Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would rather stay at home than go out today. 今日は外出するよりも家にいたい。 When I see this picture, I always think of the old days. この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 She put on her overcoat before going out. 彼女は外出する前にオーバーをきた。 The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them. スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。 He really gets into anything he tries. 彼は手を出すものすべてに熱中する。 The picture reminds me of my school days. その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 This melody reminds me of my school days. このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。 The phone call was a trick to get him out of the house. 電話は彼を家から出すための策略だった。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 Keep your hands off my daughter! 俺の娘に手を出すな! He is quick to speak but slow to act. 彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。 Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment. 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。 It's not easy to pick out the best actors for this play. この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 Do not touch the exhibits. 陳列品に手を出すな。 The volcano shoots out flames and lava. 火山は炎と溶岩を吹き出す。 Hands reveal our inward emotions. 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 If God did not exist, it would be necessary to invent him. もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 Have you come to file a damage report? 被害届を出すためにきたのか? I would rather stay at home than go out. 外出するより家にいるほうがいい。 I cannot recall the words of the song. 私はその歌の歌詞を思い出すことができない。 This music reminds me of that girl. この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 I may go out if the rain lets up. 雨がやんだら外出するかもしれない。 I never look at this picture without thinking of those happy days. 私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。 I like to serve unusual foods at my dinner parties. 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 She allowed him to go alone. 一人で外出するのを許した。 He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice. 彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。 I never see you without thinking of my father. あなたに会えば必ず父を思い出す。 I recollect his saying so. 私は彼がそういったのを思い出す。 I don't approve of your going out with him. 君が彼と一緒に外出するのには反対だ。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 Whenever I hear that song, I think of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 My father rarely, if ever, goes out on Sundays. 父は滅多に日曜日に外出することはない。 I cannot fancy going out in this weather. この天気に外出するなど想像できない。 We were all set to leave when the phone rang. 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 I can't see you without thinking of your mother. 君をみると、君のお母さんを思い出す。 I remember that he said that. 私は彼がそういったのを思い出す。 People have the tendency to speak more loudly when they get excited. 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 This song reminds me of my childhood. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 My mother insists that I should not go out after dark. 母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。 I never watch this scenery without thinking of my grand-father. 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 There is no possibility of our finding him. 彼を探し出す可能性はない。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves. アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。 That song reminds me of my childhood. その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 This dog is trained to smell out drugs. この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。 My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things. うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。 Whenever I see this, I remember him. これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 I never see him without thinking of my son. 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 This view reminds me of my home town. この景色をみると私の故郷を思い出す。 It is better to stay in than go out. 外出するより家にいた方がいいですよ。 Ask Trang if she's going out tonight. 今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。 We are supposed to hand in our papers by today. 私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。 Fall from reality. 現実から逃げ出す。 I can still remember the time when we went on a picnic together. あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 You don't have to come up with an unusual topic for your speech. スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 I'll abstain from going out today. 私は今日、外出することを控えよう。 You should have replied to his letter. 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 What a fool she is to dabble in stocks! 株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。 You just made me miss the perfect shot when you hollered. お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 I would rather stay home than go out with him. 私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。 This picture reminds me of my childhood. この写真を見ると子供の頃を思い出す。 Don't forget to post the letter. その手紙を出すのを忘れるな。 Going out in this rain is out of the question. この雨の中を外出することはとてもできないことです。 The picture reminds me of my family. この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 She is an old hand at spying on tax evaders. 彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。 I don't feel like going out these days. このところあまり外出する気がしない。 This picture reminds me of when I was a student. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 She seldom, if ever, goes out after dark. 日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。 Whenever I see her, I remember her mother. 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 You don't need to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 You keep out of this. 口を出すな。 Every time I see you, I think of your father. あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives. つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。 He is generous with his money. 彼は気前よく金を出す。 Don't show your face around here again. 二度と顔を出すな。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 Every time I hear that song, I think of my high school days. あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 When I hear that song, I think about my hometown. その歌を聴くと故郷を思い出す。 Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 I sometimes look back on the good days I had in London. ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 A chimney carries smoke from a fireplace to the outside. 煙突は煙を暖炉から外へ出す。 He told me not to drive too fast. 彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。 Your voice reminds me of my late grandmother. あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。 I was able to find out his address. 私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。 That's my own affair. お前が口を出すことではない。 He derives pleasure from attending concerts. 彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。 Since it was raining, Nancy hesitated to go out. 激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。 Don't be afraid to try new things. 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 Each time I see this picture, I remember my father. わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。