UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
They will sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
The volcano shoots out flames and lava.火山は炎と溶岩を吹き出す。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Read your paper over again before you hand it in.答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
There is no possibility of our finding him.彼を探し出す可能性はない。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
Every time I meet him, I think of my father.私は彼にあえば必ず父を思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License