Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On encountering the celebrity, the fans asked for his autograph. ファン達は有名人と出くわすなり、彼にサインを求めた。 People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately. 鶏の頭数を、卵から孵化する前に数えておくのは非常に賢明なやり方だ。何故なら、鶏というのは無闇矢鱈に動き回るものだから、正確に数えることなど出来ない。 The whole class is present once a week. クラスの全員が週に一回出席します。 Did he hand in his resignation? 彼は辞表を提出しましたか。 We'll go out when this shower is over. このにわか雨がやんだら、私たちは出かけるつもりです。 We will start at 6 a.m. on August 20. 私達は8月20日午前6時に出発します。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 Sweat was pouring from his brow. 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 I heard news of his departure. 私は彼の出発の知らせを聞いた。 She looked back on her school days. 彼女は学生時代を思い出した。 I stayed at home instead of going out. 私は外出せずに家にいた。 If you are to arrive there before noon, you must start early in the morning. 正午前にそこにつきたかったら、朝早く出発しなくてはいけない。 She makes it a rule to attend any meeting. 彼女はどんな会合にも出席することにしている。 As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 He picked out the best book. 彼はいちばんよい本を選び出した。 All of the students were present. 学生全員が出席した。 My electric razor is on fire. 電気シェーバーから火が出ました。 "Weren't you there?" asked Mr Jordan. ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。 I succeeded in worming out the secret. わたしはうまく秘密を聞き出した。 Tom and Mary woke up early to see the first sunrise of the year. トムとメアリーは初日の出を見るため早く起きた。 I can never forget my hometown. 故郷を思い出さずにはいられない。 Can you go around the world in a day? あなたは一日で世界を回ることが出来ますか。 He put off his departure till Sunday. 彼は出発を日曜まで延期した。 We need not attend the meeting. 私たちは、その会議に出席する必要はない。 I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. どんな料理が出てくるか、乞うご期待! There is nothing for it but to put off our departure. 我々は出発を延期せざるを得ない。 Your party is on the line. 先方が電話にお出になりました。 Try as you may, you can't do it in a day. たとえどんなにやってみても、一日では出来ない。 Whoever leaves the office last should turn off the light. 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 He left the room as soon as I entered it. 私がその部屋に入るとすぐに彼は部屋を出ていった。 John kept his head above the water. ジョンは水の上に頭を出した。 I translated the poem as best I could. 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 My friend put forward a good suggestion. 私の友人が名案を出した。 She debated about his offer. 彼女は彼の申し出をよく考えた。 It happened that I was out then. 私はそのときたまたま外出していた。 I met her in the winter several years ago. 何年か前の冬、彼女に出会った。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 Don't show your face around here again. 二度と顔を出すな。 I thought it was going to clear up. On the contrary, it began to rain. 晴れると思ったが、反対に雨が降り出した。 She held out her hand and I shook it. 彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 He came up with the solution to the problem. 彼はその問題の解決策を考え出した。 The government is bringing in a new bill on this matter. 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 No sooner had the child seen his mother than he burst into tears. その子はお母さんを見るやいなやワッと泣き出した。 Soon we were clear of the town. まもなく我々は町を出ていた。 Peter doesn't need to attend the meeting. ピーターは会合に出なくてよい。 That's me - the coward unable to muster his courage and find out the truth. 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 She couldn't attend the morning church service. 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 He cried in an angry voice. 彼はとがった声を出した。 I am not satisfied with my performance today. 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 Without gravity we would be hurled off into space. 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 Each of the students has to attend the morning. 学生たちは各々その会合に出席しなければならない。 If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 When I turned the screw, water burst out. 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 He was so frightened that he could not speak for a moment. 彼はとても驚いてしばらく声が出なかった。 Paul put on gloves before going out. ポールは出かける前に手袋をした。 I'll never forget this incident. 私はこの出来事を永久に忘れない。 I don't approve of your going out with him. 君が彼と一緒に外出するのには反対だ。 The rock projected over us like a roof. その岩は私達の頭上に突き出ていた。 To make matter worse, it began to rain heavily. 更に悪いことには、雨が激しく降り出した。 Father gestured to me to leave the room. 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 He went out just now. 彼はついさっき出かけた。 No matter how hard I try, I can't remember the exact words. どうしても正確な言葉を思い出せない。 I bump into her. 彼女と偶然出会う。 It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 She took two weeks leave and visited China. 彼女は2週間の休暇をとって中国に出かけた。 You may as well leave now. 出かけた方がいい。 We had hardly started when it began to rain. 私たちが出かけたとたん雨が降り始めた。 Can you help her out before they catch her? 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 He bolted out of the room. 彼は部屋から飛び出した。 At best I can do only half of what you did. 私にはせいぜいあなたの半分しか出来ない。 Don't put off your departure on account of me. 私のために出発を延期しないでくれ。 She set off on a trip last week. 彼女は先週旅行に出かけた。 He will leave by train at 6:30. 彼は6時半の列車で出発する。 The rain just stopped, so let's leave. 雨がちょうど止んだ、出発しよう。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 He got in for Chester. 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 He turned up a key to the solution of the mystery. 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 Human beings are created to create things. 人間は物を創り出すために造られました。 Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 She telephoned him that she couldn't attend the meeting. 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 All I can do at the moment is wait. 私が今出来るのは待つことだけだ。 We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 I cannot recall when he moved to Boston. 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 I advised him to start earlier. 彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。 I was busy packing, because I was leaving for France in two days. 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 The stake that sticks out gets hammered down. 出る杭は打たれる。 Bob went out before I knew it. いつのまにかボブは外へ出ていた。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 I said Paul was out, but that Mary was at home. 私は「ポールは外出中ですが、メアリーは家にいます」と言った。 We didn't go out last night. We could have gone to the movies, but we decided to stay home. 私たちは昨夜出かけなかった。その映画に行けたのだが、家にいることにした。 You are from Hokkaido, aren't you? 北海道の御出身ですよね。 If it's a nice day tomorrow, we'll go on a picnic. もし明日晴れたら、私たちはピクニックに出かけます。 If only I had left home five minutes earlier. もう5分早く家を出ていればよかったのだが。 When I meet you, I remember your mother. 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 Finally, we found a point of compromise. やっと妥協点を見出した。