UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Read your paper over again before you hand it in.答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
That's my own affair.お前が口を出すことではない。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
You should turn in your paper by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
Mind your own business!人のことに口を出すな。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
I can't fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License