Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
I have enough time for that.
そのための時間は十分ある。
He concealed his anger from the audience.
彼は自分の怒りを観客に見えないように隠した。
Most of them were college students.
彼らの大部分は大学生だった。
They're 30 minutes behind schedule.
定刻に30分も遅れるなんて。
He showed me a picture of his own painting.
彼は自分で描いた絵を見せてくれた。
Even if it takes you three years, you must accomplish your goal.
たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。
How long is the ride?
何分かかりますか。
Do your homework by yourself.
自分の宿題は、自分でやれ。
She made her point.
彼女は自分の主張をとおした。
Don't accuse others for your own failure.
自分の失敗で他人を非難するな。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
For the time being, I intend to stay at a hotel.
私は当分ホテルにいるつもりです。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
Thank you, I've had enough.
ありがとう、充分にいただきました。
Soon I found myself wanting to meet him and talk to him.
すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。
Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault.
他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。
I'm looking at my reflection in the lake.
僕は湖に映った自分の姿を見てるんです。
He feels very happy.
彼はとても幸せな気分です。
Most of us love our country.
我々のほとんどが自分の国を愛しています。
He confessed his sins to the pastor.
彼は牧師に自分の罪を告白した。
I can make nothing of this quiz.
このクイズは全然分からない。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was.
おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。
He said it, and what was more surprising, he did it himself.
彼はそう言ったが、さらに驚いたことには、自分自身でそれを実行した。
There is a bus every fifteen minutes.
バスは15分間隔で運転されている。
To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.
公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。
A man of prudence wouldn't say such things.
分別のある人ならそんなことはいわないだろう。
I appreciate that this is not an easy task for you.
これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。
Take this capsule within thirty minutes of each meal.
このカプセルは食後30分以内に飲んでください。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people.
ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。
No one likes being thought a fool.
自分を愚か者と思われることを好む人はいない。
A second is a sixtieth part of a minute.
一秒は一分の六十分の一です。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.