UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
It won't be long before he is up and about.まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
The volcano shoots out flames and lava.火山は炎と溶岩を吹き出す。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
She put on her hat to go out.彼女は外出するための帽子をかぶりました。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
I can't fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License