The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.