The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.