Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wish I were as smart as you are. 自分が君と同じくらい賢いといいのに。 The boy cannot keep quiet for ten minutes. その少年は10分と静かにしていられない。 She changed her schedule to match his. 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He stood on his right. 彼は自分の権利を主張した。 He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence. 彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。 Nobody knows why. 理由は誰も分からない。 Get enough sleep. 十分寝なさい。 She stressed that she did it by herself. 彼女はそれを自分でやった事を強調した。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly. その分析によって、ボーイング社は、他にも問題があったかもしれないが、乗務員が彼らの任務を正しくやっていれば、事故を回避することができただろうと、言いたいのである。 He traveled abroad in his own country. 彼は自分の国の中を広く旅行した。 Can you communicate in English what you want to say? あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。 Please pay a deposit of two month's rent. 2ヶ月分の敷金を入れていただきます。 You have to dig down and pay for it. 自分の責任を認めて自腹をきりなさい。 The boy scouts went from door to door selling what they had made. ボーイスカウトたちは自分たちの作った物を一軒一軒売ってまわった。 She did so for her own sake, not for your sake. 彼女は君のためではなく自分のためにそうした。 She spends most of her money on her dresses. 彼女は服装に大部分のお金を使う。 He, if anything, is a sensible man. 彼は、どちらかというと、分別のある人だ。 I took it for granted that my watch kept the correct time. 私は自分の時計があっているとばかり思っていた。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 He has no confidence in his words. 彼は自分の言葉に自信が無い。 She is her own worst enemy. 彼女は自分に損なことばかりしている。 He proved to be an ideal husband. 彼は理想的な夫であることが分かった。 Have you got the time? 今何時か分かりますか。 I will have my own way. 私は自分のやり方を通します。 Books occupy most of his room. 本が彼の部屋の大部分を占めている。 You are satisfied with the argument. あなたは自分の人生に満足しています。 Can you make yourself understood in English? 君は、英語で自分の意志を通じることができますか。 He brooded over his misfortunes. 彼は、自分の不幸をつくづく考えた。 Mr Tanaka had trained sufficiently. 田中さんは、十分なトレーニングをしました。 She asserted that she was right. 彼女は自分が正しいと断言した。 He pretended not to know the answer. 彼はその答えが分からないふりをした。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行かないで、使者を行かせた。 Even if he does something bad, he'll never admit it. 彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。 The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 She regretted deeply when she looked back on her life. 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 He introduced me to his relatives at the reception. その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 I have little, if any time that I can call my own. 私は自分の時間というものをほとんど持っていない。 You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 We should tell children how to protect themselves. 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 Tom knows he has no choice. トムは自分に選択肢がないとわかっている。 It took only ten minutes to walk there. そこへ歩いて行くのに10分しかかからなかった。 His opinion will probably be accepted. 彼の意見は多分通るだろう。 Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. 3人の生徒が簡単に挨拶をして、自分自身や自分の国のことを紹介した。 He is a man of position. 彼は身分のある人です。 He will probably fail. 彼は多分失敗するだろう。 She is in no humor for task. 彼女はその仕事をする気分ではない。 I feel like going out today. 今日は出かけたい気分だ。 She has a comfortable income. 彼女には十分な収入がある。 He cannot so much as write his own name. 彼は自分の名前を書くことさえできない。 Instead of going himself, he sent his brother in his place. 彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。 I don't quite know how it happened. それがどのようにして起きたのか、いま一つよく分からない。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 He was given ample payment for the work. 彼はその仕事に対し十二分の報酬をもらった。 I can't tell if the party will return tomorrow. その一行が明日帰ってくるかどうか分からない。 Tony liked his job very much. トニーは自分の仕事がたいへん好きでした。 His report proved false. 彼の報告は偽りであると分かった。 And he calls himself a sailor. それでいて自分は船乗りだという。 My watch gains five minutes a day. 私の時計は日に五分進む。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 What have you done with my pen? It was here a minute ago. ぼくのペンはどうしたの。一分前はあったのに。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の無罪を主張した。 The situation is bad enough as it is. 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 The boy dug a grave for his dead pet. その少年は死んだ自分のペットのために墓を掘った。 They can sense the approach of cold weather. 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 I don't have to apologize for what I said. 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 His anger was such that he lost control of himself. 彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。 He could not so much as sign his own name. 彼は自分の名前を署名することさえできなかった。 Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 It's a fifteen minute walk from here to the campus. ここから学校の構内まで歩いて15分だ。 He has a good palate for wine. 彼はワインの味がよく分かる。 It was a profession of his own choosing. それは彼が自分で選んだ職業だった。 If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry. 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 I felt rather puzzled. 私は幾分困惑した気持ちだった。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 She informed her parents of her success. 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 It's necessary for us to sleep well. 人は十分な睡眠が必要だ。 I will probably get up early tomorrow. 明日は多分早く起きる。 Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 I can imagine how you felt. あなたがどんな気分になったかは想像できます。 The hot bath relaxed her. 熱い風呂が彼女をくつろいだ気分にさせた。 Boys often imitate their sports heroes. 男の子はしばしば自分の大好きなスポーツ選手のまねをする。 I found myself listening to his records. 私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。 The thought of going to work tomorrow really depresses me. 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 She is old enough to know better. 彼女はもっと分別があってよい年配だ。 I'm getting high. ほろ酔い気分ですよ。 I'm supposed to be sensible human. 私は分別のある人間でなければならない。 I don't feel very well. 気分が悪い。 The child pointed out her mother to me. その子は私に向かって自分の母親を指さした。 A is enough, but B is not enough. Aは十分だが、Bはそうではない。 He cannot so much as write his own name. 彼は自分自身の名前すら書けない。 I couldn't make myself understood well in English. 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 Last time it was a natural childbirth. 先回は自然分娩でした。 Don't come to school just for fun. 遊び半分に学校へ来るな。 In the absence of definite evidence, he was acquitted. 証拠不十分で彼は無罪となった。 He said he would give us his decision for sure by Friday. 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 He ran over her lines once before she went on stage. 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 It's quarter to eight now. 今、8時15分前です。