Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms. | 1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。 | |
| No less than 100 people attended the meeting. | 会合には100人もの人が出席した。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| Tony can run the fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| There were forty people present. | 出席者は40人だった。 | |
| There's nothing important in the paper. | 新聞には大したことは何も出ていない。 | |
| At least 100 people attended. | 少なくとも100人は出席していた。 | |
| She is second to none when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 | |
| They set out for New York. | 彼らはニューヨークへ向け出発した。 | |
| Students should make the most of their free time. | 学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。 | |
| When he went out the front door, the bus was just coming around the corner. | 彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。 | |
| He reminds me of his father when he speaks. | あの人がしゃべると、私に彼の父を思い出させる。 | |
| Those new model cars are on the market. | その新型車が市場に出ている。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back. | トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 | |
| I would rather stay home than go out. | 出かけるより家にいるほうがよい。 | |
| He could not find what I had hidden. | 彼は私がかくしたものを見つけることが出来なかった。 | |
| Liquor will have an effect on a person. | お酒を飲むと影響が出るものだ。 | |
| He was present at the meeting yesterday. | 彼は昨日その会合に出席した。 | |
| At best I can do only half of what you did. | 私にはせいぜいあなたの半分しか出来ない。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。 | |
| Tom read the letter aloud. | トムは手紙を声に出して読んだ。 | |
| I took it for granted that you would attend the meeting. | あなたはもちろんその会に出席するものと思っていた。 | |
| Bob went out before I knew it. | いつのまにかボブは外へ出ていた。 | |
| We did not expect many to attend. | 多くの人が出席するとは思っていなかった。 | |
| He thought he met his match at last. | 彼はついに好敵手に出会ったと思った。 | |
| I see the dog almost every day. | 私はほとんど毎日その犬に出会う。 | |
| Lincoln set out to abolish slavery in the United States. | リンカーンは合衆国の奴隷制廃止に乗り出した。 | |
| We should have departed earlier. | もっと早く出発するべきだった。 | |
| You can always depend upon her to help. | 彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。 | |
| There were a great many people present at the assembly. | その集会に多くの人々が出席した。 | |
| I read the play aloud so that I could memorize all the lines. | 私はせりふを全部暗記できるように劇を声に出して読んだ。 | |
| He leaves for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へ出発します。 | |
| They start for Europe on business. | 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| I quickly laugh at everything, for fear of having to cry. | 泣き出さなければならないことを恐れて、私は素早く何ものをも笑ってしまう。 | |
| He always leaves for work at 8:00 a.m. | 彼はいつも朝8時に仕事に出かける。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |
| I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. | これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 | |
| He went for a walk with her this morning. | 彼は今朝彼女と散歩に出かけた。 | |
| Just as I went to go out, it began to rain. | ちょうど出かけようとしていたところ、雨が降り出した。 | |
| He gave me some excuse for not attending the party. | そのパーティーには出られないと言い訳をした。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| He met an unexpected obstacle. | 彼は予期せぬ障害に出会った。 | |
| This park reminds me of my childhood. | この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 | |
| I must hand in the report today. | 今日レポートを提出しなければならない。 | |
| After mature reflection, I've decided to accept their offer. | よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 | |
| When he was 15, he ran away from home. | 十五歳の時に彼は家出した。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| A few minutes' walk brought him to the zoo. | 彼は2、3分歩いたら動物園に出た。 | |
| He is inventive of excuses. | 彼は言い訳を考え出すのがうまい。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| I was about to leave when you came in. | 私は今にも出かけようとしているところへあなたが入ってきたのだ。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing. | でもほんとに、エピソード21には涙が出るほど笑ったよ。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| Luck and hard work are necessary if you want to advance in life. | 出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。 | |
| Illness kept me from attending the meeting. | 病気のために、私はその集まりに出席出来なかった。 | |
| Can you help her out before they catch her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly. | 彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 | |
| I'm from Tokyo, Japan. | 私は日本の東京出身です。 | |
| I was able to get him to understand. | 彼にそれをわかってもらうことが出来た。 | |
| We ran into each other at the station. | 駅で偶然出会った。 | |
| Jane was about to leave the house. | ジェーンはまさに家を出ようとしていた。 | |
| The weather cleared up, so he went out for a walk. | 晴れてきたので、彼は散歩に出かけた。 | |
| She'll get the better of you if you aren't careful. | 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 | |
| The photo takes me back to my childhood days. | その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| You shouldn't go to work. | 職場には出ないでください。 | |
| Japan will soon start to engage in the exploration of the universe. | 日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。 | |
| I accept the offer. | その申し出を受けることにしたよ。 | |
| I ran across an old friend when I went to the movies yesterday. | 昨日映画を見に行ったら、偶然昔の友人に出会った。 | |
| The expedition has postponed its departure to the Antarctic. | 探検隊は南極への出発を延期した。 | |
| The document was nowhere to be found. | その書類はどこにも見出せなかった。 | |
| She threw on a coat and went. | 彼女は上着を引っかけると外へ出た。 | |
| She set out on a trip last week. | 彼女は先週旅に出た。 | |
| The couple went off on their honeymoon. | 二人はハネムーンに出かけた。 | |
| It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. | 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 | |
| The robbers came out from behind the trees and attacked him. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| I can't remember. | 思い出せません。 | |
| All I know is that she left last week. | 私が知っているのは彼女が先週出て行ったということだけだ。 | |
| Tom reached out his hand. | トムは手を差し出した。 | |
| She is leaving for America tonight. | 彼女は今夜アメリカへ出発する予定です。 | |
| He'll leave for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へ出発します。 | |
| They rescued the boy from drowning. | 彼らはおぼれかかった少年を救出した。 | |
| I must know where these quotations originate. | 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 | |
| Please inform me when to start. | いつ出発したらいいか私に知らせてください。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| I changed my mind about going out and stayed home. | 私は出かけることに気が変わり、家にいた。 | |
| The coat she said she wanted was extremely expensive. | 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| All but one were present. | 一人を除いて全員出席した。 | |
| He hasn't made a record or had a concert for many years. | 彼はもう長年の間、レコードも出していないしコンサートも開いていない。 | |
| The last to leave was a tall man, with a pale face and smooth, black hair. | 最後に出て行ったのは背の高い男で、顔は青白く、つややかな黒い髪をしていた。 | |
| There was a long silence. At length she said, "So you're leaving me." | 長い沈黙があった。ついに彼女は「そう、あなたは出て行くのね」と言った。 | |
| Why did she go out in a hurry? | 彼女はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| Deliver us from evil. | 悪より救い出し給え。 | |