UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mind your own business.人の事に手を出すな。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
This dog is trained to smell out drugs.この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
I don't like going out by myself at night.私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
People tend to raise their voices when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I'm going to clock out early today.今日は早めに退出するつもりだ。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
I never go out without buying something.私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
I can't fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
We want the committee to work out the details.私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
I never see you without thinking of Ken.あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License