Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is easy to understand what he is trying to say. | 彼の言おうとしていることはよく分かる。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| Onlookers see most of the game. | 傍観者にはゲームの大部分がみえる。 | |
| You see? You must study a foreign language. | 分かったでしょう。外国語を勉強しなければいけません。 | |
| We never know the worth of water till the well is dry. | 水の価値は井戸がかれて始めて分かる。 | |
| She is looking forward to her birthday party. | 彼女は自分の誕生パーティーを楽しみにしている。 | |
| I feel just fine. | 特別いい気分だ。 | |
| Mary sued her own mother. | メアリーは自分の母を訴えた。 | |
| You’d better start considering doing your project work by yourself! | いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 | |
| Bill shouted that he was all right. | ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 | |
| He completed his work at the expense of his health. | 彼は自分の健康を犠牲にしてその仕事をやりとげた。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| She tried to lower her expenses. | 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 | |
| I don't want a Ferrari bad enough to sell my house to get one. | 自分の家を売ってまでフェラーリ欲しくないよ。 | |
| Tom made Jill his secretary. | トムはジルを自分の秘書にした。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| I don't know whether to go away or to stay where I am. | 行くべきか、今いるところにとどまるべきか、私には分からない。 | |
| I'll keep that book for myself. | あの本を自分のためにとっておこう。 | |
| Father took his place at the head of the table and began to say grace. | 父はテーブルの上座の自分の席に着いて、お祈りを始めた。 | |
| You must clean your room every day. | 毎日自分の部屋を掃除しなければならない。 | |
| It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. | 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 | |
| The bus will arrive within ten minutes. | バスは10分以内につくだろう。 | |
| I don't know how she puts up with the noise of a jet plane. | ジェット機の騒音に彼女はどうしてたえられるのか分からない。 | |
| You must attend to your work. | 自分の仕事に精を出しなさい。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| I will carry out my aims. | 私は自分の目的の全てを達成するつもりだ。 | |
| That child put his playthings away. | その子供は自分でおもちゃをかたづけた。 | |
| She is in no humor for task. | 彼女はその仕事をする気分ではない。 | |
| Time is allotted for work, recreation, and study. | 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 | |
| Mr. Smith thinks that he's a big shot. | スミスさんは自分のことを大物だと思っている。 | |
| "Is that implying that I go get some sugar in me and then work more?" "Er?" "No, sorry. I'm just sulking a bit." | 「それは糖分を供給してもっと働けと暗に・・・?」「はい?」「いや、ちょとやさぐれてるだけ。ごめん。」 | |
| We must be careful of our health. | 人は自分の体に気をつけなければならない。 | |
| Tom smiled at himself in the mirror. | トムさんは鏡の中の自分の映っている姿に微笑みました。 | |
| We soon recognized each other, although we had not met for years. | 私達は何年も会っていなかったが、すぐにお互いに分かった。 | |
| We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. | いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 | |
| "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" | 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 | |
| The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. | 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| We expect a very cold winter this year. | 今年の冬は多分非常に寒いだろう。 | |
| You are responsible for what you do. | 君の自分の行動に責任がある。 | |
| I feel refreshed. | 気分がさわやかだ。 | |
| They looked up to their leader. | 彼らは自分たちの指導者を尊敬した。 | |
| All the students recognized her as their representative. | 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 | |
| He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. | 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 | |
| A cold bath refreshed him. | 彼は水風呂でさっぱりした気分になった。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| The lovers engraved the oak tree with their initials. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| We have to distinguish right from wrong. | 我々は善悪を見分けなければならない。 | |
| Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. | 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 | |
| He consoled himself with the thought that it might have been worse. | 彼はもっと悪いことになっていたかもしれないのだと思って自分を慰めた。 | |
| He confessed that he had committed the crime. | 彼は自分が罪を犯したと白状した。 | |
| I don't go to the movies as often as I'd like. | 自分で行きたいと思う映画を見に行かない。 | |
| He saw there what he had dreamed about. | 彼は自分が夢に見ていたものをそこで見た。 | |
| Can you will yourself to fall asleep? | あなたは自分で眠ろうと思えば眠ることができますか。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分で戻ります。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| I feel like taking a bath now. | 今はお風呂に入りたい気分だ。 | |
| When I woke up this morning, I felt sick. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| They'll get out of class in forty minutes. | 彼らは四十分にクラスから出る。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| That accounts for why the door was open. | それでドアが開いていたわけが分かる。 | |
| He thought himself to be somebody. | 彼は自分が一角の人物であると思った。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| Studying three hours a week wouldn't be enough to learn a language well. | 週に3時間の勉強では1つの言語をしっかり覚えるのに十分ではないだろう。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| He is not above deceiving others to get his way. | 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 | |
| "Eureka!", shouted Tom suddenly. | 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 | |
| I didn't know where it came from. | それがどこから来たのか分からなかった。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| This push-button phone turned out to be useful in its way. | このプッシュホンもそれなりに役に立つのが分かった。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| Everyone is entitled to his own opinion. | 誰でも自分の意見を持つ権利がある。 | |
| She was able to solve the problem in ten minutes. | 彼女は10分でその問題を解くことができた。 | |
| I'm feeling fine now. | 今はすっきりした気分です。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| I have no idea what you're talking about. | 何の話だかさっぱり分かんないよ。 | |
| I couldn't sleep well last night, so I don't feel well. | 昨夜はよく眠れなかった、そのため気分がよくない。 | |
| It is ten minutes before eleven. | 11時10分前です。 | |
| They build their house for themselves. | 彼らは自分たちで家を建てた。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| Let's divide this money between you and me. | このお金は2人で山分けしよう。 | |
| I have a general idea of what he means. | 彼がいおうとするところは大体分かる。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| I'm sure we'll make it all right. | 十分に間に合うと思います。 | |
| I'm afraid she won't accept my explanation. | 彼女は私の言い分を認めてはくれないだろうな。 | |
| His idea is for us to go in two different cars. | 彼の考えは私たちが2台の車に分乗して行こうというものです。 | |
| There is an abundant supply of foodstuffs. | 食料は十分に供給されている。 | |
| You may be right. | 多分君が正しいのだろう。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| I do not know the exact place that I was born. | 自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| No matter what you say, I am convinced that I am right. | あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の時計は3分遅れる。 | |