Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| There was a mad rush toward the exit. | 先を争って人が出口に殺到した。 | |
| The thief forced her to hand over the money. | 強盗は彼女にお金を出させた。 | |
| I hope your business trip to France was successful. | フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 | |
| I should have left earlier. | もっと早く出発すれば良かったのに。 | |
| The city was conquered, and he was driven out. | 町は征服されて、彼は追い出された。 | |
| The first batter up got a base hit. | 先頭打者がヒットで出塁した。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| I thought you were from Boston. | あなたはボストン出身だと思っていました。 | |
| I think he is from Australia, but I'm not sure. | 彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。 | |
| The villagers went in search of the missing child. | 村人たちは迷子を捜しに出た。 | |
| Why did he go out in a hurry? | 彼はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| Ending up with being called a "measles exporting country" by the rest of the world, something that you could take as insult or truth. | 世界からは【麻疹輸出国】と嫌味とも本音ともとれることをいわれている始末。 | |
| When he went out the front door, the bus was just coming around the corner. | 彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。 | |
| Can you remember the first time you heard the Beatles? | 初めてビートルズを聴いたときのことを思い出せますか? | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| The dark clouds announced the coming of a typhoon. | 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| I was about to go out when he came to see me. | 出かけようとしている所へ彼が訪ねてきた。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| I started last in the race, but I soon caught up with the others. | 私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。 | |
| I never listen to this song without remembering my school-days. | この歌を聴くと必ず学校しだいを思い出します。 | |
| Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. | クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| This song reminds me of young days. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| There is no going out on such a stormy day. | こんなに荒れている日に出かけることはできない。 | |
| A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. | 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| He hasn't come home since he left last week. | 彼は一週間前に家を出たなり帰ってこない。 | |
| The company is losing money heavily. | その会社は巨額の赤字を出している。 | |
| The cat made off with a piece of fish from the kitchen. | 猫は台所から魚を持ち出した。 | |
| Few people attended the meeting. | 会議に出席した人はほとんどいなかった。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| He's out for the day. | 今日は一日外出です。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| Your eyes remind me of stars. | 君の眼は、私に星を思い出させる。 | |
| I'll leave Tokyo for Osaka tonight. | 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 | |
| When we got to the station, the train had already left. | 私達が駅に着いた時に列車はもう出てしまった後だった。 | |
| He launched his son in the world. | 息子を世間に出した。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| I arrived at the bus stop just after the bus left. | 私は、ちょうどバスが出た後にバス停に着いた。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| They offered assistance. | 彼らは援助を申し出た。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | |
| His poor educational background was not a bar to his advancement. | 貧しい学歴が彼の出世の妨げとはならなかった。 | |
| We left home early in the morning. | 私たちは朝早く家を出た。 | |
| Two-thirds of the students came to the meeting. | 学生の3分の2がその集会に出ました。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| We are leaving early tomorrow morning. | 私たちは明日の朝早くに出発します。 | |
| That does not prevent them from taking just as many books. | そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。 | |
| He was maneuvered out of office. | 彼は策略で役職から追い出された。 | |
| They had started earlier than we had. | 彼らは私たちよりも先に出発していた。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| He is from Osaka, as is shown by his accent. | 彼は大阪出身だ、それは彼のなまりでわかるのだが。 | |
| I usually go shopping on Sunday afternoon. | 日曜の午後はたいてい買い物に出かけます。 | |
| I'm from Tokyo, Japan. | 私は日本の東京出身です。 | |
| I cannot fancy going out in this weather. | この天気に外出するなど想像できない。 | |
| It is going to rain. | 雨が降り出しそうだ。 | |
| When I was on the point of leaving London, it began to snow. | まさにロンドンを出発しようとしていた時、雪が降り出した。 | |
| Mail this letter. | この郵便を出してください。 | |
| It rains so often in the wet season that it's hard to plan outings. | 梅雨時は雨降りが多くて外出の計画が立てにくい。 | |
| The animal struggled to get out of the cage. | その動物は檻から出ようともがいた。 | |
| Could you let him out? | 出してやってくれませんか。 | |
| Don't complain about that. You've asked for it. | 文句をいうなよ身から出た錆だぞ。 | |
| The motor started to run. | モーターは動き出した。 | |
| She would not deign to consider such an offer. | 彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。 | |
| On hearing the bad news, she burst into tears. | その悪い知らせを聞いたとたん、彼女は突然泣き出した。 | |
| Envy is the companion of honour. | 出る杭は打たれる。 | |
| He left after he had lunch. | 昼食をとってから彼は出かけた。 | |
| He may have left for Kyoto. | 彼は京都へ出発したのかもしれない。 | |
| Tom looked as if he was about to burst out crying at any time. | トムは今にも泣き出しそうな顔をしていた。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| He took little time getting ready to go out. | 彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| Susan burst into tears. | スーザンがわっと泣き出した。 | |
| I was surprised at you and your brother appearing on TV. | 私は君たち兄弟がテレビに出ていてビックリした。 | |
| She was present at the party. | 彼女はその会に出席した。 | |
| The bus had already left when I reached the stop. | バス停に着いた時、バスはすでに出ていた。 | |
| You have to be aggressive to be a success. | 出世するためには積極的な人間でなければならない。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| Attend to your business. | 仕事に精を出しなさい。 | |
| I thought for a moment Tom was going to start laughing. | トムが笑い出すのだと一瞬思いました。 | |
| He picked out some important idioms. | 彼は重要なイデオムを選び出しました。 | |
| The rain kept us from going out. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| The event has become known to the public. | その事件は明るみに出た。 | |
| The coat that she said she wanted was very expensive. | 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 | |
| He came out of the room with his eyes shining. | 彼は目を輝かせて部屋から出て来た。 | |
| He stole out of the house without anyone seeing him. | 彼は誰にも見られずにこっそり家を出た。 | |
| I was just leaving home then. | 私はそのとき家を出るところだった。 | |
| She went out. | 彼女は外出した。 | |
| I cannot see this picture without remembering my childhood. | この絵を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| Please use this exit when there is a fire. | 火事の時にはこの出口を使ってください。 | |
| He was seen to come out of the house. | 彼はその家から出てくるところを見られた。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital. | その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| He attended the party yesterday. | 彼は昨日そのパーティーに出席した。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |