UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Ophelia wishes Hamlet were still in love with her.オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。
Although Bob was in disguise, I recognized him at a glance.ボブは変装していたけれども、一目で彼と分かった。
He has proven that he is not worth his salt.彼は役に立たない人間であることが分かった。
You should attend to your own business.君は自分の仕事に専心すべきだ。
No one can tell.誰にも分からない。
The old doctor takes pride in his work.その老医師は自分の仕事に誇りを持っている。
It's a ten minute walk to the station.駅まで歩いて10分です。
They named their son John.彼らは自分の息子をジョンと名づけた。
I found the box empty.私はその箱が空だと分かった。
Can you tell the twins apart?その双子が見分けられますか。
I'll pay you back with my calculus notes.お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。
Wherever you may go, you will not find a better place than your home.どこへ行こうと自分の家庭ほどよいところはない。
I don't get what you mean.君の言いたいことが分からない。
I feel like singing in the rain.雨の中で歌いたい気分だ。
Have confidence in yourself.自分自身を信頼なさい。
He claimed his share of the profits.彼は利益の分け前を要求した。
Dogs see in black and white.犬は黒と白の見分けがつく。
When attacked he defended himself with an umbrella.襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。
It was a partial success.それは部分的な成功に過ぎなかった。
Our world is only a small part of the universe.われわれの世界は宇宙の小部分にすぎない。
Let's wait for another 5 minutes.もう5分待ってみましょう。
I'm afraid she won't accept my explanation.彼女は私の言い分を認めてはくれないだろうな。
When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it.投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。
He is equal to the job.彼はその仕事を十分やれる。
We have enough water.水は十分ある。
Ten minutes' walk brought me to the station.10分歩くと、私は駅に着いた。
Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing.自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等!
Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest.ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。
I couldn't figure out where on earth he was heading for.彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
It is hard work to keep my room in proper order.自分の部屋をきちんとしておくことはたいへんなことです。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
She went in search of her lost child.彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。
He has yet to learn that he has become a father.彼は自分が父親になったことをまだ知らない。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
Every reporter sent his stories with the least possible delay.どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
He maintains his car well.彼は自分の車をよく整備している。
You can take your time.自分のペースでやってください。
The results of the research were quite satisfactory.その調査の結果は十分に満足のいくものだった。
Society and the individual are inseparable.社会と個人とは不可分である。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Try it out yourself.自分で使ってみなさい。
It is not always easy to distinguish good from evil.善と悪を見分けるのは必ずしもやさしいことではない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He blushed at his folly.彼は自分の愚かさを恥じた。
Our professor paid the bill for all of us.教授がみんなの分を支払ってくれた。
She doesn't need to go there herself.彼女は自分で行く必要はない。
I'm not sure I can afford it.払えるかどうか分からないざます。
Let's divide this money between you and me.このお金は2人で山分けしよう。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
Even children know that.それは子どもでも分かる。
On foot, you'll arrive within thirty minutes.歩いて30分で着くでしょう。
My dog is almost half the size of yours.私の犬の大きさはあなたの犬の半分です。
One minute earlier, and they could have caught the bus.もう1分早ければ、彼らはそのバスに乗れただろう。
I can never pick him out among them.彼らの中からとても彼を見分けられない。
Nobody knows why.理由は誰も分からない。
He became rich at the cost of his health.彼は自分の健康を犠牲にして金持ちになりました。
I don't know what I should say.何と言ったら良いか分かりません。
Don't conceal what you feel about it.それについて自分の感じることを隠してはいけない。
He cannot tell the right from the wrong.彼は正悪を見分けられない。
Don't leave your stuff behind.自分の持ち物を忘れるな。
He discovered that he had made a mistake.彼は間違いをしたことが分かった。
I gave him a ride in my car last night.昨日の夜、彼を自分の車に乗せた。
I didn't quite make out what he said.彼の言ったことははっきり分からなかった。
Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden.先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。
A good son is always anxious to please his parents.良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。
Do your homework for yourself.自分の宿題は自分でしなさい。
I translated the poem as best I could.私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
It's hard for me to put my thoughts into words.自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。
The components obtained by distillation of coal tar are as shown below.コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。
About three fourths of the earth's surface consists of water.地表の約4分の3は水で成り立っている。
Tom knows he has no choice.トムは自分に選択肢がないとわかっている。
She took her book.彼女は自分の本を手に取った。
That's the way he is.彼の性分だからしかたない。
The inflation issue split the party.インフレ問題が党を分裂させた。
"May I please see your driver's license for identification?", said the clerk.「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。
Don't use any words whose meanings you don't know well.自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。
The extra room proved very useful when we had visitors.その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
I've done half the work, and now I can take a break.仕事は半分終わった、やっと休憩できる。
You've done more than enough.それで十分だよ。
He found it impossible to work any longer.彼はこれ以上働けないと分かった。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
We must always consider the feelings of others.いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。
From the airport, the Keisei Line Sky-Liner will take you to Ueno Station in 75 minutes.京成のスカイライナーは空港から75分で上野駅に着きます。
Does anyone feel sick?誰か気分でも悪いのか。
As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice.どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。
Why do I feel this way?なぜこんな気分になるのだろう。
The brightness of the sky showed that the storm had passed.空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。
I need to set my watch to two minutes faster.腕時計、2分早くセットしなきゃ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I can not make out at all what you say.君の言うことは全く分からない。
The slave was anxious to alter his destiny.その奴隷は自分の運命を変えたいと強く思っていた。
Happy are those who think themselves wise.自分が利口だと思っている人は幸せだ。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
People swim at that beach at their own risk.人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。
He's strong enough to lift that.彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。
She shouted that she was safe.彼女は自分が無事だと叫んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License