Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Children were apt to invent their own games. 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 You should have replied to his letter. 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 Start off on the green light. 青信号が出たとたんに動き出す。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi 今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 I take an umbrella with me when I go out. 私は外出するときには傘を持って行く。 Get out of my life! 二度と顔を出すな。 When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room. 和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。 I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 If you give at all, give quickly. 出す以上は早くだせ。 When I hear that song, I think about my hometown. その歌を聴くと故郷を思い出す。 Don't breathe a word of it to anyone. おくびにも出すな。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 Many of these words we are unable to recall at will. これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 This scenery carries me back to my old native town. この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 You are an idiot to go out in this weather. こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。 Extract an essence from the bark of a tree. 樹皮からエキスを抽出する。 If God did not exist, it would be necessary to invent him. もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 Mind your own business! 人のことに口を出すな。 They hate him because he gives them a mountain of homework. 学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。 The volcano shoots out flames and lava. 火山は炎と溶岩を吹き出す。 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 Don't interfere with matters that do not concern you! 自分に関わりのないことには口を出すな。 Whenever I see this, I remember him. これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 I never see this album without thinking of my high school days. このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 Don't be afraid to try new things. 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 He never fails to make some comment about the way she's dressed. 彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。 One tends to shout when excited. 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 Each time I see this picture, I remember my father. わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 I would rather stay at home than go out on such a cold day. こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。 I never see this picture without thinking of my young days. この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 Remembering when I dreamed in your arms. あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 I will not hear of you going out alone after dark. 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 Besides lending books, libraries offer various other services. 本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。 Please don't forget to mail this letter. どうか手紙を出すのを忘れないでください。 We arranged that a car meet you at the station. 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 Comb your hair before you go out. 外出する前に髪を櫛でときなさい。 The picture reminds me of my family. この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 A jack of all trades is a master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 We're getting out of here in a moment. もうすぐここから逃げ出すのだ。 So I can make music. だから音楽を作り出すことができるのだ。 Hold on to the strap. The train will start to move soon. つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。 I can still remember the time when we went on a picnic together. あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 I thought for a moment Tom was going to start laughing. トムが笑い出すのだと一瞬思いました。 Don't show your face around here again. 二度と顔を出すな。 I just wanna let my emotions get out. 感情をさらけ出すために。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 I never go out without buying something. 私は外出すると必ず何かを買ってしまう。 Her sudden arrival prevented him from going out. 彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。 Remember to mail the letter. 手紙を出すのを忘れないでね。 When I see this picture, I always think of the old days. わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。 When refined, crude oil yields many products. 原油は精製されて多くの製品を産出する。 Please remember to put out the cat before you go to bed. 寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。 These fields produce fine crops. この畑は良質の作物を産出する。 This lamp sends out a powerful beam. このランプは強い光線を出す。 The picture reminds me of my childhood. その写真を見ると子供のころを思い出す。 The phone call was a trick to get him out of the house. 電話は彼を家から出すための策略だった。 Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night. よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 Since it was raining, Nancy hesitated to go out. 激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 When do we hand in the report? いつレポートを提出するのですか。 She was very busy preparing dinner for her guests. 彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 The picture reminds me of my school days. その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 I couldn't remember his name. 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 She watched the apple trees burst into blossom. 彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。 They disputed about whose turn it was to take the trash out. 彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 Every time I see you, I think of your father. あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons. 彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。 Don't go out after dark. 暗くなってからは外出するな。 I remember the first time. 最初のころを思い出す。 I can't recollect his explanation. 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 I cannot look at this photo without being reminded of my school days. この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 Keep off the religious issue when talking with him. 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 The story reminds me of a certain sight. その話を聞くと私はある光景を思い出す。 The girl's name reminds me of my happy school days. その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。 Ask Trang if she's going out tonight. 今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。 Our teacher will give us difficult problems. 先生は困難な問題を出すでしょう。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。 I always think of my father when I look at this picture. 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 He is fast with his hand. 彼はすぐに手を出す。 The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 Bored waiting or rushing off at full speed. 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 Could you make out a certificate of health? 保険会社へ出すための診断書をください。 We cannot exclude feeling from our experience. 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? I can't remember anything about that night. あの夜のことは何も思い出すことができない。 It is dangerous for us to be out after eight o'clock. 私たちが8時以降に外出するのは危険だ。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 I don't like going out by myself at night. 私は夜ひとりで外出するのはすきではない。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 Every time I see this photo, I think of my father. この写真を見るたびに、父を思い出す。 Do not touch the exhibits. 陳列品に手を出すな。