UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow.気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。
A prism decomposes light.プリズムは光を分解する。
That's enough money to cover the expenses.費用にはその金で十分。
I took the right fork of the road.私は分かれ道を右手に行った。
He was not conscious of his weak point.彼は自分の弱点に気づいていなかった。
I hate myself for my own error.アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。
The prominent poet attempted to commit suicide in his study.その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。
Good food and enough sleep are absolutely necessary to good health.よい食べ物と十分な睡眠は健康にとって絶対に必要だ。
They were, for the most part, college students.彼らの大部分は大学生だった。
She proved an intelligent pupil.彼女は聡明な生徒だと分かった。
She cut the apple in half.彼女はリンゴを半分にきった。
Keep your room neat and tidy.自分の部屋はきちんと片づけておきなさい。
I could tell from his accent that he was a Frenchman.彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。
The chances are that he has not heard the news yet.多分彼はその知らせをまだ聞いていないだろう。
Eating a good breakfast is very wise.朝食を十分に食べるのは非常に賢明である。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
The mere sight of a snake makes her sick.蛇を見るだけで彼女は気分が悪くなる。
Do you know how to use this machine?この機械の使い方分かりますか?
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Take care of your own affairs yourself.自分のことは自分でしなさい。
What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't.僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。
Jane insisted that she was right.ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
Show your own business.自分の事をしろ。
Mr. Brown is looking for his glasses.ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。
Jane is very content with her job and has no desire to quit it.ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。
I don't feel like sleeping just now.今すぐには眠りたくない気分だ。
The company gave him enough pension to live on.会社は生活するために十分な年金を与えた。
I've spent the entire morning cleaning my room.私は自分の部屋を掃除するのに午前中をすべて費やしました。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late.彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Tom admitted his mistake.トムは自分の間違いを認めた。
We must always stand up for our rights.我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。
I don't know how she puts up with the noise of a jet plane.ジェット機の騒音に彼女はどうしてたえられるのか分からない。
Japanese parents are not keen to talk about their own children.日本の両親は自分の子供についていいたがりません。
I have enough money to buy this book.私はこの本を買うのに十分なお金を持っている。
Today he is better, if anything.今日はどちらかといえば、気分が良い。
He doesn't care, provided he has enough to eat and drink.飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。
I made this clothing myself.私はこの服を自分で作りました。
A good sweat will cure a cold.十分汗をかけば風邪も治る。
Jane understands your way of thinking.ジェーンは君の考え方が分かっている。
At that time I had a poor income and couldn't live on it.当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
His explanation is too obscure to understand.彼の説明はあいまいすぎていて分からない。
Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts.さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。
Microfibre cloth is cloth woven from fibres as narrow as a hundredth of the width of a hair.マイクロファイバークロスは、髪の毛の100分の1という細さの繊維で編みあげられたクロスです。
I didn't quite make out what he said.彼の言ったことははっきり分からなかった。
That's because we knew our place.われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
I disposed of my old coat.古いコートを処分した。
Tony liked his job very much.トニーは自分の仕事がたいへん好きでした。
But he knew it couldn't last.長続きしないってこともちゃんと分かってた。
It is your duty to study.勉強するのが、君の本分だ。
Do unto others as you would have others do unto you.自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。
He worked day and night so that his family could live in comfort.彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。
It is sometimes difficult to make yourself understood in public.公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
She watches the other kids playing, but she never joins in.彼女は他の子供たちが遊ぶのをただ見ているだけで、自分から参加しない。
From the airport, the Keisei Line Sky-Liner will take you to Ueno Station in 75 minutes.京成のスカイライナーは空港から75分で上野駅に着きます。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
He reasoned her into believing what he said.彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
It tastes just right.申し分のない味です。
I got it, OK?分かってるよ。
I slept well, after which I felt much better.よく眠ったら、それで後でだいぶ気分がよくなった。
Let's split the reward fifty-fifty.報酬は山分けにしよう。
Divide the pizza among you three.そのピザを三人で分けなさい。
Many people pushed their way toward the rear exit.たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
She had forgotten her umbrella so I lent her mine.彼女は自分のかさを忘れてきたので、私のを貸してやった。
I feel like going out rather than staying at home today.今日は家にいるより出かけたい気分だ。
Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms.テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。
He is acting on his own behalf.彼は自分の利益のために行動している。
You have to account for your failure.あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。
It may be that he likes his job.多分彼はこの仕事が好きだろう。
He drove his sport car at full speed.彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。
Here, bro, halfsies.はい、お兄ちゃん、半分こ。
Child as she is, she can act wisely.彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。
Tom said that I could spend the night at his place.トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。
Feel light at heart; feel happy.明るい気分になる。
I don't know how to use a VCR.私はビデオデッキの使い方が分からない。
For circumstantial evidence, that's plenty.状況証拠としちゃあ、十分だね。
Human parents teach some words by giving babies what they ask for.人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。
I am ashamed of my poor English.私は、自分の下手な英語を恥じているのです。
Did he admit that he was wrong?彼は自分の非を認めましたか。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
He hopes to exhibit his paintings in Japan.彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。
If a woman masturbates, she will secrete female hormones and become more feminine.女性が自慰をすれば女性ホルモンが分泌され、女性らしさが出てきます。
He is pleased with his work.彼は自分の仕事に満足している。
No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes.どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。
You can not appreciate the poem until you have read it many times.幾度も読んでみて初めてその詩のよさが分かる。
She is very proud of her daughter.彼女は自分の娘を大いに自慢している。
I got a perfect score on the math section.数学の部分に満点をとれた。
Jon made his company succeed.ジョンは自分の会社を成功させた。
The classroom was so noisy I did not hear my name called.その教室はとてもうるさかったので、私は自分の名前が呼ばれるのがきこえなかった。
They supplied the soldiers with enough food and water.彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。
Her husband wants to have his own way in everything.彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。
She seemed surprised to hear her name called from behind.彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。
Many women could barely spell their names.多くの女性は自分の名前もろくに書けなかった。
The man couldn't so much as write his own name.その男は自分の名前さえ書けなかった。
He always persisted in his errors.彼はいつも自分の間違いに固執する。
I'm not satisfied with my English ability.私は自分の英語力に満足していない。
Tom thought he would be late.トムは自分は遅くなると思った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License