The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He feels a good deal better than yesterday.
彼は昨日よりずっと気分がいい。
I persist in my popularity.
僕は自分の人気を主張する。
I need to make better use of my free time.
私は自分の自由時間をもっと有効に使う必要がある。
Is one thousand yen enough?
1000円で十分ですか。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Do you feel any better today?
今日は気分がよくなりましたか。
Three students made short speeches and introduced themselves and their countries.
3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。
There is no telling what time he will come.
彼が何時にやって来るかは分からない。
She knew to an inch where everything should be.
彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。
Pharamp cut the cake in half.
ファランプはケーキを二つに切り分けました。
I don't understand.
分かりません。
He did it at the expense of his health.
彼は自分の健康を犠牲にしてそれをした。
One must do one's duty.
人は自分の義務を果たさねばならない。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
Would you mind sparing me thirty minutes of the day?
三十分ほどお時間をいただけませんか。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
Do you know what this means?
これどういう意味か分かる?
I was at a loss for words.
どういったらいいのか分からなかった。
You should know better than to ask a lady her age.
君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
He is not good at putting his thoughts into words.
彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。
Do unto others as you would have others do unto you.
自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。
A word to the wise is enough.
賢い人には一言いうだけで十分である。
I have to solve the problem myself.
私はその問題を自分で解かねばならない。
What's your major field?
君の専攻分野は何ですか。
You should take better care of yourself.
もっと自分を大切にしなければだめですよ。
She sighed over her unhappy fate.
彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。
I feel like singing in the rain.
雨の中で歌いたい気分だ。
He directed his remarks at the professor.
彼は自分の意見を教授にぶつけた。
Not bad. I can earn a good enough living.
悪くない。生活費くらいは十分稼げるよ。
Jane studied herself in the mirror.
ジェーンは鏡に映った自分の姿をじっと見た。
I am content with my job.
私は自分の仕事に満足している。
Our car ran out of gas after ten minutes.
車は10分後にガソリンが切れた。
I can take care of yours truly.
自分のことは自分でできる。
I was fully alive to the danger.
私はその危険に十分気付いている。
When he reached the station, the train had already left almost half an hour before.
彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。
There is a picture of his own painting.
彼が自分で描いた絵がある。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Tom feels that his team will win the game.
トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
It's a quarter to two.
二時十五分前です。
Heat will break this chemical down into harmless gases.
熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。
For the time being, I intend to stay at a hotel.
私は当分ホテルにいるつもりです。
He was not about to admit his mistake.
彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
She flatters herself by thinking that she is beautiful.
彼女は自分が美人だとうぬぼれている。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
I felt that my honor was at stake.
私は自分の名誉がかかっていると感じた。
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
Half the office took a day off.
社員の半分が休暇を1日取った。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
I wrote to inform him of my decision.
私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。
She has a comfortable income.
彼女には十分な収入がある。
I understand that life without love is impossible for me.
恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。
A mere glance is not enough for us to tell one from the other.
ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。
Why don't you consult an attorney in person?
直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
You can depend on the timetable to tell you when trains leave.
時刻表を見れば発車の時刻が分かります。
He turned his experience to good account.
彼は自分の経験をうまく生かした。
He won't say anything about himself.
彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。
It's a fifteen minute walk from here to the campus.
ここから学校の構内まで歩いて15分だ。
When you want cooperation, share the responsibility.
協力を望むなら責任を分担しなさい。
Can you tell me who is coming tonight?
今晩誰がくるかお分かりですか。
The trouble is that they only think of themselves.
困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。
Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow.
トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics.
物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。
The whole is greater than the sum of its parts.
全体は部分の総和に勝る。
Is there space for one more person?
もう1人分の空きはありますか。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.