The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.