Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do your homework by yourself. 自分の力で宿題をやりなさい。 I lost my key. 私は自分の鍵をなくした。 From now on, you'll have to take care of yourself. これからは、自分のことは自分でやらなければいけませんよ。 She knows her limitations. 彼女は自分の限界を知っている。 You should not stick to your opinion. あなたは自分の意見に固執すべきではない。 She earns half as much money as her husband. 彼女は夫の半分のお金をかせぐ。 Jim persists in his opinion. ジムは自分の意見に固執している。 Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 Taro insisted that he was right. 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 She felt insecure about her future. 彼女は自分の将来に不安を感じた。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 But he knew it couldn't last. 長続きしないってこともちゃんと分かってた。 He heard his name called from behind. 彼は自分の名前が後ろから呼ばれるのを聞いた。 Please pay a deposit of two month's rent. 2ヶ月分の敷金を入れていただきます。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。 I've had enough, thank you. 十分頂きました、有り難うございます。 She needed someone who would understand her. 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 He couldn't accept a strange woman as his mother. 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 One learns from one's own mistakes. 人は自分の誤りによって学ぶものだ。 I do not have a red cent to my name. 私には自分のお金は一銭もない。 I shouldn't eat food that has sugar in it. 私は、糖分のあるものは食べてはいけないのです。 He believes himself to be courageous. 彼は自分が勇気があると信じている。 I'll give you five minutes to work out this problem. この問題を解くのに君に5分間上げよう。 I feel like crying. 泣きたい気分です。 The weather is perfect today. 今日は随分気持ちのいい天気だ。 I decided on telling her of my love. 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 I felt as if I were dreaming. まるで夢を見ているかのような気分だった。 Nothing would please him but I must do it myself. 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 I'm not certain we can get tickets tonight. 今日はチケットが手に入るかどうか分からない。 No one knows the reason. 理由は誰も分からない。 He can read pretty well. 彼は十分字が読める。 How many minutes shall I boil this frozen asparagus? この冷凍アスパラガスは何分ゆでましょうか。 The town was zoned for factories and residences. 町は工場地区と住宅地区に分けられた。 Can you identify the man using this picture? 写真でその男性が誰か分かりますか。 I live my life for the sake of myself. 私は自分自身のために生きている。 I heard my name called from behind. 私はうしろから自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 I lent her my camera. 私は彼女に自分のカメラを貸した。 You should attend to your own business. 君は自分の仕事に専心すべきだ。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 We found it hard to change the plan. 私たちは計画を変更するのは難しいと分かった。 England was once torn by civil war. イングランドはかつて内乱で分裂したことがあった。 The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it. あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。 He traveled abroad in his own country. 彼は自分の国の中を広く旅行した。 This machine makes 100 copies a minute. この機械は一分間に100部のコピーをつくる。 To his surprise, the thief turned out to be his own son. 彼が驚いたことには、その泥棒は自分の息子だとわかった。 It leaves every thirty minutes. 30分おきに出ます。 Don't beat yourself up. 自分を責めないで。 Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 He wants to equip his son with a good education. 彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。 You'll find the way all right once you get to the station. いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 That poet attempted suicide in their library. その詩人は自分の書斎で自殺を試みた。 I sometimes wonder if I am a girl. 時々、自分が女の子だったらなあ、と思うことがある。 Can you tell the difference between an American and a Canadian? あなたはアメリカ人とカナダ人の違いが分かりますか。 Do unto others as you would have others do unto you. 自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。 Accidentally, the rumor has turned out to be false. ふとしたことからその噂は嘘だと分かった。 He was cleaning his room. 彼は自分の部屋の掃除をしていた。 Jim awoke and found himself alone in the room. ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。 Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. 3人の生徒が簡単に挨拶をして、自分自身や自分の国のことを紹介した。 "Why?" "I do not know why." 「何故?」— 「何故だか、分かりません。」 I know that I am a good teacher. 私は自分がいい教師だと思う。 It's small of you to speak ill of your friends. 自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。 They allotted to each player the benefits due him. 彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。 We can't be sure which door Tom will come through. トムがどっちのドアを通ってくるのか、私たちにははっきり分からない。 He always shows off his abilities. 彼はいつも自分の才能をひけらかす。 My grandfather used to make furniture for himself. 祖父はよく自分で家具を作ったものだ。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 This is a doghouse that I made myself. これは私が自分で作った犬小屋です。 His story turned out to be false. 彼の話は真実と違うことが分かった。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 He never sees me without complaining about his wife. 彼は私にあうといつも自分の奥さんの愚痴を言う。 Can you justify your action? あなたは自分の行為を正当化できますか。 The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need. 平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。 Do you have adequate money for the trip? 旅行に十分なお金がありますか。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 She made a fuss about her benefits. 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 A good craftsman takes pride in his work. 腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 I heard my name called. 私は自分の名前を呼ばれるのを聞いた。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 I found my name written on the blackboard. 私は自分の名前が黒板に書かれているのを見つけた。 What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel. 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 Bill shouted that he was all right. ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 You cannot learn too much about your own language. 母語についてはいくらたくさん学んでも十分ではない。 You will wish you had a house of your own. あなたは自分の家が在ればよいのにとお思いになるでしょう。 The baseball game ended in a draw. その野球の試合は引き分けに終わった。 She fainted, but came to after a few minutes. 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 The guest was not ashamed of his silly conduct at all. その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。 She came back ten minutes after the explosion. 爆発の10分後に彼女は帰って来た。 Will you explain the last part in detail? 最後の部分を詳しく説明してくれない? You may take either half of the cake. ケーキのどちらの半分でもとりなさい。 Father took his place at the head of the table. 父は上座の自分の席に着いた。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 I know every inch of the town. その町のことは自分の庭のようによく知っている。 I thought over my future. 私は自分の将来についてじっくり考えた。 He was unconscious of his guilt. 彼は自分の罪にきづかなかった。 I don't know where I'm leaving for. どこに向かっているのか自分でもわからなかった。 The best way to predict the future is to create it yourself. 未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。