UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
Remembering when I dreamed in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Mind your own business!人のことに口を出すな。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
It is dangerous for children to go out alone at night.子供が夜1人で外出するのは危険だ。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
I will hand in my report after school.私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
My uncle is generous with his money.おじは気前よく金を出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License