The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.