Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do to others as you would have others do to you. 自分が人にしてもらいたいと思うように人にもせよ。 I don't know the meaning of hatred. 俺には憎しみの意味が分からない。 I'm looking at my reflection in the lake. 僕は湖に映った自分の姿を見てるんです。 All the world is divided into three types of people - finger-users, chopstick-users, and fork-users. 全世界は3つのタイプの人間に分けられる。指を使う人々、はしを使う人々、そしてフォークを使う人々である。 Did you do your homework by yourself? 君は宿題を自分でやったの。 She need not have owned up to her faults. 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 His composition leaves nothing to be desired. 彼の作文は申し分ない。 My life would probably have been quite different if I had been born a month later. あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 That's because we knew our place. われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。 Will you notify me after 3 minutes? 3分たったら教えてもらえますか。 In the course of our conversation, he referred to his youth. 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 She always gets her own way. 彼女はいつも自分勝手にふるまう。 He has yet to learn that he has become a father. 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 Mary offered to let Tom use her car. メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。 I'm content with my salary. 自分の給料に満足しているよ。 We walked a few minutes and reached the shore. 数分歩くとわたしたちは、海岸へでた。 He came forward as a candidate for Congress. 彼は議員に自分から進んで立候補した。 With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes. 自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。 It is up to us to be men. 男になるのは自分次第だ。 The medical supplies were allocated to the victims of the disaster. 医療品は被災者たちに配分された。 Please limit your presentation to 30 minutes. プレゼンの時間は三十分でお願いします。 A mother rabbit keeps her babies warm with her own body. 母ウサギは、赤ん坊たちを自分のからだで暖かくしている。 I have half a mind to see that myself. ぼくは自分でそれを見たいような気がする。 But you know, there's no telling about that other world. しかしですね、あの世のことは分かるはずもありません。 You must do it for yourself. 自分でそれをしなければならない。 You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled. 発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。 I don't know when my mother will come back. 母がいつ戻るかは分かりません。 He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 Who do you think you are, to look at me like this? 自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。 The children were well looked after. その子ども達は十分な世話を受けた。 The train arrived safely at the station a few minutes ago. その列車は数分前に無事駅に到着した。 Is one thousand yen enough? 1000円で十分ですか。 Let's leave the matter as it is for the present. 当分の間その問題はそのままにしておこう。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 The soldier gave his name. その兵士は自分の名前を言った。 A person of good sense will certainly not believe blindly. きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 She cooked herself a good meal. 彼女は自分のためにおいしい料理を作った。 This machine can print sixty pages a minute. この機械は1分間に60ページ印刷できる。 I don't know when he will be here. 彼がここへいつ来るかは分かりません。 He thinks it's safer to drive himself than to let me drive. 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 If you've got the time help out with our relative's work. 暇なら分家の仕事を手伝って来い。 They named their son John. 彼らは自分の息子をジョンと名づけた。 No man can live for himself. 自分一人で生きられる人はいない。 My special branch of study is sociology. 私の専門の研究分野は社会学です。 I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 It's a quarter after nine in the morning. 今は朝の9時15分だよ。 I'm not feeling well lately. このごろ気分がすぐれない。 I had trouble with this question. この問題は分からなかった。 Give yourself plenty of time. 十分余裕を持ってやりなさい。 That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 We should tell children how to protect themselves. 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 I had to remove some of the things I had. 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 You can take your time. 自分のペースでやってください。 He is, if anything, better today. 今日はどちらかといえば彼は気分が良い。 There is no telling what will happen. 何が起こるか分からない。 Let's wait for another 5 minutes. もう5分待ってみましょう。 He used to play the violin in his youth. 彼は若い時分にはバイオリンを弾いていた。 He had to think for himself. 彼は自分で考えなければならない。 I don't know how she puts up with the noise of a jet plane. ジェット機の騒音に彼女はどうしてたえられるのか分からない。 I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 This medicine will make you feel better. この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 Many scientists are working in this field. この分野では多くの科学者たちが研究している。 My mother woke me up saying "It's a quarter past seven". 母は「7時15分ですよ」といって私を起こした。 The refugees are well set up with food. 難民たちは食料を十分に供給されている。 At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves. ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 We expect a very cold winter this year. 今年の冬は多分非常に寒いだろう。 I felt refreshed after a swim in the pool. プールで泳いだ後はスッキリした気分になった。 He is taller than me by a head. 彼は私より頭一つ分背が高い。 She spoke for 30 minutes without a break. 彼女は30分ずっとしゃべった。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。 Set the clock right. It's ten minutes fast. 時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。 Everyone can tell she is thoughtful. 彼女が思いやりのあることは誰でも分かる。 This car is not at my disposal. この車は自分で自由に使えない。 I could not make myself heard in the noisy class. 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 I was ushered to my seat. 私は自分の席まで案内してもらった。 Opinions are divided on the issue of taxes. 課税問題で意見が分かれている。 Day by day and month by month, Internet technology is growing. Actually, make that second by second and minute by minute. インターネットのテクノロジーは日進月歩、いや、秒進分歩で進歩している。 Tom is probably with Mary right now. トムは多分今メアリーと一緒。 Five thousand yen is enough to buy this dictionary. 5千円あればこの辞書を買うのに十分だ。 My special branch of study is sociology. 私の専門研究分野は社会学です。 You are at liberty to make use of this room in any way you please. 君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 You should read such books as will benefit you. 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 You've got it in one. That's right. 君はすぐに分かったんだね。そのとおりだよ。 His success was mostly due to good luck. 彼の成功は大部分幸運によるものだった。 He made me wait for about half an hour. 彼は私を三十分ほど待たせました。 I have only half as many books as he does. 僕には彼の半分の本しかない。 I found out how to solve the problem. 私はその問題を解く方法が分かった。 He waited his turn. 彼は自分の順番を待った。 I'm not the kind of idiot who would climb a mountain in the winter without proper preparations. 私は前もって十分な準備もせずに冬山に登るようなばかではない。 It's necessary to make his language like other people's. 自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。 No matter what you say, I am convinced that I am right. あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。 She started ten minutes ago. 彼女は10分前に出発したところです。 This clock loses three minutes a day. この時計は一日に3分遅れます。 That's a job of your own a choosing, isn't it? それはあなたが自分で選んだ仕事でしょ。 He arrived half an hour late, which annoyed us very much. 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。