The equator divides the earth into two hemispheres.
赤道は地球を2つの半球に分ける。
The school is only five minutes' walk from here.
学校はここから歩いて5分です。
She informed her parents of her success.
彼女は自分の成功を両親に知らせた。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
She was content with her life.
彼女は自分の生活に満足していた。
They honored him as their leading statesman.
彼らは彼を自分達の指導的な政治家として尊敬した。
Your allotment is $20.
君の分け前は20ドルだ。
Please wait for five minutes.
5分お待ちください。
His behavior is significant of his intentions.
彼の態度は自分の意図を表している。
The trouble is that they only think of themselves.
困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。
He complains of not having enough time to read.
彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。
Why did the newly married Japanese man say something bad about his wife?
なぜ新婚の日本人の男性は自分の妻について悪いことをいったのか。
She did so for her own sake, not for your sake.
彼女は君のためではなく自分のためにそうした。
We must read such books as will benefit us.
自分の為になるような本を読まなければならない。
No one can tell the reason.
理由は誰にも分からない。
I never gave you my name.
私はあなたに自分の名前を教えたことがなかった。
She boasts of her beauty.
彼女は自分の美しさを自慢している。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
You must know yourself.
あなたは自分自身をしらなければならない。
What makes the Japanese unique is primarily their belief that they are unique.
日本人がユニークであるのは、主に自分たちがユニークだと信じているからである。
The board is strong enough to bear the weight.
その板は重さに堪えるに十分な強度がある。
Have you got the time?
今何時か分かりますか。
You can easily identify him because he is very tall.
彼は背が高いからすぐに見分けられるでしょう。
The express arrives at 6:30 p.m.
その急行は午後六時三十分着だ。
Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade.
党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。
I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one.
どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。
"I understand how you feel, Hiroshi," says Mike.
「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。
Tom can't even write his own name.
トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。
She brought up her child at the cost of her life.
彼女は自分の生活を犠牲にして子供を育てた。
It is not enough to read great books once only, however carefully.
優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。
Go about your business.
自分の事をしなさい。
I have a few minutes to spare.
2、3分なら時間があります。
Tom couldn't find his shoes.
トムは自分の靴を見つけることができなかった。
She became aware that her parents were watching her.
彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。
Go ahead. I'll catch up with you in ten minutes.
先に行ってくれ。10分ほどで追いつくよ。
Every now and then, I play tennis for recreation.
ときどき、私は気分転換にテニスをする。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
He has a good case against her.
彼には彼女に反論する立派な言い分がある。
They looked up to their leader.
彼らは自分たちの指導者を尊敬した。
He had no idea as to what she had in mind.
彼女が何を考えているかは彼にも分からなかった。
The actor used to have the tailor make his suits.
その俳優は自分のスーツをその仕立屋さんにつくっていたものだった。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.
That sister of yours is always complaining of her husband.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
I bought a pig in a poke yesterday.
昨日は無分別に買い物をしてしまった。
No one knows the reason.
理由は誰も分からない。
I recognized her the moment I saw her.
僕は見たとたんに彼女だと分かった。
We should be conscious of our shortcomings.
自分たちの欠点を自覚するべきです。
How do you feel today?
今日のご気分は?
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I thought maybe you'd have an idea.
多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。
He married a girl that he chose for himself.
彼は自分が選らんだ少女と結婚します。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a