The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.