The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.