Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She acted in the play. | 彼女はその劇に出ていた。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| He went out in a hurry. | 彼は急いで出ていった。 | |
| I would rather stay home than go out with him. | 私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。 | |
| He caught a chill because he went out in the rain. | 雨の中を出かけたので、彼は風邪をひいた。 | |
| We left home early in the morning. | 私たちは朝早く家を出た。 | |
| Let's start as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに出発しよう。 | |
| You are supposed to hand in the report by the end of this week. | 今週末までにレポートを提出することになっている。 | |
| Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. | 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 | |
| The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood. | その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。 | |
| I don't feel like going out right now. | 私は今は外へ出たくない。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| Such was her delight that she began to dance. | 彼女は非常にうれしかったので、踊り出した。 | |
| You must hand in your homework by Thursday without fail. | 木曜日までには必ず宿題を提出しなければなりませんよ。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| We were all present at the party. | 私たちはみなパーティーに出席していた。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| He decided he would put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| Tom put off his departure till Sunday. | トムは出発を日曜に延期した。 | |
| Can you meet tonight? | 今夜会うことが出来ますか。 | |
| Jiro, who had never cried in front of anyone before, started crying. | 今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。 | |
| I saw some of the guests leave the banquet room. | 客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。 | |
| It was time to leave. | 出かける時間になった。 | |
| We couldn't go out because of the typhoon. | あの台風で、私たちは外出できなかった。 | |
| I know where he comes from. | 私は彼がどこの出身か知っています。 | |
| We couldn't find out her whereabouts. | われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 | |
| Yesterday I saw a girl whom I had met in the library a month before. | きのう私は、図書館で1ヶ月前に会った少女と再び出会った。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| On my way home, I came across an old friend. | 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 | |
| I arrived at the bus stop just after the bus left. | ちょうどバスが出た後に私はバス停に着いた。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| I intended to start at once. | すぐ出発するつもりだった。 | |
| I chanced to see him in town. | たまたま私は町で彼と出会った。 | |
| I offered him odds of 3 to 1. | 私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| Let's think out another way. | 別の方法を考え出そう。 | |
| It began to sprinkle. | 雨がぱらぱら降り出しました。 | |
| If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. | なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 | |
| Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. | 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 | |
| I met her one winter day. | ある冬の日、彼女に出会った。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| You had better not go out in this bad weather. | こんな悪天候の中を外出しないほうがいいよ。 | |
| He advanced a new plan. | 彼は新計画を提出した。 | |
| He succeeded in life. | 彼は立身出世した。 | |
| We shall leave tomorrow morning, weather permitting. | 天気がよければ、明日の朝出発します。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| I am leaving for the United States tomorrow. | 私はあすアメリカへ出発するつもりです。 | |
| At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course. | 最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。 | |
| She turned up her nose at our offer. | 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| He attended the meeting for his father. | 彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。 | |
| He can't swim. | 彼は水泳が出来ない。 | |
| I left early so I could get a good seat. | 良い席が取れるように早く出た。 | |
| Let's count heads before we leave. | ここを出発する前に頭数を数えておきましょう。 | |
| You had better leave there on Monday. | 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 | |
| You can't mix oil and water. | 油と水を混ぜる事は出来ない。 | |
| He ordered a book from a publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| I heard news of his departure. | 私は彼の出発の知らせを聞いた。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| He accepted our offer. | 彼は私たちの申し出を受け入れた。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| You can always count on Tom. | 君はトムをいつもあてに出来る。 | |
| Write these new vocabulary words in your notebook. | これらの新出単語をノートに書きなさい。 | |
| I never meet her without thinking of her dead mother. | 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 | |
| To make matter worse, it began to rain heavily. | 更に悪いことには、雨が激しく降り出した。 | |
| I ought to have attended the lecture. | 私はその講義に出席すべきであった。 | |
| I translated the poem as best I could. | 私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。 | |
| Are you ready to set off? | 出発の準備はできましたか。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| This bus will take you to the station. | このバスに乗れば駅に出る。 | |
| When I left the train station, I saw a man. | 私が駅を出た時、男の人を見た。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| There were at least a hundred people present. | 少なくとも100人の人が出席した。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| No matter how hard she tried, she couldn't please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 出かける前に火の後始末をしなさい。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| I didn't go out because it was very cold. | とても寒かったので外出しませんでした。 | |
| Let this smoky air out of the room and let some fresh air in. | タバコで煙った空気を部屋から出して、新鮮な空気を入れてちょうだい。 | |
| I'm from Australia. | 私はオーストラリア出身です。 | |
| You remind me of a boy I used to know. | あなたは私に昔知っていた少年のことを思い出させる。 | |
| This dictionary contains about 40,000 headwords. | この辞書は見出し語が約4万はいっている。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| He can't come to the office today because he doesn't feel well. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| She is forbidden to go out. | 彼女は今外出禁止です。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| Every spring I am anxious to get out in the garden again. | 毎年春になると、庭に出るのを楽しみにしている。 | |
| You must start at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| Words failed me in his presence. | 私は彼の前に出たら言葉が出なくなった。 | |
| Don't forget to count how many people attend. | 忘れずに出席者の員数をかぞえなさい。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| I caught him trying to sneak out. | 私は彼が忍び出しようとするのをつかまえた。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |