The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
They hate him because he gives them a mountain of homework.