Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't like your going out alone. 私はあなたが一人で外出するのが好きではない。 I reached school before the rain started. 私は雨が降り出す前に学校に着いた。 I can still remember the time when we went on a picnic together. あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 We cannot exclude feeling from our experience. 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 It's not easy to pick out the best actors for this play. この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 Don't interfere with matters that do not concern you! 自分に関わりのないことには口を出すな。 I don't like your going out alone. 私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。 There's no way to find his house. 彼の家を見つけ出す手だてがない。 She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。 Plants give off oxygen as they make food. 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 No one could find the cave. だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 Human beings are created to create things. 人間は物を創り出すために造られました。 I remember the first time. 最初のころを思い出す。 Mr Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 The picture reminds me of my happy old days. その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 You are an idiot to go out in this weather. こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 I recollect his saying so. 私は彼がそういったのを思い出す。 The directors were reluctant to undertake so risky a venture. 役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 He really gets into anything he tries. 彼は手を出すものすべてに熱中する。 George felt the train begin to move. ジョージは、列車が動き出すのを感じた。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。 I take an umbrella with me when I go out. 私は外出するときには傘を持って行く。 Keep silent, or I will throw you out of here. 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room. 和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。 Effort produces fine results. 努力は良い結果を生み出す。 Going out in this rain is out of the question. この雨の中を外出することはとてもできないことです。 I never see this picture without thinking of him. この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 This scenery carries me back to my old native town. この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 Whenever I hear this song, I am reminded of my school days. この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。 Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night. よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。 The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 Betty drives fast. ベティは車を運転するとスピードを出す。 There is no possibility of our finding him. 彼を探し出す可能性はない。 You are supposed to hand in your homework by Friday. 宿題は金曜日までに提出することになっている。 I put off answering the letter for a week. 私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 It is dangerous for children to go out alone at night. 子供が夜1人で外出するのは危険だ。 The music evokes memories of an earlier time. その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 He breeds cattle for market. 彼は市場に出す牛を育てている。 I can't remember anything about that night. あの夜のことは何も思い出すことができない。 This picture reminds me of when I was a student. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 To tell the truth, I would rather stay at home than go out. 実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。 We arranged that a car meet you at the station. 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them. スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。 Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out. 椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。 Whenever I hear that song, I think of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 Don't put your greedy hands on my money. 私の金に意地汚く手を出すな。 I was able to find out his address. 私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。 Whenever I see her, I remember her mother. 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 I'd rather stay home than go out. 外出するより家にいたい。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 I prefer going out to staying at home. 私は家にいるよりも外出するほうがいい。 It is better to stay in than go out. 外出するより家にいた方がいいですよ。 Keep off the religious issue when talking with him. 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 The government's investment will create many jobs. 政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。 I can't imagine going out in this weather. この天気に外出するなど想像できない。 I will hand in my report after school. 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 I never see this picture without being reminded of my childhood. この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。 When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 I never see this picture without thinking of my father. 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 Don't show your face around here again. 二度と顔を出すな。 Mind your own business! 人のことに口を出すな。 That restaurant serves excellent food. あのレストランはすばらしい料理を出す。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 Who is going to pick up the tab for this? この費用は誰が出すの。 Shut up, or I'll knock you out. 黙れ、さもないとたたき出すぞ。 Please turn in your report by next Saturday. 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 The prime minister will make an announcement tomorrow. 首相は明日声明を出すことになっている。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 He who begins many things, finishes but few. 多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。 Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 Seeds must have air and water to grow. 種が芽を出すには空気と水が必要である。 Don't forget to answer his letter. 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 This lamp sends out a powerful beam. このランプは強い光線を出す。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 Japan imports raw materials from China and exports finished products to it. 日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。 I cannot fancy going out in this weather. この天気に外出するなど想像できない。 Don't be afraid to try new things. 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 They hate him because he gives them a mountain of homework. 学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。 Don't meddle in other people's affair. 人の事に手を出すな。 My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 That's cheating to start running before everyone else. 先に駆け出すなんてずるいぞ。 Read over your paper before you hand it in. 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 He told me not to drive too fast. 彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 They will set sail for Bombay next Monday. 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. 私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 You are supposed to hand in the report by the end of this week. 今週末までにレポートを提出することになっている。