The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.