Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I understand. 分かってる。 The teacher turned out to be sick. その先生は病人だということが分かった。 She can't so much as write her own name. 彼女は、自分の名前さえ書けない。 You built that all by yourself? それは自分自身で作ったんですか? How are you today? 今日のご気分は? When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other. 小学時分は、心から、先生をえらい人だと思っていたから、先生の態度、教訓で、動かされたが、中学は、一つのビジネスにすぎなかった。 I have to go there myself. 私は自分でそこへ行かなければならない。 I do not know what motivated me to come here. どういうはずみでここに来たのか自分でもわからない。 She should know better at her age. 彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。 I'm not certain we can get tickets tonight. 今日はチケットが手に入るかどうか分からない。 Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 Their argument eventually ended in a draw. 二人の口論は結局引き分けに終わった。 Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction. 今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。 My sister always keeps her room clean. 私の妹はいつも自分の部屋を清潔にしておく。 The mayor provided me with an identity card. 市長は私に身分証明書をくれた。 We must take good care of ourselves. 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 Just observe your cat and you will get to know him. お宅の猫を観察してご覧なさい。そうすればその猫の事がよく分かりますよ。 "Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En 「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」 The train arrived ten minutes behind schedule. 列車は10分遅れて到着した。 How many times a day do you look at yourself in the mirror? 一日に何回鏡で自分を見ているの? In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been. 私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。 Why ask me? Wouldn't it be better to do it yourself? どうして私に頼むの、自分でやればいいじゃない。 This is a dress that Mary made by herself. これはメアリーが自分で作った服です。 Do you think you can get me to Union Station by a quarter after? 15分までにユニオン駅にいてもらえるかしら。 I lost my key. 私は自分の鍵をなくした。 I found out how to solve the problem. 私はその問題を解く方法が分かった。 Above all, you must take good care of yourself. 何よりも体には十分注意しなさい。 The boy could not so much as write his own name. その少年は自分の名前さえ書くことができなかった。 I understand. 分かってるよ。 We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation. それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 Why don't you admit your mistake? 自分の過ちを認めてはどうですか。 Try it out yourself. 自分で使ってみなさい。 Can you find your way home? 帰り道は分かりますか。 So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 You should pay more attention to your own safety. 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 I can't make myself understood in English. 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 He carried out his plan. 彼は自分の計画を実行した。 I don't understand either. 私にも分からない。 Is it the first time at 2:40AM tomorrow? Or is it the second time? 明日の午前2時40分てそれ1回目?それとも2回目? He repeated his name slowly. 彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 He is not above deceiving others to get his way. 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 I felt as if I were dreaming. まるで夢を見ているかのような気分だった。 Your English leaves much to be desired. あなたの英語はまだ十分とは言えない。 He was very ashamed of not being able to make his point. 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 She persisted in her opinion. 彼女は自分の意見をとおそうとした。 We'll need an extra ten dollars. 私達は余分に10ドルが必要になろう。 I barely made the 9:20 train. 9時20分の電車になんとか間に合った。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 He was a Frenchman, as I discovered from his accent. 彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。 The class was divided into four groups. そのクラスは4つのグループに分けられた。 He thought that he was a genius. 彼は自分が天才であると思っていた。 He is alive to his own interests. 彼は自分の利害に敏感である。 Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 She felt no shame at having said what she did. 彼女は自分の行為について言ったことが恥ずかしくなかった。 Find out the meaning of the word for yourself. その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。 I dare say he will find the right wife for himself. 彼はおそらく自分にぴったりの奥さんを見つけるだろう。 He is boastful of his success. 彼は自分の成功を鼻にかけている。 Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot. 幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。 He acted in his own interest. 彼は自分の利益のために働いた。 He was a Frenchman, as I discovered from his accent. 彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。 Everyone is responsible for his own stupidity. 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 We have to put up with a lot of noise when the children are at home. 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 I know what we can do. 私達に何ができるか分かっている。 He expressed himself very well in English. 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 Yeah, I've always thought it's as plain as the nose on your face. ああ、僕も実に分かりやすいなあって、常々思っているんだよ。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 There is no mother that doesn't love her children. 自分の子どもを愛さない母はいない。 They assumed the victory as their own. 彼らは勝利が自分たちのものだと思った。 Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 Now is the time I got to speak out. 今自分を見つめ直し。 It's the way that she laughs at herself that endears her to me. 彼女が自分で自分を嘲笑うのがわたしには魅力的だ。 His manners proclaim him a gentleman. 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 The train will be twenty minutes late. 電車は20分遅れるでしょう。 I was ten minutes late for school. 私は学校に10分遅刻した。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 He likes to share his pleasure with his friends. 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 He boasted about his new camera. 彼は自分の新しいカメラを自慢した。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 You should make good use of your time. 自分の時間は上手に使わなければならない。 The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 Can't you divorce fantasy from reality? 君は夢と現実を分けることができないのか。 I was not conscious what in fact I was doing then. そのとき私は事実自分が何をしているのかよくわかっていませんでした。 He had to reduce the price of his wares. 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 He is old enough to drive a car. 彼は車を運転できる年齢に十分達している。 Keep your room as neat as you can. 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。 Instead of going myself, I sent a messenger. わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。 Let's eat out for a change. 気分転換に外食しましょう。 Tom decided to take matters into his own hands. トムは自分で何とかすることに決めた。 Time is a certain fraction of eternity. 時とは、永遠の一部分である。 We have plenty of time to spare. 余分の時間がたくさんある。 She lets her children have their own way too much. 彼女は自分の子どもに甘い。 I heard my name called from behind. 私はうしろから自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 I don't quite know. 私はよく分からないんですが。