The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he