The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
To make matters worse, it began to rain.
さらに困ったことには、雨が降り出した。
She has gone out.
彼女は出て行ってしまった。
He cried in an angry voice.
彼はとがった声を出した。
He can play both tennis and baseball.
彼はテニスも野球も出来る。
I had scarcely left home when it began to rain.
私が家を出るやいなや雨が降り出した。
We were all present at the party.
私たちはみなパーティーに出席していた。
It doesn't matter where he comes from.
彼がどこの出身であるかは問題ではない。
My wife went on a two-day trip.
妻は二日間の旅行に出かけた。
He is by far the best student.
彼は誰よりもはるかに良く出来る学生だ。
I remember the event as vividly as if it were just yesterday.
まるでつい昨日のことのようにはっきりとあの出来事を覚えている。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
He gathered men fresh from college and new to the business.
彼は大学を出たばかりで、その仕事に初めての者を集めた。
He is well off, and what is more, he is of good birth.
彼は裕福だし、おまけに名門の出だ。
Graduating from university without studying is a victory, isn't it.
大学なんて勉強していなくたって出たもん勝ちでしょ。
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。
The tar won't come off. I'm going to have to take this skirt to the dry cleaner.
タールがどうしても落ちない。このスカートはドライクリーニングに出さなきゃならないだろう。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
The crowd struggled to make for the exit.
群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
He was so startled that he ran outside barefoot.
彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。
We leave for Karuizawa this afternoon.
今日の午後、私たちは軽井沢へ出発します。
If you are to arrive there before noon, you must start early in the morning.
正午前にそこにつきたかったら、朝早く出発しなくてはいけない。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
Tom saved her from the fire.
トムは彼女を火事から救出した。
I didn't go out for fear of catching cold.
私は風邪をひかないように外出しなかった。
We can't trust him because he often tells lies.
彼は良くうそをつくから信用出来ない。
She broke into tears.
彼女は急に泣き出した。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
He never goes out late at night.
彼は決して夜遅くに外に出ない。
She refused my offer to help her.
彼女は援助しようという私の申し出を断った。
What time is your plane due to take off?
飛行機の出発予定は何時ですか?
About two million pounds of wheat were exported annually.
毎年約200万ポンドの小麦が輸出された。
Please give us your answer as soon as possible.
出来るだけ早くお返事を下さい。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
The gesture fetched a laugh from the audience.
そのしぐさで観客は笑い出した。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago.
あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。
You won't succeed unless you attend to your work.
あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。
You will be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
To my sorrow, my father cannot attend the meeting.
悲しいことに、父はその会合には出られない。
He proposed that we should start at once.
彼は私たちがすぐ出発することを提案した。
I will present myself at the meeting.
その会には出席します。
He left without so much as saying goodbye.
彼はさよならさえも言わないで、出ていった。
Serve the coffee, please.
コーヒーを御出ししてください。
I will meet you at the station tomorrow.
明日、駅でお出迎えしましょう。
A fire broke out on the first floor.
火事は1階から出た。
I am able to swim across the river.
僕は川を泳いで渡ることが出来る。
Bank lending is rising because of lower interest rates.
金利が低下したので銀行貸し出しが増加している。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
The ship went off.
船は出ていった。
You have to turn in the reports on Monday.
君は月曜日に報告書を提出しなければならない。
About how many times an hour do these buses leave?
ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。
Tom won't be able to finish the job unless we help him.
トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。
I attended the meeting though my father told me not to.
私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。
Today the new leaf sent out a bud.
今日新しい葉が芽を出した。
The bargain sale will run for three days, beginning today.
大売り出しは今日から3日間続く。
He advised an early start.
彼は早く出発することを勧めた。
I made an early start in order to catch the first bus.
私は始発バスに乗れるように、早めに出かけた。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
You can put your talents to good use if you become a designer.
デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
He attended the meeting in spite of illness.
彼は病気にもかかわらず会に出席した。
If I had known his address, I would have written to him.
彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
When he was 15, he ran away from home.
十五歳の時に彼は家出した。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
A passenger airplane took off for the USA.
旅客機がアメリカに向けて出発した。
Your party doesn't answer.
先方がお出になりません。
You are free to go anytime, as long as you get back by five.
5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
He turned up a key to the solution of the mystery.
彼はその謎を解く鍵を捜し出した。
The meeting will begin at 6:00 and dinner will be served at 7:00.
会議は6時から始まります。そして夕食は7時に出されます。
That publishing company is in the black.
あの出版社は黒字だ。
The forest fire occurred through carelessness.
その山火事は火の不始末から出た。
My life changed, sparked by meeting Mr Matsukawa.
松川先生との出会いをきっかけに、私の人生は変わった。
He can play a flute.
彼はフルートを吹くことが出来る。
You cannot make omelets without breaking eggs.
犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。
We elected Tom captain of the team.
私たちはトムをチームのキャプテンに選出した。
His hands quivered when he began to speak.
しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。
Whether permitting, we'll leave tomorrow morning.
天気がよければ私達は明朝出発します。
I don't want to get out of bed.
ベッドから出たくない。
I had hardly walked for a few minutes when it began to rain.
2、3分も歩かないうちに雨が降り出した。
The noise from the street affected our work.
通りの騒音で仕事に影響が出た。
They say that old house is haunted.
あの古い家には幽霊が出るそうだ。
Take out a matchbox and a needle and thread.
マッチ箱をひとつと、糸の通った針を取り出します。
She tried to squeeze the juice out of the orange.
彼女はオレンジからジュースを絞り出そうとした。
This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.
この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi