Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女は、出来るだけお金をためようと努力している。 | |
| He's fresh out of college. | 彼は大学を出たてのほやほやだ。 | |
| There was a long silence. At length she said, "So you're leaving me." | 長い沈黙があった。ついに彼女は「そう、あなたは出て行くのね」と言った。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| They excluded John from the club. | 彼らはクラブからジョンを締め出した。 | |
| The politician didn't appear in public after the incident. | 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けていました。 | |
| When I left the train station, I saw a man. | 私が駅を出た時、男の人を見た。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | あなたは出かけるとき火を消さなければならない。 | |
| You shouldn't go out. | あなたは出かけないほうがよい。 | |
| Shout it from the mountaintops. | 山の上で大声を出せ。 | |
| She was careful opening the drawer. | 彼女は注意して引出しをあけた。 | |
| We agreed to leave soon. | 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 | |
| Cars are indispensable to suburban life. | 車は郊外の生活に欠くことが出来ないものである。 | |
| Start at once, or you will miss the train. | すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋をお出しします。 | |
| She applied to the chief for a vacation. | 彼女は主任に休暇を申し出た。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| He went to his office after an absence of five weeks. | 彼は5週間ぶりに出社した。 | |
| The police was unable to get anything out of the woman. | 警察はその女から何も聞き出せなかった。 | |
| She pushed him out the door. | 彼女は彼をドアの外に押し出した。 | |
| My father asked when to start. | 私の父はいつ出発するのか尋ねた。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| The couple put their house on the market. | 夫妻は家を売りに出した。 | |
| With this she went out of the room. | こうしてから彼女は部屋から出ていった。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋が出ることを許されなかった。 | |
| I could not attend the meeting. | 私はその会合に出席できなかった。 | |
| I can't make it this time. | 今回は出席できません。 | |
| There is no possibility of our finding him. | 彼を探し出す可能性はない。 | |
| Please don't go to the trouble of coming to our office. | わざわざ当社までお出でいただくには及びません。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| He went out just now. | 彼はついさっき出かけた。 | |
| I spend money as soon as I get it. | 入るお金が右から左へと出てしまう。 | |
| Her husband eats everything she puts in front of him. | 彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。 | |
| I don't like your going out alone. | 私はあなたが1人で出かけるのを好まない。 | |
| Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building. | 特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。 | |
| You ought not to miss it. | 出席しなくてはいけないよ。 | |
| How many books can I borrow? | 貸し出しは何冊までですか? | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今晩外出したいと思わない。 | |
| "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. | ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」 | |
| The woman who wore the white clothes was out to a party. | 白い服を着た婦人がパーティーに出ていた。 | |
| He gets hives when he eats eggs. | 卵を食べるとじんましんが出ます。 | |
| Children are to be deceived with comfits and men with oaths. | 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 | |
| Please leave right away. | すぐに出発してください。 | |
| I'm ready to leave. | 出発の準備はできあがっています。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| This melody reminds me of my school days. | このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | 出来るだけ利用する。 | |
| I remember my mother when I see this. | これはわたしに母を思い出させる。 | |
| Don't you find yourself reaching for things with '20% extra' written on them? | 20%増量って書いているとつい手が出ない? | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| Go any time you want, tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもお出かけください。 | |
| The expenditure totaled 200,000 yen. | 支出は合計20万円になった。 | |
| I was able to see the smoke from here. | 私はここからその煙を見ることが出来た。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| Sickness kept me from attending the party. | 私は病気のためパーティーには出席できなかった。 | |
| I don't like your going out alone. | 私はあなたが一人で外出するのが好きではない。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| As soon as she saw me, she began to weep. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Can I have a friend paged? | 友達を呼び出してもらいたいんです。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| As soon as the dog saw me, it began to bark. | その犬はおれを見たとたん吠え出した。 | |
| He can count up to ten with his fingers. | その子供は指で10まで数えることが出来る。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| I want to get a haircut before I go on the trip. | 旅行に出かける前に頭を刈っておきたい。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| I bleed when I make love. | 性交時に出血があります。 | |
| I could not get out of the stadium because of the crowd. | 群衆のため競技場から出られなかった。 | |
| My dog follows me whenever I leave the room. | ウチの犬は僕が部屋を出たらいつもついて来るんだ。 | |
| At Narita Airport, I ran into an old friend of mine. | 成田空港で私は偶然旧友と出会った。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| He reminds me of his father when he speaks. | あの人がしゃべると、私に彼の父を思い出させる。 | |
| The house was in good order when we left. | 私たちが出かけるとき、家はきちんとしていた。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| They closed up shop and left town. | 彼らは店をたたんで町を出た。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| Certainly. What can I do? | 確かに。私は何をで出来る? | |
| It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. | まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 | |
| All the students are present. | 全ての生徒が出席している。 | |
| It is ten years since I left college. | 私が大学を出てから10年になります。 | |
| As he often tells lies, he is not to be relied on. | 彼はよく嘘をつくから、信用出来ない。 | |
| "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." | 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 | |
| She had escaped detection somehow. | 彼女はどうにか見つけ出されずにすんだ。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| I leave for Paris tomorrow. | 私は明日パリへ出発します。 | |
| I can't think of his name just now. | 私は今、彼の名前が思い出せない。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| The scholarship made it possible for him to continue his education. | 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 | |
| Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| The sign says "Exit." | 標識には、出口と書かれている。 | |
| She threw on a coat and went. | 彼女は上着を引っかけると外へ出た。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| I took it for granted that you would attend the meeting. | あなたはもちろんその会に出席するものと思っていた。 | |