Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Half of the melon was eaten. メロンが半分食べられた。 He didn't know what to say, so he remained silent. どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。 You're so bossy. お前、随分偉そうだな。 He has a good chance of getting elected. 彼が選出されるチャンスは十分にある。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 Do you know who this belongs to? これ誰のか分かる? He maintains his car well. 彼は自分の車をよく整備している。 Flee never so fast you cannot flee your fortune. どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 She ran over her lines once before she went on stage. 彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。 I'm feeling good this morning. 今朝は気分が良いです。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 I wanted to have had everything my own way. 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 He will be back in ten minutes. 彼は10分たったら戻るだろう。 This beer contains 5% alcohol. このビールはアルコール分が5%だ。 It's hard to admit that you're a failure. 自分が敗北者だと認めるのは難しい。 The teachers were divided on the issue. 先生たちはその問題をめぐって賛否が分かれた。 The noise was deadened by the insulation. 音は防音装置で十分小さくなった。 The line has been busy for 30 minutes now. これで30分もお話中です。 I cannot see the advantage of doing that. 私にそれをする利点が分からない。 She always keeps her room clean. 彼女はいつも自分の部屋をきれいにしておく。 No one can tell the reason. 理由は誰にも分からない。 He doesn't realise that he's tone deaf. あいつ、自分が音痴だってこと知らないんだよ。 Pace yourself. 自分のペースでやりなさい。 She made a fuss about her benefits. 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 It is not easy to distinguish good from evil. 善悪の見分けをつけるのはやさしいことではない。 Albert is always trying his hand at something to test his own skill. アルベルさんは自分の能力を試すため、何か新しいことをいつもやってみせます。 You can read a lot more than you think you can. 自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。 The prospects for our victory are excellent. 僕らが勝利する見込みは十分ある。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業は8時30分までは始まらない。 Ann always keeps her room clean. アンはいつも自分の部屋を綺麗にしておく。 We succeeded in breaking the door open after trying for half an hour. 30分間やってみてようやくドアを壊して開けることに成功した。 John has confidence in his ability. ジョンは自分の能力に自信がある。 It's been three years since Bob started his own business. ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 His performance left nothing to be desired. 彼の演奏は申し分なかった。 Ben, if anything, is a sensible man. ベンはどちらかといえば分別のある男だ。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 He will have his own way in everything. 彼はなんでも自分勝手にやろうとする。 Christopher Columbus once fought Cerberus, the three-headed guardian of the underworld, with nothing but his hat. クリストファーコロンブスはある時、ケルベロスという3つの頭を持った冥界の番犬と、自分の帽子しか使わないで戦った。 He can't run his own family, let alone a nation! 彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて! I can understand what she is saying. 彼女の言っていることは分かります。 The Diet is not fully functioning as such. 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 Don't come to school to lark around. 遊び半分に学校へ来るな。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 He erased his speech from the tape. 彼はテープから自分の演説を消した。 I don't see your point. おっしゃることの意味がよく分かりません。 Show your own business. 自分の事をしろ。 She was fond of talking about herself. 彼女は自分の話をするのが好きだった。 He has a good palate for wine. 彼はワインの味がよく分かる。 Will you send down a pot of coffee? コーヒーをポット1杯分持ってきてもらいたいのだが。 His manners proclaim him a gentleman. 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 I heard my name called from behind me. 自分の名前が後ろから呼ばれるのがきこえた。 I'm feeling fine now. 今はすっきりした気分です。 Divide this line into twenty equal parts. この線を20等分せよ。 This is a proverb the meaning of which I do not understand. これは私がその意味が分からないことわざです。 The pot can't call the kettle black. 自分のことを棚にあげて他人を非難することはできない。 The waterways ramify across the plain. 平野を横切って水路が枝分かれしている。 He is always upset by her words. 彼はいつも彼女の言葉で気分を害する。 The expert analyzed the statistics in detail. 専門家がその統計を詳細に分析した。 Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction. 今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。 I'll give you five minutes to work out this problem. この問題を解くのに君に5分間上げよう。 He introduced me to his relatives at the reception. その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 It's high time you had your hair cut; it has grown too long. もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。 We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 She was very well before lunch, but felt sick afterward. 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 He always insists on having everything his own way. 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 For the time being, I must share this room with my friend. 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。 I slept well, after which I felt much better. よく眠ったら、それで後でだいぶ気分がよくなった。 He ran over her lines once before she went on stage. 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 I find it necessary to be able to say what I feel. 私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。 A really perceptive person can figure out a whole situation with just a few clues. That's the kind of person I want you to become. 一を聞いて十を知る、とまではいかないまでも、もうちょっと物分りがよくなってほしいよ。 Are you feeling sick? 気分悪いの? The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 You may as well go yourself. 君が自分で行ってもいいよ。 No man can live by and for himself. 人間は誰も自分一人の力で単独に生きてはいけない。 No one knows. 誰にも分からない。 He is sure that he will succeed. 彼は自分が成功すると確信している。 She was reluctant to reveal her secret. 彼女は自分の秘密を明かすことには気が進まなかった。 A good method for investing is a monthly allotment. よい投資方法としては月払いの分割がある。 At times I can't understand him. ときどき、私は彼が分からない。 I blush to think of what a fool I was then. その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 You must apologize for what you said. あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。 You always excuse your faults by blaming others. 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 Why not look into the matter yourself? 自分でそのことを調べてみたらどうですか。 We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 "You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that." 「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は十分後に離陸します。 Each has his own duty to do. 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 Between sobs, that lost girl said her name. めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 Don't underestimate your own strength. 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 I don't know what Tom is planning to do. トムが何を目論んでいるのか分からない。 Bob told Jane not to interfere in his personal affairs. ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。 Your gums will get numb in a few minutes. 2、3分で歯茎がしびれてきます。 I found out how to solve the problem. 私はその問題を解く方法が分かった。 She didn't show up at the party, but nobody knows why. 彼女はパーティーに姿を見せなかったが、誰にもその理由は分からない。 Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 I know every inch of the town. その町のことは自分の庭のようによく知っている。 He could not adapt his way of life to the company. 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。