I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.