The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun