Under no circumstances can the scheme be put into practice.
決してその計画は実行出来ないだろう。
The sun at last broke through about noon.
おひる頃やっと太陽が顔を出した。
The tragedy left a scar on my mind.
その悲しい出来事は私の心に傷を残した。
At night he goes out for a drink.
夜、彼は外に出て一杯やる。
An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice.
のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。
These words are derived from the same root.
これらの語は同じ語源から出ている。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
This photograph reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供時代を思い出します。
Father is out, but Mother is at home.
父は出かけていますが、母は在宅しています。
He's away on business.
彼は商用で出かけて留守だ。
I just can't seem to make contact.
交信が出来ません。
At any rate I will go out when it stops raining.
いずれにしても雨が止んだら私は出かけよう。
You are free to go out.
君は勝手に出かけていいよ。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
He left the room without so much as saying good-bye to me.
彼はさよならとも言わずに部屋を出て行った。
I'm sorry, but I don't feel like going out today.
悪い、今日は出かける気分じゃないんだ。
The soldiers are ready for battle.
兵士たちは戦いの準備が出来ている。
I would like to go fishing, if possible.
出来れば、釣りに行きたい。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
I was about to leave when the phone rang.
電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。
It's time to leave.
私達の出発時間がさしせまっている。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
My father is leaving for the United States next Thursday.
父は今度の木曜日にアメリカへ出発します。
The lesson being over, children ran out into the hall.
授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
Two wrongs don't make a right.
他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
He was laughed at by all the people present.
彼は出席者全員に笑われた。
Tom intends to go, rain or shine.
トムさんは降っても照っても出発するつもりです。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
Mary often wears revealing clothes.
メアリーは露出度の高い服をよく着ている。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
We started according to plan.
計画通りに出発した。
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.
Thousands of people became victims of this disease.
この病気で数千の犠牲者が出た。
I happened across an old friend in the street.
私は道で古い友人と偶然出会った。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
The train has just gone.
列車は今出たところだ。
I offered to help her with her homework.
僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used.
これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。
She couldn't attend the morning church service.
彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
I've met him many times.
何度も彼に出くわした。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless