Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If the sun were to rise in the west, I would not break my word. | たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。 | |
| Do not forget to take your umbrella when you leave here. | ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| Got up at six, and left home at seven. | 6時起床、7時家を出る。 | |
| Please put the light out when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| The policeman told me that the last bus leaves at ten. | 警察官は最終バスは10時に出ると教えてくれた。 | |
| On leaving school, he went into business. | 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 | |
| He is second to none when it comes to finding fault with others. | 他人のあら捜しなら、彼の右に出る者はいない。 | |
| Once outside, I gave a deep sigh of relief. | 外へ出ると、私は深深と安堵のため息をついた。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| He cannot come out of the room until ten. | 彼は10時まで部屋から出ることが出来ない。 | |
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| Treat the men well and the ore will come. | 人間を大切にすれば石が出る。 | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| The stake that sticks out gets hammered down. | 出る杭は打たれる。 | |
| And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed. | その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| I lost my only chance to appear on television. | 僕はテレビに出る唯一の機会を失った。 | |
| A talking dictionary is no longer a fantasy. | 音の出る辞書はもはや夢でない。 | |
| The driver said that the first bus starts at 6:00 a.m. | 始発のバスは午前6時に出ると運転手は言った。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| I stayed at home all day instead of going to work. | 働きに出る代わりに一日中家にいた。 | |
| She likes to go walking by herself. | 彼女は一人で散歩に出るのが好きだ。 | |
| I think it's a good thing because it keep us on our toes. | 活気が出るからいいことだと思うよ。 | |
| She began to cry as soon as she left the room. | 彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| When air dries, the throat dries, and cough comes out. | 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 | |
| He married directly after he left the university. | 彼は大学を出るとすぐに結婚した。 | |
| Leaving the room, he bowed to me. | 部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。 | |
| He had hardly left home when it began to rain. | 彼が家を出るか出ないうちに雨が降り始めた。 | |
| She stopped appearing in public after her accident. | 事故の後彼女は人前に出るのを止めた。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| Actors are used to appearing in public. | 俳優は人前に出る事になれている。 | |
| He ran over her lines once before she went on stage. | 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| As soon as I left home, it began to rain. | 私が家を出るとすぐに雨が降り出した。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| He is second to none when it comes to finding fault with others. | 他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| Shine your shoes before going out. | 外へ出る前に靴を磨きなさい。 | |
| I bleed easily when I am cut. | 指を切るとすぐ血が出る。 | |
| I always get nervous in her presence. | 彼女の前に出るときまっておどおどする。 | |
| The coat she said she wanted was extremely expensive. | 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| And where is the money coming from? | それで、その金はどこから出るんだね? | |
| I have a fever at night. | 夜中に熱が出るのです。 | |
| Hardly had I left home when it began to rain. | 私が家を出るとすぐ雨が降りだした。 | |
| She stood up to answer the phone. | 彼女は電話に出るために立ち上がった。 | |
| What time will you leave? | 君、何時に出るの。 | |
| An idea is expressed in terms of action. | 思想は行動に出る。 | |
| She is in the habit of fidgeting in the presence of others. | 彼女は人前に出るともじもじする癖がある。 | |
| The weekly appears on Thursday. | その週刊誌は木曜日に出る。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out of the room. | 部屋を出るときは必ず明かりを消してね。 | |
| As soon as he went out of the house, it began to rain. | 彼が家を出るとすぐ、雨が降り出した。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| We might not need to attend the meeting on Monday. | 私たちは月曜日に会議に出る必要はないのかもしれません。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| Stick with me until we get out of the crowd. | 人混みを出るまで私にくっついていなさい。 | |
| My nose runs whenever I have a cold. | 風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。 | |
| Kelly will appear on TV. | ケリーがテレビに出るよ。 | |
| The phone was ringing, but there was no one to answer it. | 電話が鳴っていたが、それに出る人はいなかった。 | |
| I shivered with cold when I went outside. | 外に出ると寒さでぞくぞくした。 | |
| Tom's house is haunted. | トムの家には幽霊が出る。 | |
| We didn't expect an unveiling of the plan this soon. | 計画がこれほど早く明るみに出るとは思わなかった。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| What the heart thinks, the mouth speaks. | 思いは口に出る。 | |
| Save your appetite for the big dinner. | ご馳走が出るからおなかをすかせておきなさい。 | |
| We are doubtful about the train leaving on time. | 電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| We arrived at the station a half-hour before the train started. | 私たちは列車の出る半時間前に駅へ来た。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| Where does it leave from? | どこから出るのですか。 | |
| There ought to be more buses during the rush hours. | ラッシュアワー時にはもっとバスが出るべきだ。 | |
| Every spring I am anxious to get out in the garden again. | 毎年春になると、庭に出るのを楽しみにしている。 | |
| We saw Mr Sato leave the room. | 私たちは佐藤さんが部屋から出るのを見た。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| I put on my cap to go out. | 私は外に出るために帽子をかぶった。 | |
| When air dries, it makes thirsty and cough. | 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 | |
| How many times an hour do the buses here leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| The train starts at six. | 列車は6時に出る。 | |
| She rarely, if ever, goes out of town. | 彼女が町から出ることはめったにない。 | |
| There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now. | iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。 | |
| Liquor will have an effect on a person. | お酒を飲むと影響が出るものだ。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| Envy is the companion of honour. | 出る杭は打たれる。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| He will leave for the station an hour before the train leaves. | 彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。 | |
| There's no way off the island. | 島を出る手だてはありません。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| How often do the buses run in an hour? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| The train leaves at 2:30 p.m. | 列車は午後2時半に出る。 | |
| Michael is to be on a TV program tonight. | マイケルは今夜テレビに出る予定だ。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| He commanded me to leave the room immediately. | 彼は私にすぐに部屋から出るようにと命令した。 | |
| Turn off the lights when you leave the room. | 部屋を出るときには明かりを消しなさい。 | |