Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。
This composition leaves nothing to be desired.
この作文は申し分ない。
The approach employed in this analysis was as follows.
この分析には以下のアプローチがとられた。
You learn a lot about your own country if you live abroad.
外国に住むと自分の国のことが良く分かる。
He spared me some salt.
彼は私に塩を分けてくれた。
No one should force his views on others.
誰も自分の意見を人に押しつけるべきではない。
This is the nth time I've told you to be careful.
注意しろと何度言ったか分からないのに。
The council began at 9:00 and should be finished by 10:45.
会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。
She shouted that she was safe.
彼女は自分が無事だと叫んだ。
I'm feeling much better today.
今日はずっと気分がよい。
I got a perfect score on the math section.
数学の部分に満点をとれた。
And I know you didn't do this just to win an election.
そして私は単に選挙に勝つためにあなた達がこうしたのではないことは分かっている。
He can read pretty well.
彼は十分字が読める。
John has to do without a stereo for the time being.
ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。
I found out how to solve the problem.
私はその問題を解く方法が分かった。
Tony carved his name on a tree with a knife.
トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。
Why don't you share your cookies with Jim?
ジムに少しお菓子を分けてやったらどう?
The participants were for the most part women.
参加者の大部分は女性だった。
I don't know whether to accept or refuse.
私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。
She accused him of stealing her money.
彼女は自分のお金が盗まれたことで彼を訴えた。
Most of Japanese cars are built quite reliable.
大部分の日本車は信頼できる。
He is alive to his own interests.
彼は自分の利益には敏感だ。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がつかなかった。
I don't know if I'll have time to do it.
そのことをする時間があるか分からない。
All you have to do is to clean your room.
あなたは自分の部屋を掃除するだけでいいんだ。
They hoped to change their outlook and plans.
彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。
I have to clean my room.
自分の部屋の掃除をしなければならない。
I compared my car with his.
私は自分の車を彼のものとくらべた。
I don't feel like eating animal proteins today.
今日は動物性タンパク質を摂りたくない気分だ。
In all likelihood, they'll be away for a week.
多分彼らは一週間は留守にするでしょう。
He has an optimistic turn of mind.
彼は得な性分だ。
He feels very happy.
彼はとても幸せな気分です。
You cannot learn too much about your own language.
母語についてはいくらたくさん学んでも十分ではない。
It turned out that my memory was largely correct.
私の記憶は大部分正しいことがわかった。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
Would you mind waiting another ten minutes?
もう10分ほどお待ちいただけませんか。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
She shared her piece of cake with me.
彼女は私とケーキを分け合った。
I don't know what is in store for me in the future.
私は将来自分に何が用意されているか知らない。
She cherished the child as her own.
彼女はその子を自分の子として愛育した。
If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come.
面白半分なら来ないで欲しい。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Your advice has helped me see the light regarding my future.
君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late.
彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。
I make it a rule to take a walk for half an hour every morning.
私は毎朝30分散歩をすることにしている。
He is proud that his wife is a good cook.
彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。
The Japanese hesitate to regard themselves as being as rich as they are said to be.
日本人は自分たちが言われているほど金持ちだとは認めたがらない。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
I don't know whether to go away or to stay where I am.
行くべきか、今いるところにとどまるべきか、私には分からない。
He will have his own way in everything.
彼は何事においても自分の思いどおりにしようとする。
The author illustrated his book with a lot of pictures.
著者は自分の本に多くの挿し絵を入れた。
I think I understand.
分かるような気がする。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con