Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I left the train station, I saw a man. | 私が駅を出た時、男の人を見た。 | |
| On leaving school, she got married to her classmate. | 学校を出ると、彼女は級友と結婚した。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| You'd better stay at home rather than go out on such a day. | 君はこんな日には出かけるよりも家にいたほうがいいよ。 | |
| The train has just gone. | 列車は今出たところだ。 | |
| Children are to be deceived with comfits and men with oaths. | 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 | |
| He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? | 結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ? | |
| Get off the lawn! | 芝生から出なさい。 | |
| When he saw a policeman coming, he began to run like anything. | 警官がやってくるのを見ると彼は猛烈に走り出した。 | |
| He has just left home. | 彼は家を出て行ったばかりです。 | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| When I heard that song, it reminded me of my childhood. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| I went to every modern art show that took place in Tokyo last year. | 私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。 | |
| My nose runs whenever I have a cold. | 風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。 | |
| Since it's very cold, we can skate. | とても寒いからスケートが出来るよ。 | |
| They can sense the approach of cold weather. | 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| It was such a pleasant day that we went for a walk. | とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道端で友人に出会った。 | |
| The train already starts. | 電車はすでに出発した。 | |
| This box is made of paper. | この箱は紙で出来ている。 | |
| This song reminds me of the good old days. | この歌は私に懐かしい昔を思い出させる。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| The manager made an apology for having been out. | 支配人は出かけていたのをわびた。 | |
| She would not deign to consider such an offer. | 彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。 | |
| I'd rather stay at home than go out. | 私は出ていくよりも家にいたい。 | |
| "Don't go out now." "Why not?" | 「今出かけてはいけない」「どうしてだめなの」 | |
| My grandfather goes for a walk on fine days. | ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。 | |
| There is no going out on such a stormy day. | こんなに荒れている日に出かけることはできない。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| When shall we leave for the party? | いつパーティーに出かけましょうか。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| "Just now, you were looking. You Peeping Tom,"she said angrily. | 彼女が『今、覗いてたでしょう。この出歯亀野郎。』と怒りました。 | |
| Many people attended that meeting. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| We thought it impossible to stop him. | 彼を止めることは出来ないと思った。 | |
| I don't remember. | 思い出せません。 | |
| A cow gives us milk. | 牛は乳が出る。 | |
| On hearing the news, he rushed out of the house. | その知らせを聞くとすぐに、彼は家から飛び出した。 | |
| He left the room in a rage. | 彼は激怒して部屋を出た。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| My father was on the point of going out when I came home. | 私が帰宅したとき、父はちょうど出かけるところだった。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| The rain made it impossible for me to drive fast. | 雨のせいで、私ははやく運転することが出来なかった。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| Certainly. What can I do? | 確かに。私は何をで出来る? | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けていました。 | |
| Australia exports a lot of wool. | オーストラリアは多くの羊毛を輸出している。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| I don't want to give up. | わたしは投げ出したくないんです。 | |
| She has already left the office. | 彼女はもう会社を出た。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| The soldiers are ready for battle. | 兵士たちは戦いの準備が出来ている。 | |
| If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it? | もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。 | |
| I cannot see this picture without remembering my childhood. | この絵を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| One sunny day in April, I went out for a walk. | ある4月の天気の良い日に、私は散歩に出かけた。 | |
| I would rather stay home than go out. | 外出するよりはむしろ家に居たい。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| Mother was too busy to see me go out. | 母は忙しすぎて私が出て行くのに気付きませんでした。 | |
| She left the room without saying goodbye. | 彼女は「さよなら」も言わないで部屋を出ていった。 | |
| I would like to go fishing, if possible. | 出来れば、釣りに行きたい。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Tom started to leave, but Mary stopped him. | トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| My dog follows me whenever I leave the room. | ウチの犬は僕が部屋を出たらいつもついて来るんだ。 | |
| One day she met a wolf in the woods. | ある日彼女は森で狼に出会った。 | |
| You must attend to your work. | 自分の仕事に精を出しなさい。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| By the time you came back, I'd already left. | あなたが帰ったとき、私はもう出てしまっていた。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| These words are derived from the same root. | これらの語は同じ語源から出ている。 | |
| She indulged herself in nostalgic memories. | 彼女は懐かしい思い出にふけった。 | |
| In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. | この辞書では発音は見出し語の直後にある。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| He left the house. | 彼は家を出て行った。 | |
| Words failed me. | 私はどうしても言葉が出なかった。 | |
| Would you please mail this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| He went traveling in search of adventure. | 彼は冒険を求めて旅に出た。 | |
| She thought of her cat left behind at home. | 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| She went out for a walk. | 彼女は散歩に出かけた。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| Where the drink goes in, there the wit goes out. | 酒が入ったところから知恵は出てゆく。 | |
| I congratulated him on the birth of his son. | 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| That reminds me of my father. | そのことで父を思い出します。 | |
| We sometimes go out for a drive. | 時々私たちはドライブに出かける。 | |
| You should start between six and seven. | あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。 | |
| Alice wasn't present at the meeting, was she? | アリスは会議に出席していませんでしたね。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 | |
| The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon. | その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。 | |
| I can't afford to pay so much. | 僕にはそんなに金は出せない。 | |
| She's not from here. She was born in another country. | 彼女はここの出身じゃない。外国の生まれだ。 | |