UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
People tend to raise their voices when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
The sun gives light and heat.太陽は光と熱を出す。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
Mind your own business!人のことに口を出すな。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
My uncle is generous with his money.おじは気前よく金を出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
The volcano shoots out flames and lava.火山は炎と溶岩を吹き出す。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License