The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is just like her to think of others before thinking of herself.
自分のことを考える前に人のことを考えるのはまさに彼女らしい。
It is five minutes to nine.
9時まであと5分だ。
You are old enough to make your own living.
あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。
Why not look into the matter yourself?
自分でそのことを調べてみたらどうですか。
She was able to solve the problem in ten minutes.
彼女は10分でその問題を解くことができた。
I am feeling much better now.
もう今では気分はずっといいです。
These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing.
最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。
I take it that you are fully acquainted with the facts.
君は十分事実を知っていると思う。
I feel so happy today.
私、今日はとっても幸せな気分なの。
The speaker referred to his notes every few minutes.
講演者は数分ごとにメモを参照した。
I don't know for certain when he will come.
彼がいつ来るのか、はっきりとは分かりません。
I will never go out of my way.
ぼくは自分のやり方はけっして変えません。
The money will probably be split evenly between those two.
そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。
I have no self-esteem.
自分に価値を見いだせない。
Could you spare me a few minutes?
2、3分時間を割いていただけませんか。
You can't miss it.
すぐに分かりますよ。
This book is mine; I wrote my name in it myself.
この本は私のです。私が自分でその本に名前を書いたのですから。
Have a good supply of drinking water.
飲み水を十分用意しておきなさい。
A politician must always be able to account for money he receives.
政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。
This tire doesn't have enough air in it.
このタイヤには空気が十分入っていない。
It is not until you lose your health that you realize its value.
健康を失ってはじめてその価値が分かる。
He has attained to years of discretion.
彼は分別ある年齢に達した。
I have a general idea of what he means.
彼がいおうとするところは大体分かる。
She can't tell right from wrong.
彼女は良いことと悪いことの見分けがつかない。
Close your eyes for three minutes.
三分間目を閉じなさい。
Tom is sitting at his desk.
トムは自分の席に座っている。
For circumstantial evidence, that's plenty.
状況証拠としちゃあ、十分だね。
It is crazy of you to put your life at risk.
自分の命を危険にさらすとは正気ではない。
She learned her part very quickly.
彼女は自分のせりふを非常に早く覚えた。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.
子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.
当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。
He concealed his anger from the audience.
彼は自分の怒りを観客に見えないように隠した。
He spared me some salt.
彼は私に塩を分けてくれた。
The students were for the most part from the West Coast.
その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。
I have to clean my room.
私は自分の部屋を掃除しなければなりません。
Tom usually goes to bed at ten-forty.
トムはたいてい10時40分に寝ます。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
How should I know?
そんなこと、分かるわけないでしょう。
I'm sorry, I have no idea.
申し訳ありませんが、分かりません。
I'm going to my room, because I can study there.
私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。
She took her book.
彼女は自分の本を手に取った。
I know that I don't deserve you.
僕があなたに見合わないのは分かっています。
He confessed his sins to the pastor.
彼は牧師に自分の罪を告白した。
She prides herself on her many accomplishments.
彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
You'll feel better if you take these pills.
この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。
He introduced me to his relatives at the reception.
その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。
I want to dispose of the land.
私はその土地を処分したい。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.
The results he has got are, in the main, satisfactory.
彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。
He blushed at his folly.
彼は自分の愚かさを恥じた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.
君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
He complains of not having enough time to read.
彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。
The class were divided in their opinion.
クラスは意見が分かれた。
You had better cut out the fat.
脂肪分は減らしたほうがいいですね。
This problem is difficult for me to some degree.
この問題は私にとっては幾分難しい。
He knew the news, but he kept it to himself.
彼はその知らせを知っていたが、自分の胸にしまっておいた。
There is no telling when I can see her again.
私はいつ再び彼女に会えるか分からない。
It made Grandfather's day when his granddaughter gave him a picture she had drawn of him.
孫娘が自分で描いたおじいさんの絵を贈ってくれた日はおじいさんにはうれしい一日だった。
It happened at a quarter past eleven.
それは11時15分に起こった。
Do you know what I mean?
私の言いたいことが分かりますか。
A minute has sixty seconds.
1分は60秒です。
You should try to figure it out for yourself.
自分で解いてみようとすべきだ。
This is the nth time I've told you to be careful.
注意しろと何度言ったか分からないのに。
The pictures are of her own painting.
その絵は彼女が自分でかいたものである。
Tom arrived three minutes early.
トムは三分早くついた。
You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself.
他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。
I acted up to my principles.
自分の主義に基づいて行動した。
I don't know who you want to see.
きみが誰に会いたいのか分からない。
He disclosed to me that he had been in prison.
彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。
He is taller than me by a head.
彼は私より頭一つ分背が高い。
I found myself listening to his records.
私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。
I will call back in twenty minutes.
20分たったらこちらから電話をします。
How about 12:45?
12時45分とかどう?
There is a good argument for that decision.
その決定を下したことについては十分な理由がある。
At first he did not realize that he had won the speech contest.
はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。
Tom can't tie his shoelaces by himself.
トムは自分で靴ひもを結べない。
He ought to be ashamed of his ignorance.
彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。
The Supreme Court attacks school segregation.
最高裁が人種分離教育を攻撃。
Jon made his company succeed.
ジョンは自分の会社を成功させた。
That accounts for why the door was open.
それでドアが開いていたわけが分かる。
The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people.
ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。
Let's eat out for a change.
気分転換に外食しましょう。
I don't quite follow, but it looks like it will prove tricky. Ergh.
なんか分からないが、一筋縄じゃいきそうにないってことだな。ううむ。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot