひとりで出歩くべきではない。 I'll come as soon as possible. 出きるだけ早く参ります。 The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 I advised him to start earlier. 彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。 Laurie is from Australia. ローリーはオーストラリア出身です。 A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 This book consists of five chapters. この本は五章から出来ている。 When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 He hasn't come home since he left last week. 彼は先週家を出てからずっと帰ってきていない。 Can you pick out a few good books to read? 2、3冊の読むべきいい本を選び出せますか。 Mary has not started yet. メアリーはまだ出発していません。 The doctor didn't allow me to go out. 医者は私に外出を許さなかった。 I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 This beautiful dress is made of silk. この美しいドレスは絹で出来ている。 I'll attend the next meeting. 今度の会には出席します。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。 I ran into her in the street. 私は彼女に町で偶然出くわした。 He failed to write to his father that week. その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 I see no harm in your going out alone this evening. 今晩あなたがひとりで外出してもかまわない。 He accompanies his words with blows. 彼は口と手が同時に出てしまう人だ。 I finally found the solution to the problem. 私はついにその問題の解答を見出した。 When I heard that song, it reminded me of my childhood. その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 He told me that he would start the next day. 明日出発すると彼は言った。 It's fun to go for a walk in the woods. 森の中を散歩に出かけるは楽しい。 Will you hand in your essays at the end of the lesson? 授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。 She came out of there. 彼女がそこからが出てきた。 A cat came out from under the desk. 机の下から猫が出てきた。 We started early so as not to miss the train. 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 Shall we take this outside? 表に出ようか。 I never meet her without thinking of her dead mother. 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 Hardly had I started when it began to rain. 出発するかしないうちに雨が降り出した。 He took out a dollar from his wallet. 彼は財布から1ドルを取り出した。 I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. 私はちょうど家を出ようと思っているところに、小雨が降り始めた。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 I remember that he said that. 私は彼がそういったのを思い出す。 She pushed him out the door. 彼女は彼をドアの外に押し出した。 I should have left earlier. もっと早く出発すれば良かったのに。 Her husband intends to bring out a new monthly magazine. 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 A company that stifles innovation can't hope to grow very much. 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 The train has already left. その列車はすでに出発してしまった。 I was about to leave my house when she rang me up. 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 Calm down a little, Kissho, your bumpkin nature is standing out! すこし落ち着け吉祥、おのぼりさん丸出しだぞ。 He stands out among the painters of his time. 彼は同時代の画家の中でも傑出している。 My friend put forward a good suggestion. 私の友人が名案を出した。 I was leaving home, when it started to rain. 私が家を出ようとしていると雨が降り出した。 When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room. 和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。 The sun came out from behind the clouds. 太陽が雲間から顔を出した。 Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。