The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.