Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| I cannot thank you enough. | どんなに感謝しても十分とはいえません。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| Books occupy most of his room. | 本が彼の部屋の大部分を占めている。 | |
| One-third of the Earth's surface is desert. | 地球の表面の3分の1は砂漠である。 | |
| He is confident of his ability. | 彼は自分の能力を確信している。 | |
| He disposed of the trash. | 彼はそのごみを処分した。 | |
| She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. | 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 | |
| State your case briefly. | 言い分を簡潔に述べよ。 | |
| My daughter is in labor. | 私の娘は分娩中だ。 | |
| The speaker referred to his notes every few minutes. | 講演者は数分後とにメモを参照した。 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| Having seen him in the picture, I recognized him at once. | 写真を見て知っていたので、すぐ彼だと分かった。 | |
| You cannot separate the milk from the coffee once you put it in. | いったん入れてからではミルクをコーヒーから分けることはできない。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| The Stars must be kicking themselves for giving him the boot. | 彼をトレードに出してたら、スターズは自分の首を絞めることになっていたね。 | |
| When I inquired "what is that?" I was told, "go and find out for yourself." | 「それは何ですか」とお聞きしたら「自分で調べなさい」と言われてしまいました。 | |
| It turned out that my memory was largely correct. | 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 | |
| The water will come to a boil in 5 minutes or so. | その水は5分かそのぐらいで沸騰します。 | |
| They named their dog Lucky. | 彼らは自分たちの犬をラッキーと名付けた。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| I have a lot of money and enough time to use it. | 私にはお金がたくさんあるし、使う時間も十分にある。 | |
| Let us begin our analysis by positing the following question. | 次の質問をたてることから分析を始めよう。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| Tom can't tie his shoelaces by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| I have much confidence in my ability. | 自分の能力には大いに自信があります。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分で戻ります。 | |
| That job brings him in an extra 60,000 yen a month. | その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 | |
| The actor used to have the tailor make his suits. | その俳優は自分のスーツをその仕立屋さんにつくっていたものだった。 | |
| He put all his money in the box. | 彼は自分のお金を全部箱の中に入れた。 | |
| I'm more than happy. | 十分に幸せだ。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| She is backward in expressing her opinion. | 彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。 | |
| Try as you may, you will find it impossible to give up that habit. | いくらやってみても君はその癖を止められないのが分かるだろう。 | |
| Do you know what I mean? | 私の言いたいことが分かりますか。 | |
| When I was fifteen, I got a room of my own. | 15歳の時、私は自分の部屋を持った。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| The guest was not ashamed of his silly conduct at all. | その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。 | |
| I'm not sure about that. It depends. | それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 | |
| Let's take the 4:10 train. | 4時10分発の列車に乗りましょう。 | |
| I am feeling wonderfully refreshed. | 私はとても気分がさわやかだ。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば気分がよくなるでしょう。 | |
| She kept him waiting half an hour. | 彼女は彼を30分待たせた。 | |
| In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30. | 11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。 | |
| Recently I've been feeling a bit down. | 最近気分が萎え気味だ。 | |
| Children surely have their own will to be independent. | 子供たちは独立したいという自分の意志を強く持っている。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| As far as I know, he said that himself. | わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。 | |
| You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. | 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 | |
| Emi ordered herself a new dress. | えみは、自分用に新しいドレスを注文した。 | |
| He used force on his children. | 彼は自分の子供に暴力をふるった。 | |
| He has confidence in his ability. | 彼は自分の能力に自信がある。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| He is blind to his own defects. | 彼は自分の欠点が分からない。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| She said that her job gave her a sense of identity. | 彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。 | |
| This is a good place to start the analysis. | これはその分析を始めるのに良い箇所だ。 | |
| Having put his room in order, he went out. | 自分の部屋を整頓してから、彼は出て行った。 | |
| Pace yourself. | 自分のペースでやりなさい。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。 | |
| You should try to live within your income. | 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 | |
| She spends most of her income on books. | 彼女は本に収入の大部分を費やす。 | |
| She always has to be the one giving orders. | 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 | |
| She spoke for 30 minutes without a break. | 彼女は30分ずっとしゃべった。 | |
| How can three men divide $5? I'll give each of them only $1, and I'll keep $2. | どうやって3人で5ドルを分けるんだろう。一人に1ドルずつやって、2ドルは自分がもらっておこう。 | |
| He repeated his name slowly. | 彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 | |
| It appears to me that she feels much better today. | 今日は、彼女はずっと気分がよいように私には見えます。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| Tokyo seems to have got the message from Washington. | 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | |
| How can you justify your behavior? | いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 | |
| We should distinguish a good book from a bad one. | 私たちはよい本と、悪い本とを見分けなければならない。 | |
| The price of the stock declined by half in a month. | 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 | |
| She gave him a handle against her. | 彼女は自分に不利になるような口実を彼に与えた。 | |
| I ate a large dinner and felt satisfied. | ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 | |
| You are always making excuses for not doing your share of the work. | あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけばかりしている。 | |
| The shops in the street were for the most part closed. | その街の店は大部分閉められていた。 | |
| We walked a few minutes and reached the shore. | 数分歩くとわたしたちは、海岸へでた。 | |
| He claimed his share of the profits. | 彼は利益の分け前を要求した。 | |
| I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me. | あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。 | |
| I have no great belief in my doctor. | 私は自分の医者をほとんど信頼していません。 | |
| You should learn to restrain yourself. | 君は自分を抑えることを学ぶべきだ。 | |
| One third of the friends I grew up with are dead. | 私が共に育った友人の3分の1が亡くなっている。 | |
| I'll try my luck. | 自分の運を試してみよう。 | |
| I found myself listening to his records. | 私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| We usually modify our views in college. | 普通、私達は大学で自分の考えを修正します。 | |
| When her husband died, she felt like killing herself. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| Half the office took a day off. | 社員の半分が休暇を1日取った。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| Don't play at the job. | 仕事を遊び半分にしてはいけないよ。 | |
| Desert ecology is a new field of study. | 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 | |
| No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. | われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| Not knowing what to see, I asked him for advice. | 何を見ればよいか分からなかったので、私は彼にアドバイスを求めた。 | |
| Not knowing what to say, she remained silent. | 何と言ってよいか分からなかったので、彼女は黙っていた。 | |
| Tom said he wanted to be alone, and then went up to his room. | トムは一人になりたいと言って自分の部屋へ上がっていった。 | |
| The Supreme Court attacks school segregation. | 最高裁が人種分離教育を攻撃。 | |
| He saved the drowning boy at the risk of his own life. | 彼は自分の生死をかけて、おぼれかけた少年を救った。 | |
| Why does he always run his son down? | なぜ彼はいつも自分の息子を悪くいうのだろうか。 | |