UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The new subway enables me to get to school in 20 minutes.新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。
The policeman said to the girls, "Is this car yours?"警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。
The senator avowed his devotion to his constituents.その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
I am responsible for my own conduct.私は、自分の行動に責任がある。
I cannot understand why they are such good friends: they have little in common.彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。
My bag was here five minutes ago, but it is gone now.5分前バッグをここにおいといたのにもうなくなっている。
He was ashamed of not having worked hard.彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。
She is very angry with her children.彼女は自分の子供にとても腹を立てています。
You'll find the way all right once you get to the station.いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。
She tried it herself.彼女は自分でそれをやってみた。
I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps.お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。
There are only five minutes left till the train leaves and she hasn't appeared.発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。
She was hurt to find that nobody took any notice of her.自分をかまってくれる人がいないと知って彼女は気を悪くした。
I don't know if he locked the door.彼がドアをロックしたかどうか私には分かりません。
I found my name written on the blackboard.私は自分の名前が黒板に書かれているのを見つけた。
Ken makes his own bed every morning.ケンは毎朝自分でベッドを整えます。
I will sweep out my room.私は自分の部屋を掃除するつもりです。
She adhered strongly to her belief.彼女は自分の信念に固執していた。
You should make good use of your time.自分の時間をうまく使いなさい。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
He drove a point home to his pupils.彼はポイントを生徒に充分わからせた。
All the competitors are trying to get their piece of the pie.すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。
I was ten minutes late for school.私は学校に10分遅刻した。
He likes to do everything for himself.彼は何でも自分でするのが好きだ。
Let me pay my share.自分の分は払います。
He can read pretty well.彼は十分字が読める。
What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't.僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。
It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is.自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
He cannot tell the right from the wrong.彼は正悪を見分けられない。
We have water enough.水は十分ある。
He has not realized his own mistake.彼は自分の誤りに気づいていない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
Greece can no longer pay off its debts.ギリシャはもはや自分の国債を償還することができない。
We have to dispose of the land.私たちはその土地を処分しなければならない。
She need not have owned up to her faults.彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
He wanted to be in the newspapers.彼は新聞に自分の顔を発表したかった。
A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes.A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。
Can't you divorce fantasy from reality?君は夢と現実を分けることができないのか。
Tom doesn't realize how lucky he is.トムはいかに自分が恵まれているか気付いていない。
A really perceptive person can figure out a whole situation with just a few clues. That's the kind of person I want you to become.一を聞いて十を知る、とまではいかないまでも、もうちょっと物分りがよくなってほしいよ。
Tom showed Mary several pictures of his house.トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。
He offered no specific explanation for his strange behavior.彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。
The participants were for the most part women.参加者の大部分は女性だった。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
I'm sorry, but I don't feel like going out today.ごめんなさい、今日は出かける気分じゃないの。
I took the right fork of the road.私は分かれ道を右手に行った。
The slave was anxious to alter his destiny.その奴隷は自分の運命を変えたいと強く思っていた。
The police found the politician dead in his room.警察はその政治家が自分の部屋で死んでいるのを見つけた。
She has been waiting for him thirty minutes.彼女は30分彼を待っています。
Being with you makes me feel happy.あなたといると、私は幸せな気分になる。
There is no telling what may happen next.次に何が起こるか分からない。
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。
She parades her wealth.彼女は自分が金持ちであることをみせびらかす。
The Japanese hesitate to regard themselves as being as rich as they are said to be.日本人は自分たちが言われているほど金持ちだとは認めたがらない。
Good nutrition is vital for an infant's growth.十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。
The chances are even.勝負の見込みは五分五分。
Yes. We should be very careful.うん。十分に注意しなければいけないな。
It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for.トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
A selfish man thinks of nothing but his own feelings.利己的な人は自分の感情しか考えない。
He ought to be ashamed of his ignorance.彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。
Let us begin our analysis by positing the following question.次の質問をたてることから分析を始めよう。
If you take this medicine, you'll feel better.この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。
It was some time before he realized his mistake.しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。
From that conclusion the family could be divided into two groups.その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。
He was unconscious of his guilt.彼は自分の罪にきづかなかった。
Can you answer this?分かりますか。
You don't seem to understand their good intentions.君にはあの人たちの善意が分からないようだ。
They assumed a victory as their own.彼らは権利を自分たちのものだと思った。
He elbowed his way through the crowd.彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。
He told me that his father was a doctor.彼は自分の父は医者だと私に言った。
It's quarter to eight now.今、8時15分前です。
You cannot be too careful when you drive a car.車を運転する時には十二分に気を付けなければならない。
Mind your own business.自分の事に打ち込みなさい。
He has changed a lot, and he is no longer what he used to be.彼は随分変わってしまって昔の彼ではない。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
I took good care that I did not fall.転ばないように十分気をつけた。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well.猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Did you study by yourself?自分ひとりで勉強したの?
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Many scientists are working in this field.この分野では多くの科学者たちが研究している。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
The airplane arrived at 9:03 to the minute.飛行機は9時3分きっかりに到着した。
I don't feel like going out tonight.今夜は出かける気分じゃない。
The new system proved a success.新制度は成功だと分かった。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
He blamed others for his own failure.彼は自分の失敗を他人のせいにした。
You should awake to your responsibilities.あなたは自分の責任を自覚しなければならない。
He hates himself.彼は自分を嫌う。
Do your homework by yourself.自分の宿題は自分でしなさい。
I take it that you are fully acquainted with the facts.君は十分事実を知っていると思う。
These are clothes that Mary made by herself.これはメアリーが自分で作った服です。
We should keep ourselves clean.自分たちの体をきれいにしておかなければならない。
The game ended in a draw with a score 6-6.その試合は6対6で引き分けに終わった。
The train leaves in 5 minutes.電車は後五分で発車します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License