UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
That bar is one of his favorite haunts.あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
We want the committee to work out the details.私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
I never see you without thinking of my father.あなたに会えば必ず父を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
This dog is trained to smell out drugs.この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License