UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
I never see you without thinking of Ken.あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
She is exact in all the instructions she gives.彼女が出す指示はいつも正確だ。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
That music always reminded me of you.その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
People tend to raise their voices when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
That's my own affair.お前が口を出すことではない。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
It is dangerous for children to go out alone at night.子供が夜1人で外出するのは危険だ。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License