The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.