The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.