The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.