The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.