She stopped appearing in public after her accident.
事故のあと彼女は人前に出ることをやめた。
Please turn off the light before leaving the room.
部屋を出る前に明かりを消して下さい。
I'll speak to anyone at extension 214.
内線214に出る人なら誰でも構いません。
About how many times an hour do these buses leave?
ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
We might not need to attend the meeting on Monday.
私たちは月曜日に会議に出る必要はないのかもしれません。
On leaving school, he went into business.
学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
The train leaves at six.
列車は6時に出る。
He ran over her lines once before she went on stage.
彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。
I'm going to leave the library at six-thirty.
私は6時半に図書館を出るつもりです。
Are you going to attend the meeting?
会議に出るつもりかい。
Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses?
我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。
My nose runs whenever I have a cold.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
The weekly appears on Thursday.
その週刊誌は木曜日に出る。
Nobody was allowed to go out of the room.
誰も部屋を出ることが許されなかった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He is second to none in English in his class.
英語ではクラスで彼の右に出る者はいない。
For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。
It is quite common for women to go out to work.
女性が働きに出る事はごく普通のことだ。
And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.
その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
She ran over her lines once before she went on stage.
彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。
I saw him go out of the room just now.
私は、彼がたった今部屋から出るのを見た。
There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
He married directly after he left the university.
彼は大学を出るとすぐに結婚した。
When air dries, the throat dries, and cough comes out.