At first he did not realize that he had won the speech contest.
はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。
Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads.
スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。
Tom is probably right.
トムは多分正しい。
They didn't neglect their own duty.
彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。
He gave his remembering of race horse names when he was a child as the source of his language ability.
彼は自分の語学力の源として、幼少期からたくさんの競走馬の名前を覚えていたことを挙げた。
Take the apple and divide it into halves.
その林檎を取って半分に割りなさい。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には、分別がない、と私たちは思った。
Read both sides and then decide for yourself.
両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.
当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。
I don't know when he's coming.
彼がいつ来るか分かりません。
Jane studied herself in the mirror.
ジェーンは鏡に映った自分の姿をじっと見た。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
His experience qualifies him to do the job.
彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。
The thief reluctantly admitted his guilt.
その泥棒はしぶしぶと自分の罪を認めた。
She has no qualms about being violent towards her children.
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
Not being well, she stayed home.
気分が悪いので家にいた。
Tom said that I could spend the night at his place.
トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。
I don't know if I'll have time.
時間があるかどうか分からない。
She is ashamed to speak up.
彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.
私は自分と同姓同名の女性を知っている。
It is sometimes difficult to make yourself understood in public.
公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
The boy pretended that he was so sick that he couldn't go to school.
少年は気分が悪くて学校に行けないふりをした。
The Diet is not fully functioning as such.
国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。
During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet.
歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。
He was a Frenchman, as I discovered from his accent.
彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.