Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He affirmed his innocence. 彼は自分の潔白を主張した。 Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 The results of the research were quite satisfactory. その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 I am ashamed of my poor English. 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 He thinks he is somebody, but really he is nobody. 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 She repeated over and over that she was innocent of the crime. 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 He didn't hear his name called. 彼は自分の名前が呼ばれるのが聞こえませんでした。 He was thinking about his work with his eyes closed. 彼は目を閉じて自分の仕事のことを考えていた。 The airplane arrived at 9:03 to the minute. 飛行機は9時3分きっかりに到着した。 "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 The policeman said to the girls, "Is this car yours?" 警官は女の子達にこの車は自分たちの物であるかどうかをたずねた。 Writers draw on their imagination. 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。 I couldn't make out what he wanted to say. 私は彼が何を言いたいのか分からなかった。 So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 She is well able to read. 彼女は十分字が読める。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 This meal is adequate for three. 3人にはこの食事で十分だ。 An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday. 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。 He looked upon it as his duty to see to the welfare of the people on his land. 自分の国の人々の福祉に努力するのを自分の努めだと彼はみなしていた。 There is enough time to finish this homework. この宿題を終えるのに十分な時間がかかる。 Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 You are responsible for what you have done. 君は自分のしたことに対して責任がある。 When she saw that they had no schools, she started one. 学校がないのを知ると自分で学校を開いた。 Is this a picture of your own painting? これはあなたが自分で描いた絵ですか。 The villagers regarded the stranger as their enemy. 村人は、そのよそ者を自分たちの敵とみなした。 We must be careful of our health. 人は自分の体に気をつけなければならない。 I can do without this. こんなものなしで十分やれるね。 Every morning I set my watch by the station clock. 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 During the tour he broke apart from the group and found his own way. ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 Did you study by yourself? 自分ひとりで勉強したの? The trouble is that they only think of themselves. 困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。 He compared his idea with another's. 彼は自分の考えと他人の考えを比べてみた。 You are always making excuses for not doing your share of the work. あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけばかりしている。 He was a little old man with thick glasses. 彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。 How long does it take to the train station by taxi? 駅へはタクシーで何分くらいかかりますか。 Did you talk about your hobby? あなたは自分の趣味について話しましたか。 Not knowing what to say, I remained silent. 何をいっていいか分からなかったので私は黙っていた。 He was persuaded to be more sensible. 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 Sazae is always forgetting her own phone number. サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。 She did so for her own sake, not for your sake. 彼女は君のためではなく自分のためにそうした。 That poet attempted suicide in their library. その詩人は自分の書斎で自殺を試みた。 I don't know who the man is. あの人が誰か分からない。 I know it well enough. 私はそれを十分良く知っています。 I have to clean my room. 自分の部屋を掃除しないとね。 He lost his reason when he saw his house burn down. 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 He observed that we would probably have rain. 多分雨になるだろうと彼は言った。 I'm sorry about my mistake. 私は自分の間違いをすまなく思っている。 It's not good to force our ideas on others. 自分の考えを他人に押し付けるのはよくない。 Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 We all thought she was devoid of sense. 彼女には分別がない、と私達はみんな思った。 He set up his company that year. 彼はその年に自分の会社を設立した。 Is this a picture that he drew by himself? これは彼が自分で描いた絵ですか。 "How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk." 「学校まではどれくらいありますか?」「歩いて10分ぐらいですね」 He was satisfied with the work he had done. 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 I can only speak for myself. 私は自分に関してのことだけしかいえない。 We should always be careful of what we do. 我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。 You can't be too careful driving on the expressway. 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 We can get along very well without you. 我々は君がいなくても十分やっていける。 That was because my watch was five minutes slow. 私の時計が5分遅れていたせいだった。 We soon recognized each other, although we had not met for years. 私達は何年も会っていなかったが、すぐにお互いに分かった。 Can you identify the man using this picture? 写真でその男性が誰か分かりますか。 We couldn't convince him of his mistakes. 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 It will take me 20 minutes to get to the station by taxi. 駅までタクシーで20分かかるでしょう。 I is an other. 自分は他人である。 The students did the work themselves. 生徒達は自分たちでその仕事をした。 The train will get you there after half the time. この列車で行けば半分の時間でいけますよ。 The music carried me back to my childhood. その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。 My mother left home ten minutes ago. 母は10分前に出かけました。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 You cannot separate the milk from the coffee once you put it in. いったん入れてからではミルクをコーヒーから分けることはできない。 Tom pretended not to understand French. トムはフランス語が分からないふりをした。 I don't understand German at all. ドイツ語がさっぱり分からない。 He explained his position to me. 彼は自分の立場を私に説明した。 A musician can appreciate small differences in sounds. 音楽家は音の小さな違いが分かる。 We gave you credit for more sense than that. 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 He couldn't accept a strange woman as his mother. 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 It's 7:30 now-I must fly. もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 Do it for yourself; not for someone else. 他人のためでなく、自分のためにしなさい。 You must account for your conduct. 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 His actions damned him. 彼は自分の行いのために身を滅ぼした。 It takes twenty minutes to walk from the station to school. 駅から学校まで歩いて20分かかります。 He named his son Robert after his own father. 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 I'll do it by myself too. 自分でもそれをやってみます。 I can see a clear blue sky and feel so good. 澄んだ青空が見えて私はとてもよい気分だ。 Ben, if anything, was a sensible man. ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。 My sister takes care of everything she possesses. 妹は自分のすべての持ち物を大切にする。 These specimens are divided into several categories. これらの標本はいくつかの種類に分類される。 We must stand up for our rights. 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 I was ushered to my seat. 私は自分の席まで案内してもらった。 The teacher gathered his students around him. 先生は生徒たちを自分のまわりに集めた。 Bricks consist mostly of clay. 煉瓦は大部分粘土からなっている。 I found it difficult to make myself understood. 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 Not knowing what to say, she remained silent. 何を言ったらいいか分からなかったので、彼女はだまっていた。 Japan caught up with the United States in this field. この分野で日本はアメリカに追いついた。 I don't want a Ferrari bad enough to sell my house to get one. 自分の家を売ってまでフェラーリ欲しくないよ。 I feel just fine. 特別いい気分だ。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 The woodland was parceled into farms. 森林地はいくつかの農場に分けられた。