The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.