The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.