The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he