Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I really liked his style of singing. | 彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。 | |
| I arrived at the station ten minutes late. | 10分おくれて私は駅に着いた。 | |
| The aviation expert analyzed the statistics in detail. | その航空専門家は統計を詳細に分析した。 | |
| Nobody knows why. | 理由は誰にも分からない。 | |
| We roast just enough beans for the amount we're going to drink, and grind them in the coffee mill. | 飲む分だけ豆をローストして、ミルで挽くんです。 | |
| He is master of his own time. | 彼は自分の時間は自由に使える。 | |
| She likes to talk about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 | |
| That will do. | もうそれで十分だ。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| You should read such books as will benefit you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| You are saying you intentionally hide your good looks? | 自分のかっこ良さをわざと隠すということ? | |
| It's about a ten-minute drive from here. | ここから車で10分くらいです。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| I should think she is under thirty. | 彼女は30分前だと思いますが。 | |
| I don't see why I am in a bad humor this morning. | ぼくは自分がけさどうしてきげんがわるいのかわからない。 | |
| Tom knew that Mary was busy. | トムにはメアリーが忙しいのが分かっていた。 | |
| I really like a cloudy sky. Why? I don't even know. | 私は曇ってる空が好きです。何故かって? 分かりません。 | |
| I thought Tom would be in his room. | トムは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| I wish I knew where he was! | 彼がどこにいるか分からないんだ! | |
| I am at a loss what to do. | どうすればいいのか分からない。 | |
| What a thoughtless man to do that! | そんなことをするなんて何と無分別な男だ。 | |
| We walked a few minutes and reached the shore. | 数分歩くとわたしたちは、海岸へでた。 | |
| Look up the word in your dictionary. | その語を自分の辞書で調べなさい。 | |
| He carried out all his aims. | 彼は自分の目的を全て達成した。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| He did the work for himself. | 彼はその仕事を自分でやった。 | |
| Since he didn't know what to say, he remained silent. | どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。 | |
| I'm feeling kind of tired. | 私は幾分疲れを感じています。 | |
| Accidentally, the rumor has turned out to be false. | ふとしたことからその噂は嘘だと分かった。 | |
| Don't play at the job. | 仕事を遊び半分にしてはいけないよ。 | |
| The world has seen a lot of changes in many fields. | 多くの分野で世の中はずいぶん変わりました。 | |
| She cares a lot about her personal appearance. | 彼女は自分の姿を気に入っている。 | |
| Every now and then, I play tennis for recreation. | ときどき、私は気分転換にテニスをする。 | |
| Which peoples of Earth are curious enough to want to venture into outer space? | 宇宙空間に冒険してどんな地球の人々は十分好奇心がありますか? | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| John can't keep his family. | ジョンは自分の家族を養うことができません。 | |
| Respect yourself. | 自分を大切にしなさい。 | |
| The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor. | その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。 | |
| She sat just behind the seats for whites, and then refused to give up her seat to a white passenger who got on the bus after her. | 彼女は白人のすぐ後に座り、彼女の後から乗ってきた白人の乗客に自分の席を譲るのを拒否した。 | |
| They implemented a communication policy so as to promote their new concept. | 彼らは自分たちの新しいコンセプトを広めるためにあるコミュニケーションポリシーを採用した。 | |
| Boarding will be at six-forty. | ご搭乗は6時40分になる予定です。 | |
| This woman definitely knows that she doesn't know what she wants. | この女性は、自分が何を欲しいのか知らないことをちゃんと知っている。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| It turned out that he had long been dead. | 彼はずっと前に死んでいることが分かった。 | |
| It happened at a quarter past eleven. | それは11時15分に起こった。 | |
| She prides herself on her driving skill. | 彼女は自分の運転の腕前を誇りにしている。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| It's very important to get enough rest. | 十分に休養をとることは、非常に大切です。 | |
| I feel like dancing in the fields. | 野原で踊りたい気分です。 | |
| He has a good chance to succeed. | 彼の成功の見込みは十分ある。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| He didn't have enough experience to cope with the problem. | 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 | |
| I have a great mind to do that myself. | ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。 | |
| My watch is ten minutes fast. | 私の腕時計は10分も進んでいる。 | |
| There is little, if any, of such distribution of control. | そのような分配された支配はほとんど存在しない。 | |
| Put the lid on and start at high flame, when it boils set to medium flame and boil for about seven minutes. | ふたをして始めは強火、沸騰したら中火にして約7分間煮ます。 | |
| He is very mean with his money. | 彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| A word to the wise is enough. | 賢い人には一言いうだけで十分である。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| She had to use her dictionary many times. | 彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。 | |
| How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being? | タトエバは人の名前じゃないって、何回言えば分かるの? | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 | |
| You must apologize for what you said. | あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| There's no room to study here. If only I had a room of my own! | ここには、勉強する空間がない。自分の部屋があるといいのになあ。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| If I lose your love, I lose everything. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| You had better do your homework at once. | あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。 | |
| It only takes thirty minutes by car. | 車でたった30分です。 | |
| He fancies himself ill. | 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 | |
| John will be here in five minutes. | ジョンは5分もすればここに来るでしょう。 | |
| Did you talk about your hobby? | あなたは自分の趣味について話しましたか。 | |
| I knew her the instant I saw her. | 私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。 | |
| I'll keep that book for myself. | あの本を自分のためにとっておこう。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| Tend to your own affairs first. | まず自分の事に専念しなさい。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| He arrived half an hour late, so everyone was angry with him. | 彼は30分遅れて来たので、私たち皆怒りました。 | |
| If I had enough money, I could go abroad. | 十分なお金があれば海外に行けるのに。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| His words made me feel uneasy about my future. | 彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分の成功を努力の賜物と考えた。 | |
| I'll do it by myself too. | 自分でもそれをやってみます。 | |
| She prides herself on her talent. | 彼女は自分の才能を誇りにしている。 | |
| The line has been busy for 30 minutes now. | これで30分もお話中です。 | |
| For the time being, I must share this room with my friend. | 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。 | |
| The teacher is likely to get angry with the students. | 教師は多分生徒たちに腹を立てるだろう。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| It's ten minutes' walk to the station. | 駅まで歩いて10分です。 | |
| She is not aware of her beauty. | 彼女は自分の美しさにきづいていない。 | |