The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he