Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Not all of them are present. | 彼ら全員が出席しているわけではない。 | |
| I should have left earlier. | もっと早く出発しておけばよかった。 | |
| She doesn't dare leave the room for fear she should catch cold. | 彼女はまた風邪をひかないようにと、あえて部屋から出ようとしない。 | |
| It's the first time he has run across French. | 彼はフランス語との最初の出会いです。 | |
| He left on an expedition to the North Pole. | 彼は北極探検に出かけた。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| I accept the offer. | その申し出を受けることにしたよ。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| They met in high school. | 彼らは高校で出会った。 | |
| The last train has already gone. | 最終列車はすでに出発してしまった。 | |
| I wouldn't touch that stock with a ten-foot pole. | 私はなんとしてもあの株には手を出しません。 | |
| Whatever she may say, I will not attend the meeting. | 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| The x-ray showed two broken fingers. | レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 | |
| Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. | 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 | |
| I'm going to leave about ten in the morning. | 私は午前10時ごろ出発するつもりです。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| His house is being put out for sale. | 彼の家は売りに出ています。 | |
| Jiro, who had never cried in front of anyone before, started bawling. | 今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| You keep out of this. | 口を出すな。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| Can you meet tonight? | 今夜会うことが出来ますか。 | |
| You must attend to your work. | あなたは仕事に精を出すべきだ。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| Such was her anger that she was lost for words. | 彼女はあまりの怒りで言葉も出なかった。 | |
| Mary took out the eggs one by one. | メアリーは卵を一つずつ取り出した。 | |
| Many American students work their way through the university. | アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| The best is behind. | 最上のものは後から出てくる。 | |
| Effort produces fine results. | 努力は良い結果を生み出す。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them. | われわれがそれらを享受することは出来ないはずだ。 | |
| It is ten years since I left college. | 私が大学を出てから10年になります。 | |
| If the weather is good, I'll leave tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| That song reminds me of a famous movie actor. | その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。 | |
| I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread. | パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。 | |
| We put off the departure till tomorrow. | 私たちは出発を明日に延ばした。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| They had started earlier than us. | 彼らは私たちより先に出発していた。 | |
| Everyone but Tom was there. | トムの他はみな出席した。 | |
| Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke. | 車が故障したに違いません。エンジンから煙が出ています。 | |
| Don't put your hands out the window. | 窓から手を出してはいけません。 | |
| Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. | ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 | |
| Mother likes to go out in this coat. | 母はこのコートを着て出かけるのが好きです。 | |
| Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! | ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! | |
| She left the room without saying goodbye. | 彼女は「さよなら」も言わないで部屋を出ていった。 | |
| He hasn't come home since he left last week. | 彼は一週間前に家を出たなり帰ってこない。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| Minds that have nothing to confer find little to perceive. | 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 | |
| Japan exports a great number of cars to foreign countries. | 日本は多くの自動車を外国へ輸出している。 | |
| You must answer his letter, and that at once. | 彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。 | |
| We had better start before it begins to rain. | 雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。 | |
| I'm going away for the summer holiday. | 夏休みには出かけるんだ。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| Get out of bed! | ベッドから出なさい。 | |
| He went out in spite of the rain. | 雨にもかかわらず彼は出かけた。 | |
| A book is made of paper. | 本は紙で出来ている。 | |
| He went out in anger. | 彼はかんかんになって出ていった。 | |
| We'd like to split it. Could you bring it to us on two plates? | 分けて出してもらえますか。 | |
| An aging population will require more spending on health care. | 老齢人口は、健康管理にますます多くの出費が必要となるだろう。 | |
| If you have written the letter, I'll post it. | 手紙を書いたらそれを出してあげます。 | |
| Her ambition was consummated when she was elected to Congress. | 彼女の野心国会に選出された時に達成された。 | |
| All at once they began to laugh. | 突然彼らは笑い出した。 | |
| What time are you leaving? | 何時に出かけますか。 | |
| One of us will have to go. | どちらか一方が出て行くしかないな。 | |
| You can see the colors of the spectrum in a rainbow. | 虹の中にスペクトルの色を見る事が出来る。 | |
| Because it started to rain, I couldn't use my camera. | 雨が降り出したから、私はカメラを使えなかった。 | |
| I want to keep my room as neat as possible. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。 | |
| Spit it out! | 吐き出しなさい。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| The trees are budding early this year. | 今年は木の芽の出方が早い。 | |
| The teacher opened the box and took out a ball. | 先生は箱を開けてボールを取り出した。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| She will carry out her plan, regardless of expense. | 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| About how many times an hour do these buses leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| I saw an old friend of mine yesterday. | きのう旧友の一人に出会った。 | |
| What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago. | あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。 | |
| The taller of the two men went out first. | 二人の男のうち、背の高い方が先に出ていった。 | |
| He's gone to Nagoya on business. | ただいま名古屋に出張中です。 | |
| Could you change the departure date for this ticket? | この切符の出発日を変更できますか。 | |
| It's not easy to figure out the cost. | 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| It is a consolation that no one was killed. | 死亡者が出なかったのは不幸中の幸いでした。 | |
| I agree to your proposal. | あなたの申し出に同意します。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| She tried to squeeze the juice out of the orange. | 彼女はオレンジからジュースを絞り出そうとした。 | |
| You may go out only if you come back soon. | すぐ帰ってきさえすれば、君は出かけてもいいよ。 | |
| I went to the airport to meet him. | 私は彼を出迎えに空港へ行った。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| What time is your plane scheduled to take off? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| You need not come to the office on Saturdays. | 土曜日には出社する必要がありません。 | |