Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| And then I breathe a sigh from melancholy in being unable to do anything about it. | そして、どうすることも出来ない物憂さに、ふっとため息をつく。 | |
| I am highly honored by the presence of the president. | 社長にご出席いただき光栄に存じます。 | |
| Can you imagine the world without money? | お金のない世界を想像することが出来ますか。 | |
| It´s an excellent piece of work. You´ve certainly been polishing your skills, haven´t you! | なかなかの出来だ。君もずいぶん腕を磨いたじゃないか。 | |
| Tom was just about to go out when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 | |
| I can't think of her name at once. | 私は彼女の名前をすぐに思い出せない。 | |
| Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. | 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 | |
| Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors. | あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| Her sudden departure surprised us all. | 彼女の突然の出発に私たちはみな驚いた。 | |
| I submit this plan for your consideration. | あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。 | |
| Michael was seen to leave by the side door. | マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。 | |
| My mother insists that I should not go out after dark. | 母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。 | |
| He has the water running in the bathtub. | 彼は浴槽に水を出しっぱなしにしている。 | |
| He leaves for Tokyo at ten. | 彼は、10時に東京に向けて出発する。 | |
| Are there any bears around here? | この辺りに熊は出ますか? | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| Do I have to attend the party tonight? | 私は今夜のパーティーに出席しなければなりませんか。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| Also, after it is whipped, a fluffy texture emerges. | また、空気を含ませることにより、もふもふ感が出ます。 | |
| Foreign products arrived on the market in large quantities. | 外国製品がどかっと市場に出回った。 | |
| The students were told to turn in reports by the next day. | その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。 | |
| He was maneuvered out of office. | 彼は策略で役職から追い出された。 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |
| It is sad that so few people give money to help the hungry. | 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 | |
| Treat the men well and the ore will come. | 人間を大切にすれば石が出る。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| When I hear this song, I think of her. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| We had to leave for America on short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| You have only to push the button to open the bay window. | ボタンを押すだけで出窓はあく。 | |
| She set a new world record. | 彼女は世界記録を出しました。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| We will keep it for you until you leave. | あなたが出国するまでお預かりします。 | |
| Why does my nose run when I eat soup in winter? | 冬にスープ飲むと鼻水出るのなんなの? | |
| I am not satisfied with my performance today. | 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 | |
| I didn't go out last Sunday. | 私はこの前の日曜日は出かけなかった。 | |
| I caught him trying to go out of the room. | 私は彼が部屋から出て行こうとしているところを捕まえた。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選出した。 | |
| They never go out in the evenings with their children. | 彼らは夜に子供と出かけることはない。 | |
| A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| I met her in the winter several years ago. | 何年か前の冬、彼女と出会った。 | |
| However hard it may rain, we will start tomorrow. | どんなに激しく雨が降ろうとも、私たちは明日出発します。 | |
| What part of Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めててを差し出した。 | |
| Tom was asked to appear on television. | トムはテレビに出演するようにいわれた。 | |
| "Now I must say good-bye," he said suddenly. | 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 | |
| Human beings succeeded in flying into space. | 人類は宇宙に乗り出すことに成功した。 | |
| It is dangerous for children to go out alone at night. | 子供が夜1人で外出するのは危険だ。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| They start for Europe on business. | 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 | |
| I ran into Mr Lynch on the bus. | バスの中でリンチ氏に出くわした。 | |
| The attendance at the party was larger than had been expected. | 会への出席者は予想されていたよりも多かった。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. | 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 | |
| He sent a letter addressed to his uncle. | 彼は彼のおじさんに手紙を出した。 | |
| I had scarcely opened the cage when the canary flew out. | 私がかごを開けるとすぐに、カナリアは飛び出した。 | |
| She was barred from the club. | 彼女はそのクラブから締め出された。 | |
| My uncle is generous with his money. | おじは気前よく金を出す。 | |
| Everyone but Mike was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| The group departed as soon as he arrived. | 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼を思い出す。 | |
| When is your book coming out? | あなたの本はいつ出るのですか? | |
| Well begun is half done. | 順調な出だし半ば成就も同じ。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | テレビでは俳優が台詞を思い出せるようにキューカードが主に使われる。 | |
| I'm sorry I couldn't write to you sooner. | 早くメールが出せなくてすいません。 | |
| I thought you were from Boston. | あなたはボストン出身だと思っていました。 | |
| Mail this letter tomorrow morning. | 明日の朝この手紙を出してください。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| It's about time to start. | もうそろそろ出発の時間です。 | |
| I can't go out, because I was injured a week ago in an accident. | 私は一週間前に事故でけがをしたので外に出られない。 | |
| Never in my life have I thought of leaving the town. | これまで生きてきて、町を出ようと思ったことは一度もない。 | |
| As soon as she met him, she burst into tears. | 彼に会ったとたんに、彼女はわっと泣き出した。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| This town gave birth to several great men. | この街は何人もの著名人を生み出した。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| She pared down her expenditures. | 彼女は支出を徐々に削減した。 | |
| They went out after they finished lunch. | 彼らはお昼をすませてから出かけた。 | |
| My father is leaving for the United States next Thursday. | 父は今度の木曜日にアメリカへ出発します。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| He likes to go out on horseback. | 彼は馬に乗って出かけるのが好きです。 | |
| The scholarship made it possible for him to continue his education. | 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 | |
| The door will lock automatically when you go out. | ドアは外に出ると自動的に閉まります。 | |
| I would rather go out than stay at home. | 家で休むくらいならむしろ外出したい。 | |
| I don't feel like going out right now. | 今は外出したくない気分だ。 | |
| I didn't notice when he left the room. | 彼がいつ部屋を出ていったのか気が付かなかった。 | |
| Damages from the flood amount to ten million dollars. | 出水の被害は1000万ドルに達している。 | |
| He can come up with any amount of money. | 彼はいくらでもお金を出せる。 | |
| Georgia is his native state. | ジョージア州が彼の出身地だ。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |