UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
She is exact in all the instructions she gives.彼女が出す指示はいつも正確だ。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
I'm going to clock out early today.今日は早めに退出するつもりだ。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
You must not forget to write to your parents at least once a month.少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I never see you without thinking of Ken.あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
I never see you without thinking of my father.あなたに会えば必ず父を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License