The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.