Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's out for the day. | 今日は一日外出です。 | |
| I saw him go out. | 私は彼が出て行くのを見た。 | |
| I cannot for the life of me remember where it was. | どうしてもそれがどこだったか思い出せない。 | |
| Mr. Tani and his wife were present at that party. | 谷雄がそのパーティーに出席していた。 | |
| He held out his hand for more. | 彼はもっとくれと手をさし出した。 | |
| I have the memory of a goldfish. | 金魚には思い出がある。 | |
| They offered the guests some coffee. | 彼らはお客にコーヒーを出した。 | |
| She broke into tears. | 彼女がわっと泣き出した。 | |
| The last bus having gone, we had to walk home. | 最終バスが出てしまったので、私達は歩いて家に帰らねばならなかった。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| The facts are buried in a few old books. | その事実は古い文献のいくつかに見出される。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | 先日先生と通りで出会いました。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| Mr. Tanabe is out now. | 田辺先生はただいま外出しております。 | |
| You are supposed to hand in your homework by Friday. | 宿題は金曜日までに提出することになっている。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| After the heavy rains, the river overflowed its banks. | 大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。 | |
| I was about to reply, when he boldly cut in. | 私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 | |
| The snow kept us from going out. | 雪のため、外に出られなかった。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| I always felt ill at ease in my father's company. | 私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。 | |
| She makes it a rule to attend any meeting. | 彼女はどんな会合にも出席することにしている。 | |
| He responded to her offer with a laugh. | 彼は彼女の申し出に笑って答えた。 | |
| He had a book on physics published. | 彼は物理学の著書を出版した。 | |
| I ran across her in Mongolia, of all places. | 所もあろうにモンゴルで偶然彼女に出会った。 | |
| I left early so as not to be late. | 遅れないよう早く出発した。 | |
| If God did not exist, it would be necessary to invent him. | もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| I went to a musical with my favorite actor today. He's the one must-see for this year. | 今日お気に入りの芸能人が出てるミュージカルを見に行った。彼は、今年の一押しだね。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| He ordered a book from a publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| He mentioned a book the title of which I can't remember now. | 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 私達は全てを思い通りに出来ない。 | |
| You may as well leave now. | 今出かけた方がいい。 | |
| I went for a walk with my son. | 息子を連れて散歩に出かけました。 | |
| She considered his offer carefully. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| She lost her hat, but soon found it. | 彼女は帽子をなくしたがすぐに見つけ出した。 | |
| Few people know that Mr Itsumi is from Kansai. | ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 | |
| We will start at two o'clock if it has stopped raining by that time. | それまでに雨が止めば、私たちは2時に出発する。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| Which country are you from? | あなたはどこの国の出身ですか。 | |
| I'd like to stay here and chat, but I have to go to a concert my kid's playing in. | ここにいておしゃべりしたいんだけど、うちの子どもが出るコンサートに行かなくちゃいけないの。 | |
| Well do I remember the first day we met. | よく覚えているとも、僕たちが初めて出会った日のことは。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| If you had left home a little earlier you would have been in time. | もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。 | |
| The monarch is supposed to attend the funeral. | 君主はその葬儀に出席することになっている。 | |
| The moon is already out. | もう月が出ているよ。 | |
| I remember his face but I can't remember his name. | 彼の顔は覚えているんだが、名前を思い出せない。 | |
| Trees give off oxygen and absorb carbon dioxide. | 樹木は酸素を排出し、二酸化炭素を吸収する。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| The police were able to find the criminal. | 警察は犯人を見つけ出す事ができた。 | |
| Both the boys shouted out. | 少年は二人とも大声を出した。 | |
| The train leaves at 2:30 p.m. | 列車は午後2時半に出る。 | |
| Prior to your arrival, he left for London. | あなたが到着される前に、彼はロンドンへ出発しました。 | |
| Will you carry it out for me? | それを運び出してくれますか。 | |
| Why didn't you get one before we left? | どうして君は出る時に地図を持ってこなかったのだ。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警察を見て駆け出した。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| We encountered him in a distant town. | 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 | |
| People who are prone to aggression can be dangerous. | 攻撃的な行動に出やすい人は、危険な人間になり得る。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| The slippery snake slithered right out of his hand. | そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 | |
| Have you handed in your homework? | もう宿題を提出しましたか。 | |
| Imports exceeded exports last year. | 昨年は輸入が輸出を超えた。 | |
| The moon came out from behind the clouds. | 月が雲の間から出た。 | |
| I am just going for a walk. | 私はちょうど散歩に出かけるところです。 | |
| I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. | これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| Every time I meet him, I think of my father. | 私は彼にあえば必ず父を思い出す。 | |
| The forest was in flames for three days. | 森は3日間炎を出して燃えていた。 | |
| When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| What time do you usually leave home? | あなたは普通何時に家を出ますか。 | |
| The roses are in bud. | バラはつぼみが出ている。 | |
| Recollect my mother holding me tight. | 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 | |
| A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money. | これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。 | |
| The thief ran away when she saw the policeman. | 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 | |
| She recollected the first day when she went to school. | 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 | |
| They set out last night. | 彼らは昨夜出発した。 | |
| The human brain can adapt to new situations. | 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 | |
| You can take a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 | |
| I was forced to accept her proposal. | わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。 | |
| From which station does the train leave? | その列車はどこの駅から出ますか。 | |
| He left early in order not to be late. | 彼は遅れないように早く出発した。 | |
| He set out on a lonely journey. | 彼は一人旅に出かけた。 | |
| That very tune reminded me of my adolescence. | まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| He set out at four in the morning. | 彼は朝の4時に出発した。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| Where are you from? | 出身はどちらですか。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| I haven't decided yet whether I will attend the party. | パーティーに出るかどうかまだ決めていない。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| He never fails to make some comment about the way she's dressed. | 彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。 | |
| He will certainly attend the meeting. | きっと彼は会合に出席します。 | |