Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will go out when I have finished this work. | この仕事を終えてしまったら外出しよう。 | |
| Will I get to the station if I take this road? | この道を行けば駅に出ますか。 | |
| I send a letter to my mother. | 母に手紙を出します。 | |
| I cannot drive a bus. | 私はバスを運転することが出来ない。 | |
| Walking along the street, I met the lady. | 通りを歩いているとき、その女性に出くわした。 | |
| Luck and hard work are necessary if you want to advance in life. | 出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。 | |
| He comes from England. | 彼はイギリス出身である。 | |
| We export a lot of automobiles to that country. | 私たちはたくさんの自動車をその国に輸出している。 | |
| It's not easy to figure out the cost. | 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 | |
| These pants tend to go baggy at the knees. | このズボンはひざが出やすい。 | |
| No matter how hard I try, I can't remember how to do it. | どうしてもやり方が思い出せない。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| They started at the same time. | 彼らは同時に出発した。 | |
| I'm going to clock out early today. | 今日は早めに退出するつもりだ。 | |
| Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. | アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 | |
| While we were out for a picnic, our house's lock was picked by a thief. | ピクニックに出かけていた間、家の錠が泥棒にピッキングされた。 | |
| He must have said so without giving it much thought. | 彼はそう言ったがそれは出任せに決まっている。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| My father forbids me to go out at night. | 父は私が夜外出するのを禁止している。 | |
| This scenery carries me back to my old native town. | この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| Mary has already left on her trip. | メアリーはすでに出発していた。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| I ran into Mr. Lynch on the bus. | バスの中でリンチ氏に出くわした。 | |
| What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago. | あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。 | |
| There were at least 100 people present. | 少なくとも100人は出席していた。 | |
| We met at summer camp. | 私たちはサマーキャンプで出会った。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. | 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| She must be from the South. | 彼女は南部出身に違いない。 | |
| Albumin was found in my urine before. | 以前尿にタンパクが出ました。 | |
| I was reminded of my promise at the sight of you. | 君を見て私の約束を思い出した。 | |
| She stayed at home all day instead of going out. | 彼女は出かけないで一日中家にいた。 | |
| My illness kept me from starting. | 病気のため私は出発できなかった。 | |
| He attended the meeting in my place. | 私の代わりに彼がその会合に出席した。 | |
| You should start as early as possible. | できるだけ早く出発したほうがよい。 | |
| The moment he arrived at the station, it began to rain. | 彼が駅につくやいなや、雨が降り出した。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| His wealth enables him to do anything. | 裕福なので彼は何でもすることが出来る。 | |
| I'm sure he'll catch at this offer. | 彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。 | |
| Little did I dream that we would expand our business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| Don't complicate the problem by raising new issues. | 新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。 | |
| John comes from Florida and his wife from California. | ジョンはフロリダ、そして奥さんはカリフォルニア出身だ。 | |
| He took out a book about the history of coins. | 彼はコインの歴史に関する本を出した。 | |
| You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time. | すべての人をしばらくの間だますことは出来る。また幾人かの人をずっとだましておくことも出来る。しかし、すべての人をずっと騙しとおすことはできない。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| My memory failed me. I just couldn't remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| His manner marks him as a provincial. | 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 | |
| Get out of here. | ここから出ていけ。 | |
| Seven families were burned out by the fire. | その火事で7世帯が焼け出された。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| They cannot have gone out, because the light is on. | 彼らは外出しているはずがない。なぜなら明かりがついているから。 | |
| I cannot start till six o'clock. | 6時までは出発できないのです。 | |
| This melody reminds me of my school days. | このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。 | |
| I was about to reply, when he boldly cut in. | 私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 | |
| Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. | トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 | |
| He left the room. | 彼は部屋から出ていった。 | |
| He succeeded in life. | 彼は立身出世した。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| Remember me from time to time. | 時々ぼくのことを思い出してくれ。 | |
| Have you come to file a damage report? | 被害届を出すためにきたのか? | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| We were about to start, when it began to rain. | 出かけようとしていると雨が降ってきた。 | |
| Doctors have offered me nothing but sleeping pills. | 医者達は私に睡眠薬しか出してくれなかった。 | |
| If God did not exist, it would be necessary to invent him. | もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 | |
| She gave birth to a healthy baby. | 彼女は健康な赤ん坊を出産した。 | |
| He responded to her offer with a laugh. | 彼は彼女の申し出に笑って答えた。 | |
| Can you do as much? | あなたも同じようなことが出来ますか。 | |
| She shall serve tea. | 彼女にお茶を出させよう。 | |
| The editor and the publisher were present at the party. | 編集者と出版者がそのパーティーに出席していた。 | |
| He yielded to temptation and took drugs. | 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 | |
| He took out one egg. | 彼は卵を一つ取り出した。 | |
| There is no possibility of our finding him. | 彼を探し出す可能性はない。 | |
| I was hardly prepared. | 用意がほとんど出来ていなかった。 | |
| Start now, and you will get there in time. | 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 | |
| A cat came out from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| No sooner had I gone out than it began to rain. | 外に出るや否や雨が降ってきた。 | |
| The moment she saw me, she began laughing. | 彼女は私を見たとたんに笑い出しました。 | |
| You can lead a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。 | |
| The first step is as good as half over. | 一歩踏み出せば半分終わったも同じ。 | |
| She doesn't get outdoors much. | 彼女はあまり外出しません。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | 良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| My mother is out. | 母は外出しています。 | |
| He went out the window. | 彼は窓から出て行った。 | |
| None of them were present at the meeting. | 彼らのうち、誰もその会合に出席しなかった。 | |
| By the time you came back, I'd already left. | あなたが帰ったとき、私はもう出てしまっていた。 | |
| My teacher's word often come back to me. | 先生の言葉がしばしば思い出される。 | |
| I did not take anything from his bag. | 彼のかばんから何も取り出さなかった。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| Of all the books published recently, only a few are worth reading. | 最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。 | |
| He was present at the party. | パーティーに出席した。 | |
| I rushed out of my house. | 急いで家から駆け出した。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |