The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.