The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.