Now that you are grown-up, you ought to know better.
君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
Do you know the value of fear?
恐怖の価値は、分かりますか?
You cannot separate the milk from the coffee once you put it in.
いったん入れてからではミルクをコーヒーから分けることはできない。
He has said so himself to my knowledge.
わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。
He will probably fail.
彼は多分失敗するだろう。
How are you feeling today?
今日は気分はいかがですか。
He has a sense of humor.
彼はユーモアが分かる。
He could not adapt his way of life to the company.
彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
To know oneself is very difficult.
自分自身を知ることは非常に難しい。
She tried to put energy into her voice.
彼女は自分の声に熱意を込めようとした。
You have to make your own bed here.
ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。
Is this a picture that you drew by yourself?
これはあなたが自分で描いた絵ですか。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
Nobody could believe what he saw.
誰も自分が目にしたことを信じられなかった。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。
It's quarter to eight now.
今、8時15分前です。
The next Hikari arrives at 9:15.
次のひかり号は9時15分に到着する。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
When we told Koko the news, she was silent for about ten minutes.
私たちがココにそのニュースを知らせると。彼女は10分間くらい黙っていました。
We found out where he lives.
私達は、彼がどこに住んでいるのかが分かった。
Can you tell if it will rain tomorrow?
明日雨かどうか分かりますか。
He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office.
彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
Are you saying you intentionally hide your good looks?
自分のかっこ良さをわざと隠すということ?
I was ashamed of my behavior.
私は自分のふるまいを恥じた。
Let's take a break for a change.
気分転換に休憩しよう。
If a woman masturbates, she will secrete female hormones and become more feminine.
女性が自慰をすれば女性ホルモンが分泌され、女性らしさが出てきます。
The brightness of her smile always makes me feel better.
彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。
I'm not sure what's wrong.
どこが間違っているのかよく分かりません。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Without the slightest hesitation, he sold his own car.
少しもためらうことなく彼は自分の車を売り払った。
The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth.
月の重力は地球の6分の1である。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
I can't understand this word.
この単語が分かりません。
The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget.
債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。
Each speaker was allotted five minutes.
各人五分ずつ話す時間が与えられた。
Being with you makes me feel happy.
あなたといると、私は幸せな気分になる。
I'm not sure I can afford it.
払えるかどうか分からないざます。
He is equal to the job.
彼はその仕事を十分やれる。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.