From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life.
春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。
Half of the apple was rotten.
そのりんごの半分は腐っていた。
John will be here in five minutes.
ジョンは5分もすればここに来るでしょう。
This is a doll which she made herself.
これは彼女が自分で作った人形だ。
He is even afraid of his own shadow.
彼は自分の影さえも恐れる。
If I've told you once, I've told you a thousand times.
何度言ったら分かるんだ。
Why don't you share your cookies with Jim?
ジムに少しお菓子を分けてやったらどう?
Does anyone feel sick?
誰か気分でも悪いのか。
It's hard to live with the knowledge that you are a failure.
自分ができそこないであると気が付いたまま生きていくのは辛いことだ。
Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
Tom was every inch a gentleman.
トムさんは寸分の隙間のない紳士でした。
People who are unconscious can't say they want to die.
意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。
She kneed me again, not even caring that she was hurt.
自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。
I wish I knew where he was!
彼の居場所が分かっていればなあ。
I don't know which is which.
どっちがどっちなのか分からない。
She sighed over her unhappy fate.
彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。
The date and address is usually written at the head of letters.
ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。
I must put my watch forward two minutes.
私は時計を2分進めなければならない。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife.
彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。
Good food and good sleep will cure you of your cold.
おいしい食事と十分な睡眠が風邪をなくしてくれる。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
I made these boxes myself.
私はこれらの箱を自分でつくりました。
Do we have enough food?
十分な食料があるか。
Got it!
分かった!
We have to live with the consequences of our choices.
私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。
Would you mind waiting another ten minutes?
もう10分ほどお待ち下さいませんか。
They have cherished the child as their own.
彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。
I know but I can't help it.
分かってるんだけど、どうしようもないのよ。
The bus arrived ten minutes behind time.
バスは予定の時間より10分遅れで着いた。
Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes.
どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。
The chances are even.
勝負の見込みは五分五分。
She had to accept her fate.
彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。
Ophelia wishes Hamlet were still in love with her.
オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。
You are responsible for what you do.
君の自分の行動に責任がある。
I can't make out what he wants.
彼が何を欲しているのか分からない。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.