UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Don't take out the books on this shelf.この棚の本を持ち出すな。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
It won't be long before he is up and about.まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Mind your own business!人のことに口を出すな。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
I can't fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
You must not forget to write to your parents at least once a month.少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
You keep out of this.口を出すな。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
It is dangerous for children to go out alone at night.子供が夜1人で外出するのは危険だ。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
I never go out without buying something.私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License