The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.