UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
She writes to her parents once a week.彼女は週に1度両親に手紙を出す。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
Could you make out a certificate of health?保険会社へ出すための診断書をください。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
People tend to raise their voices when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
I'm going to clock out early today.今日は早めに退出するつもりだ。
You must not forget to write to your parents at least once a month.少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
Remember to mail the letter.手紙を出すのを忘れないでね。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License