The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
You keep out of this.
口を出すな。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.