The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi