UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Comb your hair before you go out.外出する前に髪を櫛でときなさい。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I don't feel like going out these days.このところあまり外出する気がしない。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
Is Tom going to get out of prison any time soon?トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
This dog is trained to smell out drugs.この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
Could you make out a certificate of health?保険会社へ出すための診断書をください。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License