The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he