Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had hardly walked for a few minutes when it began to rain. 2、3分も歩かないうちに雨が降り出した。 Tom certainly knew that what he was doing was illegal. トムは自分のしていたことは違法だと確かにわかっていた。 I missed the train by a minute. 私は1分違いで列車に乗り遅れた。 Let us begin our analysis by positing the following question. 次の質問をたてることから分析を始めよう。 The property was divided equally among the heirs. 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 Try a 50 minute mock examination, and know just how good you really are. 50分の模擬試験に挑戦して、試験であなたの実力がどれくらいかがわかります。 The population of Germany is less than half that of the United States. ドイツの人口は米国の半分以下である。 You understand what I'm saying, don't you? 私の言っている意味が分かりますね。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 I heard my name called from behind. 私はうしろから自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 How can you justify your behavior? いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 The patient felt none the better for having taken the new pills. その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。 Tom didn't expect to fall in love with Mary. トムは自分がメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。 I wish I knew what is wrong with my car. 私の車のどこが故障しているかが分かればいいのになあ。 Recently John feels better on and off. 最近ではジョンは時々気分が晴れることがある。 He has no idea of his own. 彼には自分の意見というものがない。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 They owned the lot between them. 彼らは自分たちで土地を所有した。 One must do one's duty. 人は自分の義務を果たさねばならない。 I don't know the exact place I was born. 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 He arrived half an hour late, so everyone was angry with him. 彼は30分遅れて来たので、私たち皆怒りました。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 I can walk to school in ten minutes. 学校まで10分で歩いて行ける。 But he knew it couldn't last. 長続きしないってこともちゃんと分かってた。 He persisted in accomplishing his original plan. 彼は自分のもともとの計画をなし遂げることに固執した。 Freud originated psychoanalysis. フロイトは精神分析を考案した。 The weather is perfect today. 今日は随分気持ちのいい天気だ。 At best I can do only half of what you did. 私にはせいぜいあなたの半分しか出来ない。 The greater part of the guests were foreigners. 大部分の客は外国人だった。 How often do the buses run? バスは何分おきに出ていますか。 Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 I'm not the kind of idiot who would climb a mountain in the winter without proper preparations. 私は前もって十分な準備もせずに冬山に登るようなばかではない。 You must know yourself. あなたは自分自身をしらなければならない。 The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you. 本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。 Miss Gray told the boy to hold his tongue while she was speaking. グレイ先生はその少年に自分がしゃべっている間は黙っていなさいと言った。 She had to accept her fate. 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 Ann always keeps her room clean. アンはいつも自分の部屋を綺麗にしておく。 We never know the worth of water till the well is dry. 水の価値は井戸がかれて始めて分かる。 Let's agree to share in the profits. お互いに利益の分け前にあずかることにしよう。 Mayuko designed her own clothes. マユコは自分の服をデザインした。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 My parents tried to convert me to their way of thinking. 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 One out of three people in this city owns a car. この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 His actions do not always correspond to his words. 彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。 He was meditating on his future life. 彼は自分の将来に思いをめぐらしていた。 He has a good chance of getting elected. 彼が選出されるチャンスは十分にある。 I wish I were what I was when I wished I were what I am. 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 He could not account for his foolish mistake. 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 I don't know why you don't like her. あなたがなぜ彼女を嫌うのか私には分からない。 There is one thing I don't understand. 1つ分からないことがあります。 In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 The rumor turned out to be false. そのうわさはうそである事が分かった。 The students parted into three groups. 生徒たちは3つのグループに分かれた。 The great majority is for the project. 大部分の人がその計画に賛成している。 My father is too stubborn to admit his faults. 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 I partially understand what he means. 少しは彼が言っている意味が分かる。 She embroidered her own initials on the white handkerchief. 彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 You must learn from your mistakes. 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 John tends to get angry when he doesn't have his own way. ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 How about 12:45? 12時45分とかどう? He can't possibly write the letter by himself. 彼が自分で手紙を書くはずがない。 Will you explain the last part in detail? 最後の部分を詳しく説明してくれない? It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 He finished the opening. 彼はほんの冒頭部分を書き終えた。 Helen does not eat enough and she is getting thin. ヘレンは十分な食事を取らないので、やせてきている。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 She ought to have known better than to say that. 彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。 Tom doesn't know the difference between wine and champagne. トムにはワインとシャンパンの違いが分からない。 I haven't seen you for a long time, Bill. やあビル、随分久しぶりだね。 Now that you are a college student, you should know better. もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。 I can't tell him from his brother. 彼と彼の兄とは見分けがつかない。 The famous poet attempted to commit suicide in his library. その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 I can tell my umbrella from the others. 私は自分の傘が違うのがわかる。 You cannot separate the milk from the coffee once you put it in. いったん入れてからではミルクをコーヒーから分けることはできない。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 I don't understand this word. この単語が分かりません。 There was not enough wine to go round at the party. そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。 It's 7:50 in the morning. 朝の7時50分だ。 In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 He performed high duty. 彼は自分の義務を果たした。 Please classify these books by subject. これらの本を主題別に分類してください。 Selfishness is an essential part of his character. 彼の性格には根本的に自分本意のところがある。 She started ten minutes ago. 彼女は10分前に出発したところです。 They called their new country the Republic of Liberia. 彼らは自分たちの新しい国をリベリア共和国と呼んだ。 Who do you think you are? 自分が何さまだと思ってるんだ? She always keeps her room clean. 彼女はいつも自分の部屋をきれいにしておく。 The selfish man was despised by his companions. その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 She filled her bag with apples. 彼女は自分のバッグをりんごで満たした。 Not knowing what to say, she just smiled. 何といって良いか分からず、彼女はただ微笑むだけだった。 I can hardly make out what he says. 彼がなんと言っているのかよく分からない。 I acknowledge my mistake. 私は自分の過失を認めます。 When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 What's wrong with parading around your own house naked? 自分の家を裸で練り歩いて何が悪い! That will do. もうそれで十分だ。 I'm none the wiser for his explanation. 説明されても少しも分からない。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実だと言い切った。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業は八時三十分から始まるから。 An overwhelming part of our behavior is learned. 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。