Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bus arrived ten minutes late. バスは定刻より10分遅れて着いた。 He was sick from eating too much. 彼は食べ過ぎて気分が悪くなった。 "Why?" "I do not know why." 「何故?」— 「何故だか、分かりません。」 No one can tell the reason. 理由は誰にも分からない。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 She didn't mean to offend anyone with her remark. 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 He has changed a lot, and he is no longer what he used to be. 彼は随分変わってしまって昔の彼ではない。 Do you know whose this is? これ誰のか分かる? I tried to convince him that I was perfectly capable of it. 私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。 Ah! If I were rich, I'd buy myself a house in Spain. ああ! もし私がお金持ちだったら、スペインに自分の家を買ったのに。 I felt better after I took a rest. しばらく休んだら気分がよくなった。 You must perform your duty. 君は自分の義務を果たすべきだ。 Young people must profit from their bitter experiences. 若者は自分の苦い経験から学ばねばならない。 He ought to be ashamed of his ignorance. 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 I can't make heads or tails of this assignment. この仕事は何が何だかさっぱり分からないわ。 She published the book at her own expense. 彼女は自分の負担で本を出版した。 He is a teacher, as is clear from his way of talking. 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 He speaks only English and German, neither of which I understand. 彼は英語とドイツ語しか話せません。そして私はそのどちらも分かりません。 She brooded over the bullying done to her. 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 I mistook him for my brother. 私は彼を自分の弟だと思った。 Each of us has his own hobby. 私たち一人一人が自分の趣味を持っています。 You never can tell what is going to happen. 今後何が起こるか分からない。 I remember the house where I grew up. 私は自分の生まれた家を覚えている。 Masha didn't know her parents. マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 I solved that problem by myself. 私は自分でその問題を解決した。 I was dwarfed by his gigantic frame. 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 Why don't you admit your mistake? 自分の過ちを認めてはどうですか。 Do be kind to your children! 自分の子供たちには是非とも優しくしなさい。 Cut it in half. それを半分にきりなさい。 On foot, you'll arrive within thirty minutes. 歩いて30分で着くでしょう。 Tom feels that his team will win the game. トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。 He avoided talking about the part which concerned him. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 I don't know what I should say. 何と言ったら良いか分かりません。 The body had burned beyond recognition. 死体は見分けがつかないほど焼けていた。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 The important thing is to have your own hobby. 大切なのは自分の趣味を持つことです。 I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies. 作家は誰でも自分に合った書き方をする。 He boasted about his new camera. 彼は自分の新しいカメラを自慢した。 I accidentally lost my umbrella. 僕は自分の傘をなくしてしまった。 Is there space for another person? もう1人分の空きはありますか。 His anger was such that he lost control of himself. 彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。 The town was zoned for factories and residences. 町は工場地区と住宅地区に分けられた。 He has good grounds for believing that. 彼にはそれを信じる十分な根拠がある。 We'll also have to create a separate smoking section, won't we? ウチも分煙しなきゃいけないよねぇ。 "Is that implying that I go get some sugar in me and then work more?" "Er?" "No, sorry. I'm just sulking a bit." 「それは糖分を供給してもっと働けと暗に・・・?」「はい?」「いや、ちょとやさぐれてるだけ。ごめん。」 I was told to get enough sleep. 十分に睡眠を取りなさいといわれました。 I run to the toilet every thirty minutes. 30分おきにトイレに行きます。 Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. ケンは十分熱心に勉強しなかったので、試験にしくじった。 He ascribes his failure to bad luck. 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 He working all right. 彼は申し分なくよくはたらいている。 Her look says that she loves you. 彼女が君を好きなのは彼女の目を見れば分かる。 He put all his money in the box. 彼は自分のお金を全部箱の中に入れた。 Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 One third of the friends I grew up with are dead. 私が共に育った友人の3分の1が亡くなっている。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 How would you know an American from an Englishman? アメリカ人と英国人はどのように見分けますか。 We were fully satisfied. 私たちは十分に満足した。 He often lets me use his typewriter. 彼はよく私に自分のタイプライターを使わせてくれる。 Tom can't taste the difference between expensive wine and cheap wine. トムは高いワインと安いワインの味を利き分けることができない。 They will take the 8:30 train. 彼らは8時30分の列車に乗るつもりです。 I have the blues today. 今日は憂鬱な気分だ。 Mary doesn't know what to say to him. メアリーは彼に何を言えばいいのか分からない。 War breaks out when nations try to form their own empires. 国が自分たちの帝国を築こうとすると戦争が起こる。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 He took full advantage of the wrapper. 彼は風呂敷を十分に活用した。 There's always a good part in human folly. 人間の愚かさには必ず何か良い部分もあります。 Where did you go for that 30 minutes you were gone? 教えてくれねーか。あんたどこに行ってたんだ、30分の間に。 He says he's innocent, but they put him in jail. 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 I clean up my room every Sunday. 私は日曜日ごとに自分の部屋をきれいに片付けます。 You can take your time. 自分のペースでやってください。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 I admit my mistake. 私は自分の誤りを認める。 He did justice to his talent. 彼は才能を十分に発揮した。 Let's break off for half an hour and have some coffee. 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 It's a pleasant day, isn't it? 今日は気分がいいですね。 What a wonderful morning! I feel on top of the world. なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。 I need to set my watch to two minutes faster. 腕時計、2分早くセットしなくっちゃ。 I'm not sure as to when he will turn up. 彼がいつ現れるのかよく分からない。 He always shows off his abilities. 彼はいつも自分の才能をひけらかす。 We'll fly there in 50 minutes. 飛行機で50分で着くでしょう。 I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 Children like those who scold them with love. 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 Would 8:30 be convenient for you? 8時30分ではご都合はいかがですか。 He is content with his life as a baseball player. 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 He built a new house for himself. 彼は自分のために新しい家を建てました。 Is this ladder strong enough to bear my weight? このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break. 私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。 We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be. 自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。 They implemented a communication policy so as to promote their new concept. 彼らは自分たちの新しいコンセプトを広めるためにあるコミュニケーションポリシーを採用した。 He can make himself understood in English. 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 We will report the results when known. 結果が分かったらこちらから報告します。 Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 The world has paid due recognition to her ability. 世間は彼女の才能を十分認めた。 When he feels fine, he goes for a walk. 気分のよい時には、彼は散歩に行きます。