Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Good health is inseparable from exercise and moderation. 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 Anyway, you'll never know. きみには決して分かりはしないけど。 He conceded us the use of his yacht. 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 You can easily tell that he is a genius. 彼が天才であることはすぐ分かる。 She decorated her room with bright color. 彼女は自分の部屋を明るい色で飾った。 He was not conscious of his weak point. 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 Yes. We should be very careful. うん。十分に注意しなければいけないな。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 The president is a down-to-earth kind of man. 社長は話の分かるタイプの人だ。 Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed. ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。 I couldn't make myself understood well in English. 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 I feel just fine. 特別いい気分だ。 I don't quite follow, but it looks like it will prove tricky. Ergh. なんか分からないが、一筋縄じゃいきそうにないってことだな。ううむ。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 Whatever it is, you become fonder of it if you work on it yourself. なんでも自分で手がけると、いとおしくなるものです。 Strife is the rock on which the party split. 内紛が党の分裂したもとです。 We can ill afford to lose a minute. 1分も無駄にできない。 I'm not feeling well. 気分が良くないんですよ。 It took quite a while to sort out all our luggage. 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 Do your homework by yourself. 自分の宿題は、自分でやれ。 Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 I cannot see the advantage of doing that. 私にそれをする利点が分からない。 He is ashamed of his son's conduct. 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 One-fifth of my wages go to taxes. 私は給与の5分の1を税金で取られてしまう。 Mike named his dog Spike. マイクは自分の犬をスパイクと名づけた。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 Each person has different views with regard to changing jobs. 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 He should reflect on his failure. 彼は自分の失敗をよく考えるべきです。 You'll have to answer for your behavior. 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 The music carried me back to my childhood. その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。 Can you make yourself understood in English? あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 She came back in about thirty minutes. 彼女は30分そこそこで帰ってきた。 I am not sure of winning the game this time. 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 I took the radio apart to repair it. ラジオを修理するために分解した。 Everyone is entitled to his own opinion. 誰でも自分の意見を持つ権利がある。 I don't understand either. 私にも分からない。 That job brings him in an extra 60,000 yen a month. その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 She loves the child as if it were her own. 彼女はその子供を自分の子であるかのように愛した。 My father always discusses his problems with my mother. 父は自分の問題をいつも母と相談する。 Not having seen him before, I'll not be able to recognize him. 以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。 The greater part of the money was spent. その金の大部分が使われた。 You make your own life. 自分の人生は自分で決める。 The country was torn by war. その国は戦争で分裂した。 I feel bad. 気分が悪い。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 He is rich enough to buy that car. 彼はその車を買うのに十分なくらい金持ちです。 I have enough time for that. そのための時間は十分ある。 It's sometimes difficult to control our feelings. 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 How did you know we were here? どうしてここにいるって分かったの? The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing. フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Land occupies the minor portion of the earth's surface. 陸地は地表の小さいほうの部分を占めている。 Why do I feel this way? なぜこんな気分になるのだろう。 It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. 若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 Give to every day the chance to be the most beautiful in your life. 来る日すべてに、自分の人生で一番美しい日となるチャンスを与えるんだ。 You are responsible for what you do. 君の自分の行動に責任がある。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 My father likes his job. 父は自分の仕事が好きです。 I discovered too late that I left out the most important part of my speech. 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer. 梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。 Our school is within ten minutes' walk of my house. 学校は家から歩いて10分以内の所にある。 You can't have your own way in everything. なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 The jeans looked none the cleaner for having been washed. ジーンズは、洗濯した分だけきれいに見えるようになったわけではなかった。 He arrived half an hour late, which annoyed us very much. 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 He wanted to publish his photographs in the newspapers. 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 He is, if anything, better today. 今日はどちらかといえば彼は気分が良い。 She always keeps her room clean. 彼女はいつも自分の部屋をきれいしておく。 Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 The girl appeared sick. その少女は気分が悪そうだった。 I decided on telling her of my love. 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 Let's eat out for a change. 気分転換に外食しましょう。 I dare say he is right. 多分彼の言うとおりだろう。 The road divides here into two. 道はここで二つに分かれている。 Walking back from his house, I frantically searched through my memory. 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 Do your homework for yourself. 自分の宿題は、自分でやれ。 He thinks himself better than other people. 彼は自分をひとかどの人間だと思っている。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 This encyclopedia is issued in monthly parts. この百科事典は毎月分冊で発行されている。 Don't forget your things. 自分の持ち物を忘れないように。 Chris does not appreciate how Beth lost the clock he lent her. クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 I don't think it's easy to form your own opinion on an issue. ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。 His work leaves nothing to be desired. 彼の仕事は申し分がない。 Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 You should know better than to ask a lady her age. 君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。 Our world is only one small part of the universe. 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 It's hard to live with the knowledge that you are a failure. 自分ができそこないであると気が付いたまま生きていくのは辛いことだ。 She makes all her own clothes. 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 But you know, there's no telling about that other world. しかしですね、あの世のことは分かるはずもありません。 For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 Divide these apples between you three. これらのりんごを3人で分けなさい。 She has a comfortable income. 彼女には十分な収入がある。