I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.