The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he