The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun