The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can probably guess what happens though.
君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。
Our car ran out of gas after ten minutes.
車は10分後にガソリンが切れた。
My watch gains two minutes a month.
ぼくの、時計はひと月に2分進む。
The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing.
フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
This alone is enough to convince us.
これだけでも我々を納得させるのに充分だ。
He acknowledged his faults.
彼は自分が悪かった事を認めた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
Her voice could be heard well.
かのじょの声は十分に聞こえました。
People who talk about themselves all the time bore me.
いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。
Tom forced Mary to give him the money.
トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。
He considered himself lucky.
彼は自分を幸運だと思った。
During O-bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor.
日本人は、お盆の間先祖が自分達のところにやってきていると信じている。
They couldn't communicate their ideas to men.
彼女らは自分の考えを男性に伝えられなかった。
I've been on my own these past few months.
私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。
The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth.
月の重力は地球の6分の1である。
He arrived half an hour late, which annoyed us very much.
彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。
It's quarter to eight now.
7時45分です。
Not knowing what to do, she remained silent.
どうしたらいいか分からなかったので、彼女は黙っていた。
She informed her parents of her success.
彼女は自分の成功を両親に知らせた。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
His parentage was unknown to us.
彼の身元は我々には分からなかった。
Mary put her piano up for sale.
メアリーは自分のピアノを売りに出した。
Few people can realize their faults.
自分の欠点を自覚できる人はほとんどいない。
He is getting along well with his employees.
彼は自分が雇っている人とうまくやっている。
Nobody knows the future.
未来は誰にも分からない。
I know that you are busy.
あなたが忙しい事は分かっている。
Japanese cars are for the most part reliable.
大部分の日本車は信頼できる。
They called their new country the Republic of Liberia.
彼らは自分たちの新しい国をリベリア共和国と呼んだ。
As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
I feel better when I drink hot lemon juice.
ホットレモンジュースを飲むと気分が良くなる。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。
I'm not the kind of idiot who would climb a mountain in the winter without proper preparations.
私は前もって十分な準備もせずに冬山に登るようなばかではない。
The church clock gains three minutes a week.
教会の時計は週に3分進む。
He's so moody I have trouble keeping up with him.
あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。
I want to have a talk with him about my future.
私は自分の将来について彼と話したい。
Pharamp divided the cake into two.
ファランプさんはケーキを二つに分けた。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.
進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
Why don't you admit your mistake?
自分の過ちを認めてはどうですか。
I was too sick to go to school yesterday.
昨日はあまりにも気分が悪くて学校に行けなかった。
The lecture was beyond me.
その講義は私には分からなかった。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
I feel heaps better after a sound sleep.
ぐっすり眠った後はずっと気分がよい。
She is proud of her daughter.
彼女は自分の娘を自慢にしている。
Only time will tell if he was right.
彼が正しいかは、時間がたてば分かることだ。
He is sure of success.
彼は自分の成功を確信している。
A cafeteria is a self-service style restaurant.
カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。
It only takes thirty minutes by car.
車でたった30分です。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
I felt thoroughly lost in the crowded Ginza.
私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。
No, thank you. I'm so full.
いえ結構、もう十分です。
If we see any utility in a plant, we help it to grow.
私たちはある植物が役立つ事が分かればそれが成長するのを助ける。
The bus arrived ten minutes late.
そのバスは十分遅れで到着した。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
Our world is only a small part of the universe.
われわれの世界は宇宙の小部分にすぎない。
He divided one million dollars among his five sons.
彼は100万ドルを5人の息子に分けた。
He tried to sell the boss the new idea.
彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。
She is proud of her sons.
彼女は自分の息子たちを誇りに思っています。
You've got it in one. That's right.
君はすぐに分かったんだね。そのとおりだよ。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.