The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.