There ought to be more buses during the rush hours.
ラッシュアワー時にはもっとバスが出るべきだ。
She stopped appearing in public after her accident.
事故の後彼女は人前に出るのを止めた。
Run in the 40 meters.
40メートルに出る。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
When are they going to put the book on the market?
いつその本は売りに出るんだい。
They were all in high spirits when they set out on their travels.
旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。
We found out that the house is infested with garter snakes. They're everywhere.
その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
She is in the habit of fidgeting in the presence of others.
彼女は人前に出るともじもじする癖がある。
He married directly after he left the university.
彼は大学を出るとすぐに結婚した。
Please turn off the light when you leave the room.
部屋を出るときは電灯を消して下さい。
Please turn off the light before leaving the room.
部屋を出る前に明かりを消して下さい。
Are you going to be at this afternoon's meeting?
午後の会議、出る?
Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise.
たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。
Our streets flood when we have rain.
雨が降ると通りは水が出る。
His lectures are terribly boring.
あの先生の講義はあくびが出る。
Please will you close the door when you go out.
出る時にドアをお閉めください。
Tom's house is haunted.
トムの家には幽霊が出る。
I'd like to stay here and chat, but I have to go to a concert my kid's playing in.
ここにいておしゃべりしたいんだけど、うちの子どもが出るコンサートに行かなくちゃいけないの。
We find comfort in traveling.
旅に出ることには慰めがある。
A cow gives us milk.
牛は乳が出る。
The train leaves at 2:30 p.m.
列車は午後2時半に出る。
We didn't expect an unveiling of the plan this soon.
計画がこれほど早く明るみに出るとは思わなかった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I wanted this watch so badly I could taste it.
この時計喉から手が出るほど欲しかったんだ。
I heard him go out of the room.
彼が部屋を出る音が聞こえた。
Save your appetite for the big dinner.
ご馳走が出るからおなかをすかせておきなさい。
All these books will be worth their weight in gold someday.