The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.