Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何を言えばいいのか分からない。 | |
| I was afraid that I might hurt his feelings. | 私は彼の気分を害するのではないかと気にした。 | |
| Because just one minute costs nearly four pounds. | 1分だってほぼ4ポンドかかるんだから。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| The airplane arrived at 9:03 to the minute. | 飛行機は9時3分きっかりに到着した。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| You can not miss it. | すぐに分かりますよ。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| He blamed his failure on her. | 彼は自分の失敗を彼女のせいにした。 | |
| As a man sows, so he shall reap. | まいた種は自分で刈り取らなければならない。 | |
| He will never give in even when he is wrong. | 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 | |
| I know that you are busy. | あなたが忙しい事は分かっている。 | |
| This turkey will serve five. | この七面鳥は5人分あります。 | |
| This is more than I have earned. | これは過分の報酬だ。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| The passwords were easy to figure out. | その合い言葉は分かりやすかった。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| She has bought some cloth; she is going to make herself a dress. | 彼女は生地を買ってきた。自分のドレスを作るつもりだ。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| The manager blamed himself for the failure. | マネージャーは失敗は自分のせいだといった。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| For the time being we two had better not meet too often. | 当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。 | |
| The date and address is usually written at the head of letters. | ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。 | |
| School starts at 8:40. | 授業は8時40分から始まる。 | |
| It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural. | 当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。 | |
| You had better cut out the fat. | 脂肪分は減らしたほうがいいですね。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| The school is only a five-minute walk. | 学校までは歩いてほんの5分です。 | |
| Now that you are a high school student, you are responsible for what you do. | もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| I wish you would take me to a restaurant for a change. | 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| Two-thirds of the students came to the meeting. | 学生の3分の2がその集会に出ました。 | |
| I don't want to see my future after 30 years. | 自分の30年後の姿なんて知りたくもない。 | |
| I couldn't make her out at all. | 彼女と言う人がぜんぜん分からなかった。 | |
| He is alive to his own interests. | 彼は自分の利害に敏感である。 | |
| Our school begins at eight-thirty. | 私たちの学校は八時三十分に始まる。 | |
| The policeman said to the girls, "Is this car yours?" | 警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。 | |
| How did you know we were here? | どうしてここにいるって分かったの? | |
| He quarrels with every person he knows. | 彼は自分の知人の誰とでも口論する。 | |
| Take care of your health. | 自分の健康を大切にします。 | |
| She spends most of her money on clothes. | 彼女は服装に大部分のお金を使う。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| Children should be taught to share. | 子供は分け合うことを教えられるべきである。 | |
| Nobody understands me. | 誰も私のことを分かってくれない。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| She is proud of her sons. | 彼女は自分の息子たちを誇りに思っています。 | |
| This problem is in his field. | この問題は彼の領分だ。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| He was in such a good mood when his team won the championship. | 彼は自分のチームが選手権に勝って上機嫌だった。 | |
| I told a lie against my will. | 私は自分の意志に逆らってうそをついた。 | |
| He has a good palate for wine. | 彼はワインの味がよく分かる。 | |
| Happiness is determined by your heart. | 幸せは自分の心が決める | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| I enjoyed talking with you this evening very much. | 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分でいかないで、使者を使った。 | |
| From now on, you must be responsible for what you do. | これからは自分のする事に責任を持ちなさい。 | |
| He has a house of his own. | 彼は自分の家を持っている。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の言った事には責任がある。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| No, it's been delayed 45 minutes. | いいえ、45分遅れてます。 | |
| Many people pushed their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| John took the lion's share of the lottery winnings; he claimed it was his idea to buy the ticket in the first place. | 当たった宝くじの賞金の大半を、ジョンは独り占めにした。宝くじを買おうと最初に思いついたのは彼なのだからというのがその言い分だ。 | |
| We have to live with the consequences of our choices. | 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 | |
| I feel fresh after a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| She was across in ten minutes. | 彼女は10分で反対側についた。 | |
| She spends most of her money on her dresses. | 彼女は服装に大部分のお金を使う。 | |
| This fact shows that the earth goes round the sun. | この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。 | |
| Five thousand yen is enough to buy this dictionary. | 5千円あればこの辞書を買うのに十分だ。 | |
| It is beyond my power to build my own house. | 自分の家を建てることなど私にはできない。 | |
| You have only a short rest, so make the best of it. | 休憩は短いから十分に活用しなさい。 | |
| As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. | 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 | |
| I don't know where I am. | 僕はどこにいるか分からない。 | |
| You're having so much fun doing what you are that you can't see what's going on around you. | 自分のやってることが楽しくてまわり見えてないんですよね。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| He claims to be a friend, but it not such. | 彼は自分では友達だと言っているが、そんな者ではない。 | |
| He was happy being a Jew. | 彼は自分がユダヤ人であることを幸せに思った。 | |
| I felt it my duty to do so. | 私はそうすることが自分の努めだと思った。 | |
| He maintained that he was innocent. | 彼は自分が潔白だと言い張った。 | |
| I see no reason why he doesn't relate to the firm. | 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 | |
| Her eyes ran over the list to see if her name was on it. | 自分の名前があるかと彼女はリストにざっと目を通した。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| Why did the newly married Japanese man say something bad about his wife? | なぜ新婚の日本人の男性は自分の妻について悪いことをいったのか。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| You can easily identify him because he is very tall. | 彼は背が高いからすぐに見分けられるでしょう。 | |
| He is uncertain about his future. | 彼は自分の将来について自信がない。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |