UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
There is no possibility of our finding him.彼を探し出す可能性はない。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
The volcano shoots out flames and lava.火山は炎と溶岩を吹き出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License