The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.