UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is taken for granted that students know how to express themselves.学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
If I had enough money, I could go abroad.十分なお金があれば海外に行けるのに。
I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution.答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。
This meal is adequate for three.3人にはこの食事で十分だ。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Japan is ahead of other advanced countries in electronics.日本はエレクトロニクスの分野では他の先進国より先んじている。
You should drink a lot of liquid.水分をたくさん取ってください。
Mary looked at herself in the mirror.メアリーは鏡で自分を見た。
Stop it! You're making her feel uncomfortable!止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。
You are too old not to see the reason.君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。
Do unto others as you would have others do unto you.自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。
Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The committee divided into five sections.委員会は5つの部門に分かれた。
One drop of the poison is enough to kill 160 people.1滴の毒は160人を殺すのに十分である。
Don't intrude your opinions on others.自分の考えを他人に押しつけてはいけない。
I was fully alive to the danger.私はその危険に十分気付いている。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
It seems that the credit for my prepaid mobile phone account has run out.携帯の前払い分の料金がなくなりそうです。
He will never admit his fault.彼は決して自分の過ちを認めない。
The plane will arrive at the airport thirty minutes late.飛行機は30分遅れて空港に着きます。
I can't get at the exact meaning of the sentence.その文の正確な意味が分からない。
As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood.花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。
It is a worthy ambition to do well whatever one does.自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。
Birds always return to their nests.鳥はいつも自分の巣に帰る。
The English lesson started at 8:30.その英語の授業は8時30分から始まった。
Explain it in plain words.分かりやすい言葉でそれを説明してください。
I will carry out my aim at any expense.私はどうしても自分の目的を遂行するつもりだ。
I cannot help laughing at my folly.私は自分の愚かさを笑わずにいられない。
Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade.党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。
Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster.シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。
Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners.日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。
The school is only five minutes' walk from here.学校はここから歩いて5分です。
They named their son John.彼らは自分の息子をジョンと名づけた。
The train is 30 minutes late.列車は30分遅れている。
I'll try to shape my ideas into a book.私は自分の考えをまとめて本にしてみるつもりだ。
He is ashamed of his son's conduct.彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。
I don't know why he can live above his means.私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。
The host showed off his rare stamps to all his guests.主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
I am staying at the hotel for the time being.私は当分の間ホテル住まいだ。
I blush to think of what a fool I was then.その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。
The criminal had to conceal his identity.その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。
That bridge is half as long as this one.あの橋はこの橋の半分の長さである。
I don't know how to satisfy his need for constant attention.どうしたら彼が常に注目を集められるか分かりません。
Enjoy yourself to the fullest.十分に楽しみなさい。
I am feeling wonderfully refreshed.私はとても気分がさわやかだ。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late.私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。
He lives, relying only on his own strength.彼は自分の力で暮らしている。
That'll do.もうそれで十分だ。
I feel like going out today.今日は出かけたい気分だ。
He pretended not to know the answer.彼はその答えが分からないふりをした。
I'm not good at anything.自分には何も出来ない。
John began trade personally.ジョンは自分で商売を始めた。
We will report the results when known.結果が分かったらこちらから報告します。
I like going on trips in my car.私は自分の車で旅をするのが好きだ。
I don't know who you want to see.きみが誰に会いたいのか分からない。
She is ashamed to speak up.彼女は恥ずかしがって自分の意見を言わない。
I understood what she said.僕には彼女の言うことが分かった。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
She took full advantage of the opportunity.彼女は機会を十分に利用した。
We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us.自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。
Sick and tired, she went to bed early.気分が悪く、疲れていたので、彼女は早めに就寝した。
He thinks it's safer to drive himself than to let me drive.自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
The rumor turned out to be groundless.そのうわさは根も葉もないことが分かった。
I don't know this problem altogether.私にはこの問題がまったく分からない。
Cut it in half.それを半分にきりなさい。
I was amazed to learn I had won.自分が勝ったと知って驚いた。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
He begged me not to object to his plan.彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。
The buses run every ten minutes.バスは10分ごとに通っている。
He has good grounds for believing that.彼にはそれを信じる十分な根拠がある。
He pushed his plan strongly.彼は自分のプランを強硬に推し進めた。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニユース映画で英国の女兵隊といふものをみたが、なかには男か女かわからないやうなのもゐたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあつて、しかもさうグロテスクな感じはしなかつた。
Three-quarters of the work was finished.その仕事の4分の3が終えられた。
Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere.ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。
I am very pleased with my job.私は自分の仕事が気に入っている。
I understand Japanese a little.私は日本語が少し分かります。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
In about 20 minutes she made up her face.彼女は約二十分で顔の化粧をした。
For the time being, I must share this room with my friend.当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。
Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive.今日の試合は天下分け目の戦いだ。
The flowers in her new vase refreshed her.新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は八時三十分から始まるから。
My special branch of study is sociology.私の専門の研究分野は社会学です。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him.皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。
She related the result to her carelessness.彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
I dare say it will rain tomorrow.多分明日は、雨でしょう。
He has proven that he is not worth his salt.彼は役に立たない人間であることが分かった。
If you convert 48 hours into minutes, how many minutes does that make?48時間を分に直すと何分ですか?
Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。
He saved the baby at the cost of his life.彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。
I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental.明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Tom doesn't understand what Mary is trying to say.トムはメアリーが何を言いたいのか分からない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License