UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
The sun gives light and heat.太陽は光と熱を出す。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
I don't feel like going out these days.このところあまり外出する気がしない。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Don't take out the books on this shelf.この棚の本を持ち出すな。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
Comb your hair before you go out.外出する前に髪を櫛でときなさい。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I'm going to clock out early today.今日は早めに退出するつもりだ。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License