Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What do you spend most of your time doing? | 自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。 | |
| Tom can hang tough, I am sure. | 僕には分かっているトムはがんばれるさ。 | |
| He could not believe his ears. | 彼は自分の耳を信じることができなかった。 | |
| John can't keep his family. | ジョンは自分の家族を養うことができません。 | |
| She felt something go wrong with her car. | 彼女は自分の車がどこか調子が悪いと感じた。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬でもっと気分が良くなるでしょう。 | |
| One-third of the Earth's surface is desert. | 地球の表面の3分の1は砂漠である。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| I have the blues today. | 今日は憂鬱な気分だ。 | |
| I always have difficulty in making myself understood. | 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 | |
| She put sheets on her bed. | 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| It is difficult to express one's thoughts in English. | 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 | |
| The host usually carves the roast at the table. | 普通はお客を招いた人が食卓で焼き肉を切り分けます。 | |
| All the world is divided into three types of people - finger-users, chopstick-users, and fork-users. | 全世界は3つのタイプの人間に分けられる。指を使う人々、はしを使う人々、そしてフォークを使う人々である。 | |
| I don't know if there is time. | 時間があるか分かりません。 | |
| I can't make out why he isn't here yet. | 彼がなぜまだここに来ないのか僕にはよく分からない。 | |
| A good craftsman takes pride in his work. | 腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。 | |
| We discovered that that house is infested with garter snakes. They're all over the place! | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| The shy pupil murmured his answer. | その内気な生徒は、自分の答えをつぶやいた。 | |
| You had better live on your salary. | 自分の給料で生活したほうがいいよ。 | |
| Heaven knows why. | 誰もなぜだか分からない。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| I wish I knew where he was! | 彼がどこにいるか分かっていればいいのに! | |
| The young man knows little of his own country. | その若者は自分自身の国についてほとんど知らない。 | |
| Can you tell green from blue? | あなたは緑と青を見分けることができますか。 | |
| I'm sorry, but I don't feel like going out today. | 悪い、今日は出かける気分じゃないんだ。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| He entered his room. | 彼は自分の部屋に入った。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| Tom usually goes to bed at ten-forty. | トムはたいてい10時40分に寝ます。 | |
| Michelangelo protested that he was not a painter. | ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 | |
| I am interested in creating my own website. | 私は自分のサイトを作ることに興味があります。 | |
| Put away your things. | 自分のものを片付けなさい。 | |
| Perhaps not. | 多分、だめだったろう。 | |
| You should go to the police and check it out yourself. | あなたは警察に行って、自分でそれを調べるべきだ。 | |
| Since I have a cold, I can't taste. | 風邪をひいているので味が分からない。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| I filled in my name on the form. | 用紙に自分の名を記入した。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. | 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 | |
| This kind of blanket needs good airing. | この種の毛布は十分に虫干ししなければならない。 | |
| The game ended in a draw with a score 6-6. | その試合は6対6で引き分けに終わった。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |
| She shows no zeal for her work. | 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 | |
| My father is to arrive in Honolulu at 4:30 p.m. | 父は午後4時30分にホノルルに着く事になっている。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| We have lots of bread, and as for butter, we have more than enough. | パンはたくさんある。またバターについては十分すぎるほどある。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| I don't feel well. Could you give me some medicine? | 気分が悪いので薬をください。 | |
| The air-conditioner isn't taking in enough air. | エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 | |
| I found myself bored by the book. | 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 | |
| This is a proverb the meaning of which I do not understand. | これは私がその意味が分からないことわざです。 | |
| I thought we were supposed to meet Tom at 2:30. | 私たちは2時30分にトムと会うことになっていると思っていました。 | |
| Ten minutes' walk brought us to the bus stop. | 10分歩くと、私たちはバス停に着いた。 | |
| He failed to catch the 8:30 train. | 彼は8時30分の電車に間に合わなかった。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 | |
| My big brother shared his cake with me. | お兄ちゃんは私とケーキを分け合った。 | |
| I don't know what to do. | 私は何をしたらよいのか分からない。 | |
| In woodworking, we classify wood as hardwood, softwood or exotic wood. | 木工芸では、木を、硬木、軟木と、唐木に分類します。 | |
| Excuse me, but I feel sick. | すみません、気分が悪いのですが。 | |
| You should choose a job in relation to your talents and interests. | 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 | |
| He was happy being a Jew. | 彼は自分がユダヤ人であることを幸せに思った。 | |
| He thinks himself a great poet. | 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| He knew he did not have much longer to live. | 彼が命は長くもないことを分かっていました。 | |
| He taught his students how we were all dependent on each other. | 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。 | |
| He was an American, as I knew from his accent. | アクセントで分かったが、彼はアメリカ人だった。 | |
| The woodland was parceled into farms. | 森林地はいくつかの農場に分けられた。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 | |
| He still remembers the day his mother found out he was smoking. | 自分がたばこを吸っているのを母に見つかった日のことを、彼は今でも覚えている。 | |
| He's looking for someone to serve him. | 彼は自分に尽くしてくれる人を探しています。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| As may be expected of an expert, he's well versed in the field. | 専門家だけあって彼はその分野に詳しい。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| This is a dress that Mary made by herself. | これはメアリーが自分で作った服です。 | |
| There are good grounds for believing what he says. | 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 | |
| A water molecule has two hydrogen atoms and one oxygen atom. | 水分子は、2個の水素原子と1個の酸素原子からなる。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| The train leaves in 5 minutes. | 電車は後五分で発車します。 | |
| I can imagine how you felt. | 君がどんな気分になったかは想像できます。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| I feel much worse today than yesterday. | 昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。 | |
| She was reluctant to reveal her secret. | 彼女は自分の秘密を明かすことには気が進まなかった。 | |
| No one can tell the reason. | 理由は誰も分からない。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| He taught his dog some clever tricks. | 彼は自分の犬に器用な芸をいくつか教えた。 | |
| She is modest about her achievement. | 彼女は自分の業績に謙虚である。 | |
| My neighbors's hen is better than mine. | 隣人の鶏は自分の鶏にまさる。 | |
| Jane studied herself in the mirror. | ジェーンは鏡に映った自分の姿をじっと見た。 | |
| I think I'm starting to get the hang of it. | コツが分かってきたよ。 | |
| You are free to do as you please with your money. | 君は好きなように君のお金を処分してよい。 | |
| Someone came ten minutes ago. | 10分前に誰かが来たよ。 | |
| Maybe he's dead. | 多分彼は死んだのだろう。 | |
| What does it matter how they bring up their own children? | 彼らが自分の子をどう育てようとどうでもいいじゃないか。 | |