Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. | 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| You need to have answers ready about your strong point. | あなたは自分の長所についての答えを準備する必要がある。 | |
| It's so easy when you know the rules. | ルールが分かっていれば簡単。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| I don't know yet. | 私はまだ分かりません。 | |
| We don't have any extra money. | 私たちは余分なお金はない。 | |
| She is always complaining of her job. | 彼女はいつも自分の仕事のぐちをこぼしている。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| A minute has sixty seconds. | 1分は60秒です。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。 | |
| Not knowing what to say, he remained silent. | 何を言っていいのか分からなかったので、彼は黙っていた。 | |
| I'm not sure why Tom didn't want to meet Mary. | なぜトムがメアリーと会いたくないのか分からない。 | |
| My father polished his car till it shone. | 父は自分の車を光るまで磨いた。 | |
| He cannot take care of himself. | 彼は自分のこともできない。 | |
| I couldn't make her out at all. | 彼女と言う人がぜんぜん分からなかった。 | |
| I have my own stereo set. | 自分のステレオを持っています。 | |
| I never gave you my name. | 私はあなたに自分の名前を教えたことがなかった。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。 | |
| What on earth do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| She had forgotten her umbrella so I lent her mine. | 彼女は自分のかさを忘れてきたので、私のを貸してやった。 | |
| Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure. | 塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。 | |
| The classroom was so noisy I did not hear my name called. | その教室はとてもうるさかったので、私は自分の名前が呼ばれるのがきこえなかった。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| If only I had left home five minutes earlier. | もう5分早く家を出ていればよかったのだが。 | |
| I don't even know who has stolen what. | 誰が、何を盗んだのかさえ分からない。 | |
| She repeated her name slowly. | 彼女は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 | |
| I partially understand what he means. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| It takes us thirty minutes to walk from here to the station. | 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 | |
| There are not enough chairs for us to sit on. | 私達が座るのに十分なだけのいすがありません。 | |
| Tom claimed that he could run faster than Mary. | トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました. | |
| They claimed credit for tax reduction. | 彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。 | |
| I think I'm losing my mind. | 自分でも正気を失っていると思う。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| I mistook him for my brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗を考えてみるべきだ。 | |
| She can't have written it herself. | 彼女が自分で書いたはずはない。 | |
| Always be true to yourself. | いつも自分自身に誠実でいなさい。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break. | 私の学校は広いので、5分の休憩の間に教室から他の教室へと走らなければなりません。 | |
| My dog goes to its house. | 私の犬は自分の犬小屋に帰ります。 | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| I filled in my name on the paper. | 紙に自分の名を記入した。 | |
| I'm feeling sick. | 私は気分が悪い。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees. | 個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。 | |
| She watches the other kids playing, but she never joins in. | 彼女は他の子供たちが遊ぶのをただ見ているだけで、自分から参加しない。 | |
| What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet. | これらの症状の原因はまだ分かっていない。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| Do you have adequate money for the trip? | 旅行に十分なお金がありますか。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Please take a look at the picture that I chose. | 私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。 | |
| You ought to know better at your age. | 君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| I acknowledged that I want to do strange things. | 私は、自分がおかしいことをしたいということを認めた。 | |
| I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| He drove a point home to his pupils. | 彼はポイントを生徒に充分わからせた。 | |
| You may as well go yourself. | 君が自分で行ってもいいよ。 | |
| The refugees are well set up with food. | 難民たちは食料を十分に供給されている。 | |
| When he feels fine, he goes for a walk. | 気分のよい時には、彼は散歩に行きます。 | |
| The chances are he will be able to win a Nobel prize. | 多分彼はノーベル賞を受賞することができるだろう。 | |
| I was too sick to go to school yesterday. | 昨日はあまりにも気分が悪くて学校に行けなかった。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| I am not certain what I have in mind myself. | 自分でもどう考えていいのかはっきりしません。 | |
| Put away your things. | 自分のものを片付けなさい。 | |
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |
| It doesn't make sense to me. | 私には意味が分からない。 | |
| He took pictures of me with his camera. | 彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。 | |
| The wearer knows best where the shoe pinches. | 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 | |
| That'll do. | もうそれで十分だ。 | |
| I made it myself. | 自分で作りました。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| "How do you feel?" he inquired. | 「気分はどうですか。」と彼は尋ねた。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| The noise was deadened by the insulation. | 音は防音装置で十分小さくなった。 | |
| I always have a good supply of tissues in my pockets. | 私はいつもポケットに十分なちり紙を持っています。 | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| State your case briefly. | 言い分を簡潔に述べよ。 | |
| I felt rather puzzled. | 私は幾分困惑した気持ちだった。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| Do not forget to take your umbrella when you leave here. | ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。 | |
| The line has been busy for 30 minutes now. | これで30分もお話中です。 | |
| The expert analyzed the statistics in detail. | 専門家がその統計を詳細に分析した。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us. | 自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| He's proud that his father was a great scientist. | 彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。 | |