Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The train was ten minutes behind time. その列車は10分遅れていた。 I was fully alive to the danger. 私はその危険に十分気付いている。 My wife's part-time job brings in a little extra money. 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 I cannot tell which is the right side of this paper. この紙はどちらが表だか見分けがつかない。 We found it impossible for us to cross the river. 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 I don't know why you don't like her. あなたがなぜ彼女を嫌うのか私には分からない。 He brooded over his misfortunes. 彼は、自分の不幸をつくづく考えた。 He complains of not having enough time to read. 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 Mark the words which you cannot understand. 分からない言葉に印を付けなさい。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 Never have I felt better. これほど気分のよかった事は一度もありません。 There is a picture that he himself drew. 彼が自分で描いた絵がある。 You should take better care of yourself. もっと自分を大切にしなければだめですよ。 Enough money was available for him to begin his business. 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 He gave an account of how he had escaped. 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 I am ashamed of myself for my poor English. 自分の下手な英語が恥ずかしい。 Do you feel any better today? 今日は気分がよくなりましたか。 He is wise enough not to do such a thing. そんな事をしないだけの分別が彼にはある。 You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes. あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。「詩篇50:21」 He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine. 彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。 The plant ranges from the north of Europe to the south. その植物はヨーロッパの北から南まで分布している。 His answer depends on his mood. 彼の答えは気分次第だ。 Perhaps they can feel the lines with their bodies. おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 She has gone, I feel like crying. 彼女は行ってしまった。ぼくは泣きたい気分だ。 He criticized his rival severely. 彼は自分のライバルをひどくこきおろした。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 We were quite at a loss which way to go. どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 We have to distinguish right from wrong. 我々は善悪を見分けなければならない。 They forgot all about Noah, who had saved them. 彼らは、自分たちを救ってくれたノアのことをすっかり忘れてしまった。 I see no reason why he doesn't relate to the firm. 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it? 万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか? Anybody with at least a two-digit IQ knows this was a politically biased choice. 2桁のIQがある人間なら誰でも、この選択が政治的に偏ったものだって分かってるよ。 The ambitious man became intoxicated with his own success. その野心家は自分の成功にのぼせあがった。 The bus stop is five minutes' walk from here. バス停はここから歩いて5分の距離です。 You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 He avoided talking about the part which concerned him. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 The sunny side of the hill is full of deciduous trees. 丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。 You should have enough sense not to drink, at least during your illness. せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。 I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 I don't quite know how it happened. それがどのようにして起きたのか、いま一つよく分からない。 I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 I clean up my room every Sunday. 私は日曜日ごとに自分の部屋をきれいに片付けます。 Let's take the 4:10 train. 4時10分発の列車に乗りましょう。 We can get along very well without you. 我々は君がいなくても十分やっていける。 Do you have a vision of your future? あなたは自分の将来のビジョンを持っていますか。 The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 Do it yourself. 自分でやりなさい。 He was not about to admit his mistake. 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 You should live up to your principles. 君は自分の主義に従って行動すべきである。 He is older and wiser now. 彼は今少し大人になって分別がついている。 Why ask me? Wouldn't it be better to do it yourself? どうして私に頼むの、自分でやればいいじゃない。 Tom can blame no one but himself. トムは自分自身しか攻めらない。 The exam was divided into two parts. その試験は2つのパートに分かれていた。 I want my own house, even if it's a shack. 掘っ建て小屋でもいいから自分の家が欲しい。 I did not understand him at all. 彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。 Try to do things for yourself. 物事を自分でするよう努めなさい。 Can you tell green from blue? あなたは緑と青を見分けることができますか。 I thoroughly enjoyed myself at the Van Dorgen Exhibition. ファン・ドーゲンの展覧会を十分堪能してきたよ。 She divided the cake between the two. ケーキを二人に分けた。 The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 I'll be back in twenty minutes or so. 20分かそこらで戻ります。 He won't say anything about himself. 彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。 The Diet is likely to amend this unpopular law. 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 Stop it! You're making her feel uncomfortable! 止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。 You have to appear in person. 自分でいかなきゃいけませんよ。 The soldier carried on as if his wound was nothing. その兵士は自分の傷をものともしなかった。 It's ten minutes' walk to the station. 駅まで歩いて10分です。 Have confidence in yourself. 自分自身を信頼なさい。 I was surprised to hear my name called. 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いて驚いた。 Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 She felt no shame at having said what she did. 彼女は自分の行為について言ったことが恥ずかしくなかった。 She took offense at her daughter's behavior. 彼女は自分の娘の行動に腹を立てた。 I'd like to book a table for four for tomorrow night. 明日の晩テーブルを4人分予約したいのですが。 He played up his achievements. 彼は自分がやり遂げたことを自慢した。 A person of good sense will certainly not believe blindly. きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 Jane understands how you think. ジェーンは君の考え方が分かっている。 The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 Not feeling well after a long drive, I slept for a while. 長い間運転して気分がよくなったので私はしばらく寝た。 Tom doesn't drink beer at home. トムは自分のうちではビールを飲まない。 I was ashamed of my behavior. 私は自分のふるまいを恥じた。 You cannot be too careful when you drive a car. 車を運転する時には十二分に気を付けなければならない。 Jane insisted that she was right. ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 You talk so fast I can't understand a word you say. お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。 Many people work in this field now. 現在多くの人がこの分野で働いている。 The expert analyzed the statistics in detail. 専門家がその統計を詳細に分析した。 He is rich enough to buy that car. 彼はその車を買うのに十分なくらい金持ちです。 The pay is not adequate for a family of six. その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。 That famous poet planned on killing himself in his library. その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 He arrived half an hour late, so everyone was angry with him. 彼は30分遅れて来たので、私たち皆怒りました。 Oceans do not so much divide the world as unite it. 海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。 He has yet to learn that he has become a father. 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 Half of the apple was rotten. そのりんごの半分は腐っていた。 How do you feel today? 今日のご気分は? I don't feel like going out right now. 今は外出したくない気分だ。