The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun