Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One out of three people in this city owns a car. この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 Everything turned out satisfactory. すべては申し分なかった。 You'd be surprised what you can learn in a week. 一週間でどれほどのことが学べるか、自分でもびっくりするはずだよ! A prism decomposes light. プリズムは光を分解する。 I don't know who the man is. あの人が誰か分からない。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 You've done more than enough. それで十分だよ。 At first he had difficulty telling one student from another. 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 I am staying at the hotel for the time being. 私は当分の間ホテル住まいだ。 My brother earns half as much money as my father. 私の兄の収入は父の半分である。 If you take medicine, you will feel better. この薬を飲めば、気分が良くなるだろう。 I know about this project for the most part. この計画について大部分は知っている。 Although he thought he was helping us, he was only in the way. 彼は自分では私達の手伝いをしているつもりだったが、邪魔なだけだった。 He is content with his present state. 彼は自分の現状に満足している。 The brightness of her smile always makes me feel better. 彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。 For the time being, he's staying at a neighboring hotel. 彼は当分の間近くのホテルに泊まる。 She shared her piece of cake with me. 彼女は私とケーキを分け合った。 Tom admitted his mistake. トムは自分の間違いを認めた。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の陰さえおそれる。 Why do American parents praise their children? なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 It's going to take crackerjack timing, but if we can work the play, we'll win the game. 絶好のタイミングに自分の仕事ができれば試合に勝てるよ。 I soon grew to love my apartment. 私はまもなく自分のマンションが好きになった。 Everyone is responsible for his own stupidity. 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 I have a discharge from my nipple. 乳首から分泌液が出ます。 Keep your room as neat as you can. 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。 Don't come to school to lark around. 遊び半分に学校へ来るな。 Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too. 団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。 She expressed satisfaction with her life. 彼女は自分人生に満足しているといった。 We extended the meeting another 10 minutes. 私達は会議をもう十分延長した。 He gave them the benefit of her insight. 彼は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。 I can't figure out what he is saying. 私は彼の言っている言葉がよく分からない。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people. ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 She keeps her youth very well. 彼女は若さを十分に持っている。 Between the language he uses and the language those around him use. 自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。 Some people live on their sons. 自分の息子に頼って生きている人もいる。 You must apologize for what you said. あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 Our car ran out of petrol after ten minutes. 私たちの車は10分後にガソリンがきれてしまった。 It may be that he likes his job. 多分彼はこの仕事が好きだろう。 The soldier carried on as if his wound was nothing. その兵士は自分の傷をものともしなかった。 He told me that his father was a teacher. 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 I bought ten pencils, half of which were to be given to my brother. 私は鉛筆を10本買ったが、そのうち半分は弟に与える事になっていた。 I don't think he'll be able to do it by himself. 彼は自分一人でそれができないだろうと私は思う。 You must perform your duty. 君は自分の義務を果たすべきだ。 That will do. もうそれで十分だ。 He developed his business. 彼は自分の商売を発展させた。 My sister has been studying in her room since this morning. 妹は朝からずっと自分の部屋で勉強をしています。 Try it out yourself. 自分で使ってみなさい。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 He is wise enough not to do such a thing. そんな事をしないだけの分別が彼にはある。 Those trains run every three minutes. その電車は3分おきにでています。 He was proud of his daughter. 彼は自分の娘を自慢していた。 He often looks back on his high school days. 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 The price of stock declined by half in a month. 株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。 I was half asleep when I went home. 家に帰ったときは、半分寝ていました。 People swim at that beach at their own risk. 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 He ruled his kingdom fairly. 彼は自分の王国に善政を施した。 Will you notify me after 3 minutes? 3分たったら教えてもらえますか。 I can't understand this word. この単語が分かりません。 Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 This theater has a seating capacity of 500. この劇場は500人分の座席がある。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 Homesickness is a longing to go back to where you are from. ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 I found no shoes completely to my taste. 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 Not knowing what to say, she remained silent. 何と言ってよいか分からなかったので、彼女は黙っていた。 Tom lacks confidence in himself. トムは自分に自信がない。 He set fire to his own house. 彼は自分の家に火をつけた。 My son is ashamed of his behavior. 息子は自分のふるまいを恥じている。 I informed her of my arrival. 私は彼女に自分が到着した事を知らせた。 Our professor paid the bill for all of us. 教授がみんなの分を支払ってくれた。 When you have a cold, you should drink plenty of liquids. 風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。 You should talk to the teacher yourself. 君が自分で先生に話すべきだよ。 Mother carved us the chicken. 母はその鶏肉を私たちに切って分けてくれた。 You had better go and speak to him in person. 行って自分で彼に話す方がよい。 My wife doesn't seem to like even her own children. 私の妻なんか、自分の子供でも、あまり可愛くないと見えますね。 Each of them carried their own pack. めいめいが自分の荷物を持って行った。 She need not have owned up to her faults. 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 I awoke to find myself completely refreshed. 私は目が覚めたらさわやかな気分になっていた。 It is hard to distinguish you from your brother. 君と君の弟を見分けるのは難しい。 Evaporation from oceans, lakes, and rivers creates 90% of the water in air. 空気中の水分の内90%は海洋、湖沼、河川から蒸発したものだ。 The wearer knows best where the shoe pinches. 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 Tom didn't know how to reply. トムは何と答えればいいか分からなかった。 The class were divided in their opinion. クラスは意見が分かれた。 At the age of seventeen, he fled his native village. 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 I'd rather have a room of my own, no matter how small it is. どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 She started ten minutes ago. 彼女は10分前に出発したところです。 I can't understand his feeling. 彼の気持ちが分からない。 I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 I perceive by your face that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 He feels a good deal better than yesterday. 彼は昨日よりずっと気分がいい。 You should know better than to spend all your money on clothes. 洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。 You understand, don't you? 分かったでしょう。 Two-thirds of the students of this school are boys. この学校の3分の2が男子生徒です。 The boy pretended that he was so sick that he couldn't go to school. 少年は気分が悪くて学校に行けないふりをした。 No one can tell what may turn up tomorrow. 明日何が起こるか誰にも分からない。 Let's take a 10 minute break. 10分休憩しよう。