Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My grandfather used to make furniture for himself. | 祖父はよく自分で家具を作ったものだ。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| She kept me waiting for 30 minutes. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| Americans spend much of their free time at home. | アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。 | |
| This watch needs repairing. It gains 20 minutes a day. | この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 | |
| She seems to devote all her efforts to her career. | 彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。 | |
| I'm sorry. I will be 10 minutes late. | ごめん。10分ほど遅れるわ。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| She reflected on what she had done. | 彼女は自分がしたことを反省した。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| If you want to learn a language well, learn it by yourself. | もし、良く言語を勉強が欲しいと、これを自分で勉強しなければならない。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 身分相応に暮らせ。 | |
| He is older and wiser now. | 彼は今少し大人になって分別がついている。 | |
| Half of the town burnt down in the fire. | 火事で町の半分が焼け落ちた。 | |
| The pupils did the work themselves. | 生徒達は自分たちでその仕事をした。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| I don't know the meaning of hatred. | 俺には憎しみの意味が分からない。 | |
| Tom said that it probably wouldn't take too much time. | 多分そんなに時間はかからないだろうとトムが言った。 | |
| He can scarcely write his name. | 彼は自分の名前を書くのがやっとだ。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| The fact is that they don't have enough money. | 実は彼らはお金を十分に持っていなかった。 | |
| Tony looked down at his dirty old shoes. | トニーは自分の古くなったきたない靴に目を落としました。 | |
| Can you communicate in English what you want to say? | あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。 | |
| In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. | 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 | |
| She feels bad today. | 彼女は今日は気分が悪い。 | |
| Try it out yourself. | 自分で使ってみなさい。 | |
| This table is fine except in one respect - it won't fit into my room. | このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。 | |
| Is it the first time at 2:40AM tomorrow? Or is it the second time? | 明日の午前2時40分てそれ1回目?それとも2回目? | |
| Young people must profit from their bitter experiences. | 若者は自分の苦い経験から学ばねばならない。 | |
| I'm not sure when he'll turn up. | 彼がいつ現れるのかよく分からない。 | |
| You must keep your room clean. | 自分の部屋はいつもきれいにしておかなければいけないよ。 | |
| I am very lucky to have friends who care about me. | 私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。 | |
| She can't tell right from wrong. | 彼女は良いことと悪いことの見分けがつかない。 | |
| She was in no humor for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| I'm not feeling well. | 気分がよくありません。 | |
| It took us half an hour to set up the tent. | テントを組み立てるのに30分かかった。 | |
| The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. | 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| I have to clean my room. | 自分の部屋を掃除しないとね。 | |
| He repaired his watch by himself. | 彼は自分で時計を修理した。 | |
| He is taller than me by a head. | 彼は私より頭一つ分背が高い。 | |
| Tom blamed the teacher for his failure. | トムは自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| Tom is probably sleeping. | トムは多分寝てる。 | |
| His chances of being elected are good. | 彼が選出されるチャンスは十分にある。 | |
| He complains of not having enough time to read. | 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| I know what we can do. | 私達に何ができるか分かっている。 | |
| Don't beat yourself up. | 自分を責めないで。 | |
| Opinions are divided on the issue of taxes. | 課税問題で意見が分かれている。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| The mass of the audience supported him. | 聴衆の大部分は彼を支持した。 | |
| I awoke this morning feeling very ill. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| I would rather die than conceal my belief. | 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| He isn't the sort of man that boasts of his abilities. | 彼は自分の才能を鼻にかけるような男ではない。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| Show your own business. | 自分の事をしろ。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| Onlookers see most of the game. | 傍観者にはゲームの大部分がみえる。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| If I had enough money, I could go abroad. | 十分なお金があれば海外に行けるのに。 | |
| It's about ten minutes to the station by bus. | 駅まではバスで10分ぐらいかかります。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| I am at a loss what to do. | どうすればいいのか分からない。 | |
| I do not feel myself equal to the task. | 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 | |
| Do I make myself clear? | 私の言っていることが分かりますか。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | 急行は午後6時30分着だ。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| The baby must be taken good care of. | 赤ん坊は十分世話されなければならない。 | |
| I cannot tell when he will come, but when he comes, he will do his best. | 彼が何時来るか分からないが、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| I washed myself and felt much better. | 体を洗い、ずっと気分がよくなった。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| This beer contains 5% alcohol. | このビールはアルコール分が5%だ。 | |
| I advise you never to live beyond your income. | 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 | |
| Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush. | 恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。 | |
| His actions damned him. | 彼は自分の行いのために身を滅ぼした。 | |
| Ever since we wear clothes, we know not one another. | 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 | |
| I long to experience the food and culture of my home. | 私は自分の家の料理と文化を経験したい。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| The couples carved their initials in oak trees. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| He gave away all his money. | 彼は自分の金すべてをくれてやった。 | |
| The rent is paid for six months. | 部屋代は半年分支払い済みだ。 | |
| We should not impose our opinions on other people. | 私たちは、自分の意見を他に人に押し付けてはいけない。 | |
| Your arms and legs have grown strong enough. | きみの腕や足は十分に強くなった。 | |
| 4219 is an extremely unlucky number. | 4219だなんて、随分と語呂が悪い番号だな。 | |
| He asked her if she knew him. | 彼は彼女に自分を知っているかと尋ねた。 | |
| We'll need an extra ten dollars. | 私たちは余分に10ドル必要だ。 | |
| Please take a look at the picture that I chose. | 私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ちいただけませんか。 | |
| I feel fine. | 僕はいい気分だ。 | |