Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom can't remember exactly what he was supposed to do. トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。 I don't like your going out alone. 私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 Since it was raining, Nancy hesitated to go out. 激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。 When refined, crude oil yields many products. 原油は精製されて多くの製品を産出する。 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 You don't need to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 Whenever I hear that song, I think of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 He who pays the piper calls the tune. 金を出す者に決定権がある。 She was very busy preparing dinner for her guests. 彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。 I remember the warmth of his arms. 彼の腕の温かさを思い出す。 Children were apt to invent their own games. 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 The song reminds me of my home. その歌を聴くと故郷を思い出す。 That song reminds me of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 That's my own affair. お前が口を出すことではない。 Whenever I hear that song, I think of my younger days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 Keep your hands off my daughter! 俺の娘に手を出すな! I sometimes look back on the good days I had in London. ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 Don't go out after dark. 暗くなってからは外出するな。 This picture always reminds me of my hometown. この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。 It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. 私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。 They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 I cannot see this picture without remembering my childhood. この絵を見ると子供の頃を思い出す。 Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 Every time I meet him, I think of my father. 私は彼にあえば必ず父を思い出す。 What a fool she is to dabble in stocks! 株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。 Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much. 誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。 He is inventive of excuses. 彼は言い訳を考え出すのがうまい。 I never hear that song without remembering my high school days. あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。 Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 Don't put your head out of the window. 窓から顔を出すな。 These fields produce fine crops. この畑は良質の作物を産出する。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 There is no possibility of our finding him. 彼を探し出す可能性はない。 He told me that she might well burst into tears. 彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。 Little did I dream that we would expand our business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 I cannot approve of your going out with him. 私は君が彼と外出するのは認められない。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 Are you too busy to drop me a line? 忙しくて私にメール出す暇もないのかな? This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 You keep out of this. 口を出すな。 It is dangerous for children to go out alone at night. 子供が夜1人で外出するのは危険だ。 He objected to my going out yesterday. 彼は、昨日、私が外出することに反対した。 You are supposed to hand in the report by the end of this week. 今週末までにレポートを提出することになっている。 She put on her overcoat before going out. 彼女は外出する前にオーバーをきた。 I recall less and less of my childhood. 子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。 I'd rather stay home than go out. 外出するより家にいたい。 The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend. ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 He decided to submit his resignation. 彼は辞表を提出することに決めた。 Please remind me to post the letters. 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 Start off on the green light. 青信号が出たとたんに動き出す。 If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 Don't forget to answer his letter. 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 Could you make out a certificate of health? 保険会社へ出すための診断書をください。 He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed. あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。 This reminds me of home. これを見ると私は故郷のことを思い出す。 These pictures always remind me of the old days. この写真を見るといつも昔を思い出す。 I prefer going out to staying home. 私は家にいるより外出するのが好きだ。 He will be able to hand in his report tomorrow. 彼は明日レポートを提出することができるでしょう。 I never see this picture without thinking of my father. 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 She is exact in all the instructions she gives. 彼女が出す指示はいつも正確だ。 The music evokes memories of an earlier time. その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 There's no way to find his house. 彼の家を見つけ出す手だてがない。 People have the tendency to speak more loudly when they get excited. 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 There is no need to reply to that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 You need not answer the letter. その手紙に返事を出す必要はない。 You are an idiot to go out in this weather. こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 I cannot fancy going out in this weather. この天気に外出するなど想像できない。 Every time I see this picture, I remember my father. この写真を見るたびに私の父を思い出す。 She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 That music always reminded me of you. その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。 The story reminds me of a certain sight. その話を聞くと私はある光景を思い出す。 I remember what he said. 彼が言ったことを思い出す。 I can't imagine going out in this weather. この天気に外出するなど想像できない。 I can still remember the time when we went on a picnic together. あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 Human beings succeeded in flying into space. 人類は宇宙に乗り出すことに成功した。 I don't feel like going out these days. このところあまり外出する気がしない。 It was careless of her to go out alone. 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 I don't like your going out alone. 私はあなたが一人で外出するのが好きではない。 The song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 Don't forget to post the letter, please. どうか手紙を出すのを忘れないでください。 It's not good to wake a sleeping snake. 藪をつついてヘビを出す。 My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters. 義兄は些細なことですぐ怒り出す。 Every time I see this photo, I think of my father. この写真を見るたびに、父を思い出す。 The heavy rain prevented us from going out. 大雨で私たちは外出することができなかった。 Have you come to file a damage report? 被害届を出すためにきたのか? I never see you without thinking of my father. 私はあなたに会えば必ず父を思い出す。 That song reminds me of a famous movie actor. その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。 I forgot to send New Year's cards to my friends. 私は友達に年賀状を出すのを忘れた。 You must not forget to write to your parents at least once a month. 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 Please remember to mail this letter. この手紙を出すのを忘れないで下さい。 The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 She writes to her parents once a week. 彼女は週に1度両親に手紙を出す。