UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Could I change my appointment to 10:30 a.m.?約束を午前10時30分にしてもよろしいですか。
I often told you to do your duty, but you would not listen to me.私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。
She knows she's looking fine.あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。
Half a loaf is better than none.パン半分でもないよりはまし。
This meal is adequate for three.3人にはこの食事で十分だ。
Father took his place at the head of the table.父はテーブル上座も自分の席に着いた。
I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers.どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。
He was ready to face his fate.彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。
We have to dispose of the land.私たちはその土地を処分しなければならない。
Divide the pizza among you three.そのピザを三人で分けなさい。
The noise was deadened by the insulation.音は防音装置で十分小さくなった。
Almost one-third of all office workers wear spectacles.全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。
He'll be back in ten.彼は10分たったら戻るだろう。
Asahara thinks himself a savior.麻原は、自分を救世主だと思ってる。
This deposit bears three percent interest.この貯金には三分の利子が付く。
He was so kind as to give the old man his seat.彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。
The meeting finished thirty minutes ago.会議は30分前に終わったよ。
Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners.日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
I get you.私はあなたの事が分かっている。
"How do you feel?" he asked.「気分はどうですか」と彼は尋ねた。
I know you don't ever want to see me again.あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。
He always left the problem of this children's education to his wife.彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。
It's a quarter to two.二時十五分前です。
I'd like to take a 9:30 flight.9時30分発の便に乗りたいです。
I don't have to apologize for what I said.私は自分が言ったことを謝る必要が無い。
I have an appointment with the professor at 1:30.私は教授と1時30分に会う約束がある。
I'm not sure why Tom didn't want to meet Mary.なぜトムがメアリーと会いたくないのか分からない。
He did justice to his talent.彼は才能を十分に発揮した。
The telephone rang a few minutes later.数分後に電話が鳴った。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
I don't give a fig about my CV.俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。
You should know better.君はもっと分別をもちなさい。
She boasts about her beauty.彼女は自分の美しさ自慢する。
He carried out all his promises.彼は自分の約束はすべて実行した。
After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification.列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。
He knew it all along.彼はそのことを初めから分かっていた。
The train arrived safely at the station a few minutes ago.その列車は数分前に無事駅に到着した。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
When class is over, it will probably be raining.授業が終わったときには、多分雨が降っている。
There are so many things to tell you that I don't know where to start.話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。
Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England.ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。
I cannot solve the problem on my own.私は自分の力でその問題を解くことができない。
I didn't know which to take. I looked for a station attendant but didn't find one.どれに乗ったらよいか分からない。駅員を探すが見つからなかった。
Five thousand yen is enough to buy this dictionary.5千円あればこの辞書を買うのに十分だ。
I can not make out at all what you say.君の言うことは全く分からない。
Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow.トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。
I have no idea what you're talking about.何の話だかさっぱり分かんないよ。
Everyone is entitled to his own opinion.誰でも自分の意見を持つ権利がある。
She repeated over and over that she was innocent of the crime.彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
There's a rumor in my mother's village that we have Japanese ancestors. I don't know what to make of it.私の母の村には日本人の祖先がいたという噂がある。でも私にはどういうことだか分からない。
Fifty persons can be accommodated for tea.お茶は50人分用意できます。
Do you have anything non-alcoholic?アルコール分の入っていない飲み物はありますか。
As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late.彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。
It is sometimes very hard to put your idea across.自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。
Don't leave your things behind.自分の持ち物を忘れるな。
Many a reader skips the words that he doesn't know.自分の知らない単語を飛ばし読みする読者は多い。
They must have arrived home by this time.彼らは今時分もう家に着いているころだ。
The rumor turned out to be false.そのうわさはうそである事が分かった。
He will have his own way.彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。
I couldn't for the most part make out what he said.私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。
Can someone tell me why Tom is angry?なぜトムが怒っているのか、どなたか分かりますか?
The attack began without enough planning.十分な計画なしに攻撃は始められた。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
She was content with her life.彼女は自分の生活に満足していた。
The students parted into three groups.生徒たちは3つのグループに分かれた。
We have a break from 10:40 to 11:00.10時40分から11時まで休み時間です。
Did you do this on your own?君はこれを自分一人でやったの。
Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself.人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。
He has his own car.彼は自分の車を持っている。
He has good credentials as a conductor.指揮者として資格十分である。
The body converts extra calories into fat.肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。
Do you know whose handwriting this is?これ誰の字か分かる?
There is a picture of his own painting.彼が自分で描いた絵がある。
I feel like crying.泣きたい気分です。
We had to push our way through the crowd.混んでいたので人をかき分けて行かねばならなかった。
He brooded over the mistake he made.彼は自分のやった誤りを気にやんだ。
I do feel pretty good.かなりいい気分だ。
A hot bath made me feel much better.風呂に入ったので気分がいっそう良くなった。
A painter only becomes a true painter by practicing his craft.画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。
I thought he was my brother.私は彼を自分の弟だと思った。
He said that he was very happy.彼は、なんて自分は幸せなのだろうと、言った。
I remember the house where I grew up.私は自分の生まれ育った家を覚えている。
Please come back after half an hour.30分後に取りに来てください。
At Tatoeba you can also learn a lot about your own language.タトエバでは自分の母語についても多くを学ぶことができる。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
This is one of the worst movies that I have ever seen.これは自分が今まで見た中で最悪の映画だ。
No one can tell the reason.理由は誰も分からない。
A musician can appreciate small differences in sounds.音楽家は音の小さな違いが分かる。
He has so far been silent about his intention.彼は今までの所自分の狙いを何も言っていません。
I recognized Jane at once by her voice.声を聞いてすぐジェーンだと分かった。
This room is large enough.この部屋は十分大きい。
It's only a short way, so you can walk there in a few minutes.ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。
You should talk to the teacher yourself.君が自分で先生に話すべきだよ。
The plant ranges from the north of Europe to the south.その植物はヨーロッパの北から南まで分布している。
Try a 50 minute mock examination, and know just how good you really are.50分の模擬試験に挑戦して、試験であなたの実力がどれくらいかがわかります。
The soldier made light of his wounds.その兵士は自分の傷を軽く見ていた。
He has some share of his father's genius.彼は父の天才を幾分受け継いでいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License