The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.