The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.