When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
About one third of the earth's surface is land.
地球の表面の約三分の一が陸地である。
Go along this street about five minutes.
この道を5分行って下さい。
I don't have enough credits to graduate.
私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He knew the news, but he kept it to himself.
彼はその知らせを知っていたが、自分の胸にしまっておいた。
He has yet to learn that he has become a father.
彼は自分が父親になったことをまだ知らない。
The population of Wellington is only about one fortieth that of Tokyo.
ウェリントンの人口は東京の約40分の1しかないのです。
He thought how foolish he had been.
自分はなんと愚かだったのだろうかと思った。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
He calculated the consequences of his action.
彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。
Ten million yen will be ample for the project.
1千万円あればその計画には十分だろう。
Now that you are a college student, you should know better.
もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
They were separated into two groups.
彼等は二つのグループに分けられた。
Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities.
だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。
The water will come to a boil in 5 minutes or so.
水は5分ほどで沸騰します。
A student should not lose sight of his own identity.
学生は自分の主体性を見失ってはならない。
He confessed his guilt.
彼は自分の罪を白状した。
This part of the report may be left out.
レポートのこの部分は省略できる。
Finally, he carried out his plan.
ついに彼は自分の計画を実行した。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting?
3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。
He coaxed extra money from his mother.
彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。
Why don't you strike out on your own?
独立して自分の力を試したらどうですか。
I felt better after I took a rest.
しばらく休んだら気分がよくなった。
She felt very bad that day.
彼女はその日とても気分が悪かった。
Today he is better, if anything.
今日はどちらかといえば、気分が良い。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
I like it when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.
学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
I don't feel like going out right now.
今は出かける気分じゃない。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
Are you doing what you think is right?
君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.