This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.