The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he