The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi