Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could not go out because of the heavy rain. | ひどい雨のために、彼は外出できなかった。 | |
| They left there the day before yesterday. | 一昨日、彼らはそこを出発した。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| Why did you turn down his offer? | なぜ彼の申し出を断ったのですか。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| I'm ready to leave. | 出発の準備はできあがっています。 | |
| I was crowded out. | 私は押し出された。 | |
| I ordered them to leave the room. | 私は彼らに部屋を出るように命じた。 | |
| I could not remember his name for the life of me. | どうしても彼の名前が思い出せなかった。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| I arrived on the night he left. | 私は彼が出発した夜についた。 | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| She turned up her nose at our offer. | 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 | |
| I guess I'm never going to get married. | これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。 | |
| He went out just now. | 彼はついさっき出かけた。 | |
| She tried to squeeze the juice from the orange. | 彼女はオレンジからジュースを絞り出そうとした。 | |
| The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. | 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 | |
| We were all present at her wedding. | 私達は全員彼女の結婚式に出席していました。 | |
| Please don't go to the trouble of coming to our office. | わざわざ当社までお出でいただくには及びません。 | |
| Cheer up! | 元気を出せよ。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語が出来た。 | |
| The illiterate man was eager to increase his vocabulary. | 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 | |
| I want Mr Brown paged. | ブラウン氏を呼び出してもらいたい。 | |
| The vision of the Olympics had sustained him. | オリンピックへの夢が思い出せなかった。 | |
| I can still remember the time when we went on a picnic together. | あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 | |
| Had we left home at seven, we could have arrived on time. | もし7時に家を出ていたら、時間どおりに到着できただろう。 | |
| Sorry I didn't reply sooner. | もっと早く返事を出さないでいてすみません。 | |
| I must get the television fixed. | テレビを修理に出さなければならない。 | |
| I managed to catch the last train. | 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| I'm going to have two pieces in her gallery. | 彼女のギャラリーに2点ほど出展するのよ。 | |
| A crowd of people were present at a party. | たくさんの人々がそのパーティーに出席した。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| I will go even if it rains tomorrow. | たとえ明日雨が降っても私は出かけるつもりです。 | |
| All were present. | 全員が出席していた。 | |
| You must send the answer to the letter right away. | あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。 | |
| He really gets into anything he tries. | 彼は手を出すものすべてに熱中する。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、おとうさんはジョージをこっそりと呼び出した。 | |
| What time does it start? | 何時に出発しますか。 | |
| The last bus having left, I had to take taxi. | 最終バスが出てしまったいたので、私はタクシー拾わねばならなかった。 | |
| Someone must have left the water running. | 誰かが水を出しっぱなしにしておいたにちがいない。 | |
| I have a persistent cough. | しつこいせきが出て、なかなか治りません。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Anyone can do it. | 誰にでもそれは出来る。 | |
| On leaving school, he went into business. | 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 | |
| The smoke poured out of the chimney. | 煙突から煙がもくもくと出ていた。 | |
| The sky was clear when I left home. | 家を出る時には晴れていました。 | |
| The last bus having gone, we had to walk home. | 最終バスが出てしまったので、私達は歩いて家に帰らねばならなかった。 | |
| It has to be ready by the fifteenth. | 15日までに準備出来ていなければならない。 | |
| A chimney carries smoke from a fireplace to the outside. | 煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |
| I don't like to go out without a coat on such a cold day. | こんな寒い日にコートなしでは出かけたくない。 | |
| I can't make it this time. | 今回は出席できません。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて手を差し出した。 | |
| I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight. | 外に出ると強い日差しにカッと照らされた。 | |
| Your attendance will affect your final grade. | 出席状況が最終の成績に響きます。 | |
| He began to run. | 彼は走り出した。 | |
| What a fool she is to dabble in stocks! | 株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。 | |
| To my surprise, he refused my offer. | 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 | |
| He came to see you right after you left. | きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| Never spend in excess of your income. | 収入を超過して支出をするな。 | |
| On no account must you go out today. | 今日は絶対外に出てはいけない。 | |
| The train has already left. | その列車はすでに出発してしまった。 | |
| What is the program of the Kabuki for next month? | 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 | |
| I dashed out just after breakfast. | 朝食後すぐに飛び出した。 | |
| Come on, Shougo. You can do it. | 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 | |
| Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back. | トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| She came back just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。 | |
| The wall was made of rough stones. | 壁はざらざらとした石で出来ていた。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。 | |
| I can swim very fast. | 私はたいへん速く泳ぐことが出来る。 | |
| You cannot rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| He will go to the meeting instead of me. | 私の代わりに彼が出席します。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは慌しい食事を済ませすぐに出発した。 | |
| I went through the gate out onto the street. | 門を通って表通りに出た。 | |
| I had intended to attend the meeting. | 会合に出席するつもりだったのだが。 | |
| At best I can do only half of what you did. | 私にはせいぜいあなたの半分しか出来ない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Don't go out after it gets dark. | 暗くなってから外出してはいけません。 | |
| The picture reminded me of Scotland. | 私はその写真でスコットランドを思い出した。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| If I had had more time, I would have written to you. | もっと時間があったら、君に便りを出したのに。 | |
| I might as well leave today. | 今日出発したほうがいいかもしれません。 | |
| I can't remember her address no matter how much I try. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I tried to take our dog out of our house. | 飼い犬を外に連れ出そうとした。 | |
| You had better start at once. | きみはすぐ出発した方がよい。 | |
| He could not carry out his plan. | 彼は自分の計画を実行することが出来なかった。 | |
| I wonder if I should answer his letter. | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |
| Don't go out in this heat without wearing a hat. | この暑さの中帽子なしで外出しては行けません。 | |
| The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. | その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| I can play soccer. | 私はサッカーをすることが出来ます。 | |
| The U. N. moved to impose sanctions. | 国連は制裁を加えるために動き出しました。 | |