The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.