UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
You are supposed to hand in your homework by Friday.宿題は金曜日までに提出することになっている。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
The volcano shoots out flames and lava.火山は炎と溶岩を吹き出す。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
I prefer going out to staying home.私は家にいるより外出するのが好きだ。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
I don't like your going out alone.私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License