Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't understand what he is trying to say. | 彼が何を言いたいのか私には分かりません。 | |
| This train will get you there in half the time. | この列車で行けば半分の時間で行けます。 | |
| He's quite able at his job. | 彼は十分その職に堪える。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| The selfish man was despised by his companions. | その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 | |
| I don't know who you want to see. | きみが誰に会いたいのか分からない。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| I feel just fine. | 特別いい気分だ。 | |
| I'm getting high. | ほろ酔い気分ですよ。 | |
| A long time ago, around here, a nice schoolteacher called Matsumoto tried to rescue one of his pupils, but on the contrary he ended up drowning. | この辺で、むかし松本訓導という優しい先生が、教え子を救おうとして、かえって自分が溺死なされた。 | |
| There is an abundant supply of foodstuffs. | 食糧は十分に供給されている。 | |
| I walked three-fourths of a mile. | 4分の3マイル歩いた。 | |
| It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural. | 当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| It's quarter to two. | 二時十五分前です。 | |
| I am very proud of the job I chose myself. | 私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。 | |
| Is it the first time at 2:40AM tomorrow? Or is it the second time? | 明日の午前2時40分てそれ1回目?それとも2回目? | |
| There was not enough wine to go round at the party. | そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。 | |
| The bird was half the size of a hawk. | その鳥は鷹の半分の大きさしかない。 | |
| It's likely that Tom will be the one who comes. | 来るのは多分トムだろう。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| He was a little old man with thick glasses. | 彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。 | |
| I have just finished one third of my assignment. | 私はちょうど課題の3分の1を終えたところだ。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| Tom doesn't drink beer at home. | トムは自分のうちではビールを飲まない。 | |
| He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. | 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| Would it inconvenience you to go yourself? | ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 | |
| As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late. | 彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。 | |
| I hung my coat in the hall closet. | 私は自分のコートをホールのクローゼットにかけた。 | |
| My sister has been studying in her room since this morning. | 妹は朝からずっと自分の部屋で勉強をしています。 | |
| Is the room big enough for you? | 部屋の大きさは、これで十分ですか。 | |
| You've only been on the job for about 15 minutes. | あなたは働き始めてまだ15分ぐらいしか経っていないよ。 | |
| Don't leave your things behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| I was amazed to learn I had won. | 自分が勝ったと知って驚いた。 | |
| This problem is of his own making. | この問題は彼が自分で作ったものだ。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 | |
| I made a good profit by selling my car. | 私は自分の車を売って大きな利益を得た。 | |
| She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. | 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 | |
| You always take the lion's share! | いつも一番いい取り分を得やがって! | |
| Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question. | 中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬でもっと気分が良くなるでしょう。 | |
| Suzanne is two years older than me. | スーザンは自分より2歳年上です。 | |
| The old lady was devoted to her dog. | その老婦人は自分の犬をたいへんかわいがった。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分以内にそこに行くことができた。 | |
| I was half asleep when I went home. | 家に帰ったときは、半分寝ていました。 | |
| Do I make myself clear? | 私の言っていることが分かりますか。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| He is well able to read. | 彼は十分字が読める。 | |
| The well-known poet attempted to commit suicide in his study. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| It takes us half an hour to walk to school. | 学校へは徒歩で30分かかる。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 | |
| I have no idea what has become of her since. | その後彼女がどうなったか、さっぱり分からない。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| Don't want to find myself lost in your eyes. | もう途方にくれた自分を見たくないから。 | |
| He observed that we would probably have rain. | 多分雨になるだろうと彼は言った。 | |
| Who knows? | 誰にも分からないよ。 | |
| This music suits my present mood. | この音楽は私の今の気分に合っている。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| I am ashamed of my son's conduct. | 私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。 | |
| I shall stay here for the time being. | 私は当分のあいだここに滞在します。 | |
| So much so that I feel like I'm losing my grasp on the whereabouts. | どこにいるか分からなくなるくらい。 | |
| I really feel for you. | 気持ちはよく分かるよ。 | |
| I bought ten pencils, half of which were to be given to my brother. | 私は鉛筆を10本買ったが、そのうち半分は弟に与える事になっていた。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| I'm going on a date with my boyfriend today, so I've been in a very good mood since this morning. | 今日は彼とデートだから、朝からウキウキ、ルンルン気分。 | |
| I'll try to shape my ideas into a book. | 私は自分の考えをまとめて本にしてみるつもりだ。 | |
| We know how food affects growth. | 食物がどれだけ成長に影響があるのか分かっている。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| He came to that which was his own, but his own did not receive him. | 彼は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。 | |
| The bag will easily carry enough clothes for a week. | このバッグには一週間分の衣類がじゅうぶん入る。 | |
| You may stay with me for the time being. | 当分の間、私の所にいてもかまいません。 | |
| Tom knows how to make Mary happy. | トムはメアリーを喜ばせる方が分かる。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| The boss has a high opinion of his secretary. | その上司は自分の秘書を高く評価している。 | |
| Perhaps not. | 多分、だめだったろう。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| We should be conscious of our shortcomings. | 自分たちの欠点を自覚するべきです。 | |
| You can do it however you like. | 自分の好きなようにやってよろしい。 | |
| He accused me of his defeat. | 彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。 | |
| Not knowing what to say, she remained silent. | 何と言ってよいか分からなかったので、彼女は黙っていた。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | 君の英作文は、申し分ない。 | |
| Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. | 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 | |
| She gave up her plans against her will. | 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 | |
| Mr Smith thinks that he's a big shot. | スミスさんは自分のことを大物だと思っている。 | |
| He ascribes his failure to bad luck. | 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 | |
| There is an abundant supply of foodstuffs. | 食料は十分に供給されている。 | |
| He arrived half an hour late, so everyone was angry with him. | 彼は30分遅れて来たので、私たち皆怒りました。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| He always wants to have his own way. | 彼はいつでも自分勝手にやりたがる。 | |
| Five minutes' walk brought us to the park. | 5分間歩くと、私たちは公園に着いた。 | |
| I find foreign languages very interesting. | 外国語がとっても楽しいと分った。 | |
| Father is proud of his car. | 父は自分の車を自慢している。 | |
| Jane understands your way of thinking. | ジェーンは君の考え方が分かっている。 | |
| This room is just about big enough. | この部屋はほぼ十分な広さだ。 | |
| It is necessary for you to think about your life. | あなたが自分の人生を考えることは必要だ。 | |