Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. | 明日は履修届けを出しに学校へ行きます。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| As soon as he left, the bank closed. | 彼が出ていったらすぐに銀行が閉まってしまった。 | |
| Tom can't remember exactly what he was supposed to do. | トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。 | |
| The moon is out. | 月が出た。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| Why does my nose run when I eat soup in winter? | 冬にスープ飲むと鼻水出るのなんなの? | |
| He started in spite of the rain. | 雨にもかかわらず出発した。 | |
| This is snowy weather is giving me cabin fever. | こうした雪の天候だと外に遊びに出たくなる。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| After I graduated from college, I got a job with my father's company. | 大学を出た後、父の会社に職を得た。 | |
| Her large income enables her to go to Paris every year. | 彼女は収入がたくさんあるので毎年パリに行くことが出来る。 | |
| The hot water isn't running. | お湯が出ません。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| He went out of the room without being noticed by anyone. | 彼は誰にも気づかれないで部屋を出た。 | |
| No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. | 彼女は私を見つけるとすぐに私の方へ走り出した。 | |
| You must attend to your work. | あなたは仕事に精を出すべきだ。 | |
| What time does the shuttle bus leave for the airport? | リムジンは何時に空港に出発しますか。 | |
| The machine is so delicate that it easily breaks. | その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。 | |
| He deemed it wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| We must leave right away. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| As soon as we got there, it began to rain. | 私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。 | |
| All of the students were present. | 学生全員が出席した。 | |
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| They were from Liverpool. | 彼らはリバプールの出身だった。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| She debated about his offer. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを止めなさい。 | |
| Bad weather kept us from going out. | 天気が悪くて出かけられなかった。 | |
| He tried hard, but achieved nothing. | 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を出しておいていただけませんか。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| He appeared on television last night. | 彼は昨夜のテレビに出演した。 | |
| I'm afraid I have internal bleeding. | 内出血している気がするのですが。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| That reminds me of my father. | そのことで父を思い出します。 | |
| Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! | ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! | |
| When are you expecting? | 出産予定日はいつなの? | |
| I'll offer him what help I can. | 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 | |
| The train for Birmingham leaves from platform 3. | バーミングハム行きの列車は3番ホームから出る。 | |
| Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much. | 誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。 | |
| I managed to catch the last train. | 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 | |
| Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai. | ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。 | |
| You can do this with ease. | 君、これ簡単に出来るよ。 | |
| The party started soon after his arrival. | 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。 | |
| He played his trump card. | 彼は奥の手を出してきた。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| The school authorities started to take action at their request. | 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 | |
| 'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them. | 非通知は恐いから出ない方がいいよ。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| The picture reminds me of my school days. | その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| He remembered that Room 418, a very small room, was empty. | 彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。 | |
| We should provide for unexpected events. | 予期せぬ出来事に備えなければなりません。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| The young man came out of the house opposite. | その青年は向かいの家から出てきた。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| I must hand in the report today. | 今日レポートを提出しなければならない。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| The cold weather may keep the plants from budding. | 寒い天候のために植物は芽を出せないかもしれない。 | |
| When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. | 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 | |
| We intended to start right away. | 私達はすぐに出発するつもりだ。 | |
| Rarely does he go out on Sunday. | めったに彼は日曜日に外出しない。 | |
| An ulcer forms in the stomach. | 胃に潰瘍が出来る。 | |
| He went out of the room. | 彼は部屋から出ていった。 | |
| Natto reminds me of a bad experience. | 納豆には嫌な思い出があってね。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | その電車の出発時間を教えてください。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は自宅に手紙を出した。 | |
| By the time you came back, I'd already left. | あなたが帰ったとき、私はもう出てしまっていた。 | |
| The heavy snow kept us from going out. | ひどい雪のため外出できなかった。 | |
| He can't swim. | 彼は泳ぐことが出来ません。 | |
| Out rushed the man and his wife. | その男と妻は飛び出して行った。 | |
| Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. | 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| Don't put out your hand. | 手を出してはいけません。 | |
| You may as well start at once as stay here. | あなたはここにいるくらいならすぐに出発した方がいいですよ。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| He burst into tears. | 彼は急に泣き出した。 | |
| You take after your mother. You remind me of her. | あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。 | |
| She went out with her dog. | 彼女は犬を連れて出かけた。 | |
| It was a casual meeting. | それは偶然の出会いだった。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| Louis the 14th, known as the "Sun King", brought about the golden age of the French absolute monarchy. | ルイ14世はフランス絶対王政の最盛期を現出し、「太陽王」と呼ばれた。 | |
| I don't like my father's attending the meeting. | 私は父がその会合に出ることを好まない。 | |
| He bound his son to a tailor. | 彼は息子を仕立屋に奉公に出した。 | |
| The baby held out his tiny hand. | 赤ん坊は小さな手を差し出した。 | |
| No sooner had she opened the door than a cat ran out. | 彼女がドアを開けるやいなや猫が走り出た。 | |
| Well, I just asked him if he knew the time, because my watch has stopped, and he simply bolted. | そうだな、私の時計が止まったので彼が時間を知っているかどうか、たずねただけだ。彼はただ駆け出しただけだ。 | |
| He watched those who went in and out of the house. | 彼はその家に出入りする者を見張った。 | |
| He went fishing in a river near the village. | 彼は村の近くの川に釣りに出かけた。 | |
| I can't play tennis as well as Tom. | 私はトムほどうまくテニスが出来ない。 | |
| I went into the town in search of a good restaurant. | 私はよいレストランを捜して街へ出た。 | |
| I went at once; otherwise I should have missed him. | 私はすぐに出かけていった。さもなければ彼に合えなかったろう。 | |
| When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. | 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 | |