The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.