The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.