The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.