The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi