Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy took the radio apart. その男の子はラジオを分解した。 I wish I knew where he was! 彼がどこにいるか分からないんだ! I could not tell what I should do then. そのとき私はどうしたらよいのか分からなかった。 Don't come to school to lark around. 遊び半分に学校へ来るな。 She shut herself up in her room. 彼女は自分の部屋に閉じこもった。 Do it by yourself. 自分でもそれをやってみなさい。 It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 I heard my name called from behind me. 自分の名前が後ろから呼ばれるのがきこえた。 Do they both understand Japanese? 両方とも、日本語が分かりますか。 It took him a long time to take in what she was saying. 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 The population of Wellington is only about one fortieth that of Tokyo. ウェリントンの人口は東京の約40分の1しかないのです。 When you have a cold, you should drink plenty of liquids. 風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。 I have to clean my room. 自分の部屋を掃除しないとね。 Don't interfere with matters that do not concern you! 自分に関わりのないことには口を出すな。 I almost understood the entire thing! ほとんど全部分かった。 It takes 10 minutes to walk to the station. 駅まで歩いて10分です。 This watch needs repairing. It gains 20 minutes a day. この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 I spent the best times of my life at my grandfather's house. 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 The bus arrived ten minutes late. そのバスは十分遅れで到着した。 I have had more than enough. もう十二分に頂きました。 "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 He makes himself accessible to all who seek his counsel. 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 The school is located within five minutes' walk of the station. 学校は駅から歩いて5分とかからないところにある。 I thought I told you to clean your room. 自分の部屋を掃除するようにあなたに言ったはずですが。 Can you make yourself understood in English? あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 Australians excel at sports and entertainment. スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 I feel as if I were another person. 自分ではないような気がする。 He coaxed extra money from his mother. 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 How can you justify your behavior? いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 I always need an extra blanket in the wintertime. いつも冬には余分な毛布が必要だ。 Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 She embroidered her own initials on the white handkerchief. 彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。 I can't tell him from his brother. 彼と彼の兄とは見分けがつかない。 When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 Not being well, she stayed home. 気分が悪いので家にいた。 However small it is, I want a house of my own. どんなに小さくてもよいから、自分の家がほしい。 I'm going to my room, because I can study there. 私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 I guess I haven't made myself clear. はっきりいって、私の気持ちが分かってもらえなかったようです。 They believe their country is secure against foreign enemies. 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 We have to put right what we have done wrong. 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 He exaggerated his experience. 彼は自分の経験を誇張していった。 But she liked children and she enjoyed her work. しかし、子供達が好きで、自分の仕事を楽しんでいました。 She is ashamed of what she's done. 彼女は自分のした事を恥じている。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 He devoted all his time to the study of history. 彼は自分の時間をすべて歴史の研究に充てた。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 We were to have taken off at 4:30 p.m. 私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。 He was able to ski down the slope in three minutes. 彼は3分でそのスロープを滑り降りることができた。 You can't miss it. すぐに分かりますよ。 They are arguing about their share of the property. 彼らは財産分けのことでもめている。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 She needed someone who would understand her. 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 He was listening to the music in his room. 彼は、自分の部屋でその音楽に聞き入ってしまいました。 Can you tell me who is coming tonight? 今晩誰がくるかお分かりですか。 Tom is sitting at his desk. トムは自分の席に座っている。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 Everyone is entitled to his own opinion. 誰でも自分の意見を持つ権利がある。 I really love my work. 自分の仕事にやりがいを感じています。 Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty. クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 A painter only becomes a true painter by practicing his craft. 画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。 He gave an account of how he had escaped. 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 I've finished half so far. 今までのところ半分だけ終わりました。 He attributed everything to himself. 彼は全ての責任を自分のせいにした。 But soon he would not be able to walk, write, or even eat by himself. しかし、まもなく、彼は、自分一人では歩くことも、書くことも、食べることさえできなくなるだろう。 He disclosed to me that he had been in prison. 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 Is there a table available for two on Friday? 金曜日、2人分予約できますか。 He has some share of his father's genius. 彼は父の天才を幾分受け継いでいる。 All parents like to have their children praised. すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 Why not look into the matter yourself? 自分でそのことを調べてみたらどうですか。 I do not understand. 分かりません。 It aggrieved her much that she could not go. 彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。 "When did Mr Ogawa arrive?" "Ten minutes ago." 「小川さんはいつ来たか」「10分ほど前だ」 He said, "I felt ill, but I am all right." 彼は、気分が悪かったがよくなったと言った。 Don't forget to put your dictionary beside you. 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 Three-quarters of the work was finished. その仕事の4分の3が終えられた。 He was very tall, so I recognized him at once. 彼はとても背が高かったのですぐに分かった。 Flawless precision is required in the measurements. 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 I hate going to girls' birthday parties; I never know what to get them. 女の子の誕生日パーティーに行くのは嫌だね。何をプレゼントすればいいか分からないから。 As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! At your age, you ought to know better. 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 Please come back after half an hour. 30分後に取りに来てください。 Do your homework for yourself. 自分の宿題は自分でしなさい。 I'm not sure I can afford it. 払えるかどうか分からないざます。 From this standpoint history can be divided into two main epochs. この見地から歴史は2つの主要な時期に分けられる。 I have to solve the problem myself. 私はその問題を自分で解かねばならない。 The last part of the legend was added later. 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 Last time it was a natural childbirth. 先回は自然分娩でした。 Please classify these books by subject. これらの本を主題別に分類してください。 An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe. 業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。 Even if I had enough money, I still wouldn't buy a Ferrari. 私は仮に十分な資金があるとしても、フェラーリは買わないだろうね。 The property was divided equally among the heirs. 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 Three-fourths of the town was destroyed by the typhoon. その台風で町の4分の3が破壊された。 At last, he realized his mistakes. ついに彼は自分の誤りに気付いた。 I can't tell her from her twin sister. 私は彼女と双子の妹とを見分けられない。 No, thank you. I'm so full. いえ結構、もう十分です。