Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.