The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he