UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
It won't be long before he is up and about.まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I don't like going out by myself at night.私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
You must not forget to write to your parents at least once a month.少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
You keep out of this.口を出すな。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License