The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.
我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
We discovered that that house is infested with garter snakes. They're all over the place!
その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
That old house is thought to be haunted.
あの古い家には良くお化けが出るそうだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I wanted this watch so badly I could taste it.
この時計喉から手が出るほど欲しかったんだ。
He cannot come out of the room until ten.
彼は10時まで部屋から出ることが出来ない。
Please turn out the light before leaving the room.
部屋を出る前に明かりを消して下さい。
Are you going to attend the meeting?
会議に出るつもりかい。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
I had scarcely left home when it began to rain.
私が家を出るやいなや雨が降り出した。
Our streets flood when we have rain.
雨が降ると通りは水が出る。
I think it's a good thing because it keep us on our toes.
活気が出るからいいことだと思うよ。
And where is the money coming from?
それで、その金はどこから出るんだね?
The next train to the airport departs from platform 2.
空港行きの次の電車は二番ホームから出る。
Run in the 40 meters.
40メートルに出る。
It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from.
日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。
Pull the string and the water flushes.
ひもを引けば水が流れ出る。
Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window.
雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。
He is second to none when it comes to finding fault with others.
他人のあら捜しなら、彼の右に出る者はいない。
I had hardly left home when it began raining.
家を出るか出ないかのうちに雨が降り出した。
He married directly after he left the university.
彼は大学を出るとすぐに結婚した。
I'm going to leave the library at six-thirty.
私は6時半に図書館を出るつもりです。
If the sun were to rise in the west, I would not break my word.
たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。
We find comfort in traveling.
旅に出ることには慰めがある。
Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'.
診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。
He is second to none in English in his class.
英語ではクラスで彼の右に出る者はいない。
The coat that she said she wanted was very expensive.
彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。
Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution.
大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。
I heard him go out of the room.
彼が部屋を出る音が聞こえた。
How many times an hour do the buses here leave?
ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。
On leaving high school, I went to Tokyo.
高校を出るとすぐ、私は上京した。
What the heart thinks, the mouth speaks.
思いは口に出る。
When you leave the room, please make sure you turn off the lights.
部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
It is quite common for women to go out to work.
女性が働きに出る事はごく普通のことだ。
Nazareth! Can anything good come from there?
ナザレから何かよいものが出るだろう。
I put on my cap to go out.
私は外に出るために帽子をかぶった。
His lectures are terribly boring.
あの先生の講義はあくびが出る。
She likes to go walking by herself.
彼女は一人で散歩に出るのが好きだ。
The coat she said she wanted was extremely expensive.
彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。
Please turn off the light before leaving the room.
部屋を出る前に明かりを消して下さい。
You may have a slight fever.
少し熱が出るかもしれません。
I ordered them to leave the room.
私は彼らに部屋を出るように命じた。
The door will lock automatically when you go out.
ドアは外に出ると自動的に閉まります。
Yamada is second to none in English in his class.
英語ではクラスの山田の右に出るものはいない。
He is second to none in mathematics in his class.
クラスで、数学では彼の右に出る者はいない。
Nobody was allowed to go out of the room.
誰も部屋を出ることが許されなかった。
There was no sign of dinner appearing before I left.
私が出発する前に夕食が出るけはいはなかった。
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
The train leaves at 2:30 p.m.
列車は午後2時半に出る。
Tom can't come to the phone.
トムは電話に出ることができません。
My nose runs whenever I have a cold.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
Be sure to turn off the light when you leave the room.
部屋を出るときには、必ず電気を消してください。
The weekly appears on Thursday.
その週刊誌は木曜日に出る。
When wine is in, truth is out.
酒が入ると真実が出る。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.