Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They looked up to their leader. | 彼らは自分たちの指導者を尊敬した。 | |
| I am not happy with my job. | 私は今の自分の仕事に不満である。 | |
| He was underwater for three minutes. | 彼は3分間水にもぐっていた。 | |
| Let us begin our analysis by positing the following question. | 次の質問をたてることから分析を始めよう。 | |
| My house is fully insured. | 私の家には十分保険がかけてある。 | |
| I have put aside one fourth of my salary for the last three years. | 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 | |
| He felt that he was being used. | 彼は、自分が利用されていると感じた。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| You must do it yourself. | それは自分でしなくてはいけない。 | |
| A walk before breakfast is refreshing. | 朝食前の散歩は気分がよい。 | |
| The best thing would be for you to do the work yourself. | 一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。 | |
| You don't have to kick yourself. | 自分を責めることはない。 | |
| You are saying you intentionally hide your good looks? | 自分のかっこ良さをわざと隠すということ? | |
| I find foreign languages very interesting. | 外国語がとっても楽しいと分った。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| She will carry out her plan, regardless of expense. | 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 | |
| This watch is ten minutes slow. | この時計は10分遅れている。 | |
| Give him a fair half. | 彼にちゃんと半分分けてあげなさい。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| I will do it myself. | 私はそれを自分でやります。 | |
| He missed the train by one minute. | 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 | |
| I am a little out of sorts today. | 今日は少し気分が悪い。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| Coal consists mostly of carbon. | 石炭は大部分が炭素から成っている。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| Go about your business. | 自分の事をしなさい。 | |
| These are clothes that Mary made by herself. | これはメアリーが自分で作った服です。 | |
| He doesn't care, provided he has enough to eat and drink. | 飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| Excuse me, but I feel sick. | すみません、気分が悪いのですが。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| This music suits my present mood. | この音楽は私の今の気分に合っている。 | |
| One third of the population of that country cannot read. | その国の人口の3分の1は文盲である。 | |
| The noise was deadened by the insulation. | 音は防音装置で十分小さくなった。 | |
| My neighbors's hen is better than mine. | 隣人の鶏は自分の鶏にまさる。 | |
| He was sick of his job. | 彼は自分の仕事にあきあきしていた。 | |
| You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have. | 貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。 | |
| We don't have any extra money. | 私たちは余分なお金はない。 | |
| He was ashamed of troubling you. | 彼は自分の愚行を恥じた。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| Little did I think that I would win. | 自分が勝つとは全く思っても見なかった。 | |
| Yeah, it's been a long time. | ほんと随分久しぶりじゃない。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| This watch needs to be repaired. It gains 20 minutes a day. | この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| I shouldn't eat food that has sugar in it. | 私は、糖分のあるものは食べてはいけないのです。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him. | 皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。 | |
| They were, for the most part, college students. | 彼らの大部分は大学生だった。 | |
| She spends most of her income on books. | 彼女は本に収入の大部分を費やす。 | |
| Not feeling well, I stayed home all day. | 気分が良くなかったの、1日中家にいた。 | |
| No man can live by and for himself. | 人間は誰も自分一人の力で単独に生きてはいけない。 | |
| Tom fired his rifle. | トムは自分のライフルを撃った。 | |
| She can make her own dresses. | 彼女は自分の洋服を作ることができる。 | |
| That's a job of your own a choosing, isn't it? | それはあなたが自分で選んだ仕事でしょ。 | |
| There is enough room for us to play. | 私達が遊ぶのに充分な場所がある。 | |
| He thinks that he is a great poet. | 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 | |
| It's going to take crackerjack timing, but if we can work the play, we'll win the game. | 絶好のタイミングに自分の仕事ができれば試合に勝てるよ。 | |
| What is the hard part of learning Japanese? | 日本語学習のむずかしい部分は何ですか。 | |
| Who do you think you are? | 自分が何さまだと思ってるんだ? | |
| I recognized the bank teller as the man I had seen in the movie theater. | 銀行の窓口の人は映画館で見た人だと分かった。 | |
| We should try to avoid imposing our own beliefs on others. | 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 | |
| He persisted in accomplishing his original plan. | 彼は自分のもともとの計画をなし遂げることに固執した。 | |
| He is proud of his family. | 彼は自分の家族を誇りにしている。 | |
| She had enough wisdom to refuse the offer. | 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 | |
| I compared my car with his. | 私は自分の車を彼のものとくらべた。 | |
| Much of London was destroyed in the seventeenth century. | ロンドンの大部分は、17世紀に破壊された。 | |
| Everyone of us is responsible for his own conduct. | 私達は誰でも自分の行動に責任がある。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| He has confidence in his ability. | 彼は自分の能力に自信がある。 | |
| Society and the individual are inseparable. | 社会と個人とは不可分である。 | |
| There is a picture of his own painting. | 彼が自分で描いた絵がある。 | |
| Many scientists are working in this field. | この分野では多くの科学者たちが研究している。 | |
| Do you have an extra English dictionary by any chance? | ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 | |
| Enough money was available for him to begin his business. | 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 | |
| I'll have to catch the 8:15 train to Paris. | 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 | |
| When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. | 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 | |
| The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. | 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 | |
| I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such? | 文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか? | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| Do I make myself clear? | 私の言っていることが分かりますか。 | |
| There's not enough space here for 40 people. | 40人に十分なスペースはここにはない。 | |
| The army had plenty of weapons. | その軍隊は十分な武器を持っていた。 | |
| No sooner had she entered her room than she began to cry. | 彼女は自分の部屋に入ったとたんに泣きはじめた。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| Do you understand? | 分かりますか。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| A time will come when you will regret your action. | 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 | |
| You will be delayed for only thirty minutes at worst. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| Can you tell if it will rain tomorrow? | 明日雨かどうか分かりますか。 | |
| It began to rain five minutes after I left home. | 私が家を出てから5分後に雨が降り出した。 | |
| He never had enough food to give to someone else. | 彼には他の者に分けてやれるだけの食べ物はなかった。 | |