The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
You keep out of this.
口を出すな。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi