Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even children know that. それは子どもでも分かる。 Bill and Joan divided the candy between them. ビルとジョーンはそのキャンディーを2人で分けた。 There was some taste of lemon in the cake. そのケーキは幾分レモンの味がした。 Even if he does something bad, he'll never admit it. 彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 Because just one minute costs nearly four pounds. 1分だってほぼ4ポンドかかるんだから。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 Can you tell one bird from another by hearing them? 小鳥の声を聞き分けることが出来ますか。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need. 平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。 I thought maybe you'd have an idea. 多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。 It was a partial success. それは部分的な成功に過ぎなかった。 I wish I were a stone. 自分が石であればいいのになあ。 You may bring your own lunch to school. あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 You shouldn't let people make use of you like that. 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 You have to get enough sleep. 睡眠を十分にとってください。 Parents are responsible for the safety of their children. 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 I made known my intentions to my parents. 私は自分の意図を両親に知らせた。 She stressed that she did it by herself. 彼女はそれを自分でやった事を強調した。 I know better than to climb mountains in winter without making all necessary preparations beforehand. 私は前もって十分な準備もせずに冬山に登るようなばかではない。 He failed to catch the 8:30 train. 彼は8時30分の電車に間に合わなかった。 I've had enough, thank you. 十分頂きました、有り難うございます。 One drop of this poison is enough to kill 160 people. その毒は一滴で160人の人を殺すのに十分である。 She has a thorough grasp of her work. 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 He was not conscious of his weak point. 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に隠れファンがいることを知らなかった。 The clock has two hands, an hour hand and a minute hand. 時計には針が2本ある。時針と分針がそれだ。 My intentions reached you clearly enough. 私の意図は十分あなたに伝わった。 Let's meet in the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m. 午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。 It's hard to live with the knowledge that you are a failure. 自分に「できそこない」のレッテルを貼って生きていくのは辛いことだ。 "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 We still have enough time to discuss it. それを議論する時間はまだ十分ある。 They were separated into two groups. 彼等は二つのグループに分けられた。 She doesn't admit that she is wrong. 彼女は自分が間違っているのを認めない。 I ate a large dinner and my hunger was satisfied. ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 Even though Bob was in disguise, I recognized him as soon as I saw him. ボブは変装していたけれども、一目で彼と分かった。 I make it a rule to take a walk for half an hour every morning. 私は毎朝30分散歩をすることにしている。 Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. トムは高価なワインと安いワインとの違いが分からない。 I can not make out at all what you say. 君の言うことは全く分からない。 Tend to your own affairs. 自分の頭の上のハエを追え。 I feel at peace with myself now. 今とてもゆったりした気分だ。 Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. ケンは十分熱心に勉強しなかったので、試験にしくじった。 He is always upset by her words. 彼はいつも彼女の言葉で気分を害する。 Our city doesn't have enough public institutions for the aged. 私たちの市は老人のための施設が十分ではない。 Whatever it is, you become fonder of it if you work on it yourself. なんでも自分で手がけると、いとおしくなるものです。 He thinks himself a great poet. 彼は自分が偉大な詩人だと思っている。 Why did the newly married Japanese man say something bad about his wife? なぜ新婚の日本人の男性は自分の妻について悪いことをいったのか。 I looked up how my blog is indexed on Google, but I only found five entries. 自分のブログがGoogleにどうインデックスされているか調べてみたが、5つのエントリーが漏れていた。 He was not about to admit his mistake. 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 The two sisters are so much alike that we find it rather difficult to tell one from the other. その2人の姉妹はとてもよく似ているので、どっちがどっちだか見分けるのはかなり難しい。 How about eating out this morning for a change? 今朝は気分転換に外で食事をしませんか。 Water makes up most of the earth's surface. 水は地球の表面の大部分を占めている。 I wasn't aware that you were feeling that bad. あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 You may stay with me for the time being. あなたは当分の間私のところにいても良い。 I perceive by your face that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 Microfibre cloth is cloth woven from fibres as narrow as a hundredth of the width of a hair. マイクロファイバークロスは、髪の毛の100分の1という細さの繊維で編みあげられたクロスです。 I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice. あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 Above all, you must take good care of yourself. 何よりも体には十分注意しなさい。 It is easy to understand what he is trying to say. 彼の言おうとしていることはよく分かる。 I was amazed to learn I had won. 自分が勝ったと知って驚いた。 In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 We have to put up with a lot of noise when the children are at home. 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 Let him that would move the world, first move himself. 世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。 She has a comfortable income. 彼女には十分な収入がある。 He has acted wisely. 彼は分別のある行動をとっている。 His explanation was too sketchy. I didn't understand it. 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 He named his guinea pigs Blondie, Thumper, and Candy. 彼は自分のモルモットにブロンディ、サンダー、キャンディーという名前をつけた。 We require much sleep. 私たちは十分な睡眠を必要とする。 Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 First, we decide on what needs to be decided, then we split into two teams. 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 He was left to do the difficult part of the work. 仕事の難しい部分は彼がやる羽目になった。 She had never been so proud of herself. 彼女は自分にそれほど誇りを持ったことはそれまでなかった。 Divide this line into twenty equal parts. この線を20等分せよ。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 He took his book. 彼は自分の本を手に取った。 I have a lot of money and enough time to use it. 私にはお金がたくさんあるし、使う時間も十分にある。 Even if you have your own way, you will not always be successful. たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。 I've spent the entire morning cleaning my room. 私は自分の部屋を掃除するのに午前中をすべて費やしました。 I'm staring at myself in a mirror. 私は鏡に写っている自分を見つめているのです。 He acquainted her with his plan. 彼は彼女に自分の計画を知らせた。 He blamed the teacher for his failure. 彼は自分の失敗を先生のせいにした。 I saw that he was right. 私は彼が正しいことが分かった。 The bus will arrive at the station in fifteen minutes. バスはあと15分で駅に到着します。 The payment for the car will be made in 12 monthly installments. 車の代金は12ヶ月分割払いである。 I can walk to school in half an hour. 学校までは歩いて30分で行けます。 A cup of hot soup relaxed me. 1杯の熱いスープで私は気分がくつろいだ。 The ferry started to move and we were across in half an hour. フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 I don't know what I should say. 何と言ったら良いか分かりません。 He was very ashamed of not being able to make his point. 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 I spend half my time going out with her. 時間の半分を彼女とのデートに使います。 He fully realizes that he was the cause of the accident. 彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。 One is responsible for one's own words. 自分の言った事には責任がある。 I don't know. 分からないよ。 These automobiles, for the most part, are manufactured in Japan. これらの自動車は大部分が日本製だ。 This car must go. この車を処分しなければならない。 If you sleep for a while, you will feel much better. しばらく眠れば、ずっと気分がよくなりますよ。