Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Few rich men own their own property. | 金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| I don't think it's strange at all. | 自分は全然変だと思わない。 | |
| I didn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| Father is proud of his car. | 父は自分の車を自慢している。 | |
| I feel refreshed after taking a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| He began to feel ill. | 彼は気分が悪くなってきた。 | |
| I know exactly how you feel. | あなたの気持ちがよく分かる。 | |
| Half of the apple was rotten. | そのりんごの半分は腐っていた。 | |
| The plant ranges from the north of Europe to the south. | その植物はヨーロッパの北から南まで分布している。 | |
| It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. | これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| We never know the worth of water till the well is dry. | 水の価値は井戸がかれて始めて分かる。 | |
| You are old enough to take care of yourself. | お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。 | |
| Can you distinguish between Americans and Canadians? | アメリカ人とカナダ人って見分けられる? | |
| Almost everyone here can speak French. | ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。 | |
| You will wish you had a house of your own. | あなたは自分の家が在ればよいのにとお思いになるでしょう。 | |
| As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. | 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 | |
| I like when my friends translate my sentences. | 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 | |
| I am staying at the hotel for the time being. | 私は当分の間ホテル住まいだ。 | |
| Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. | 驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。 | |
| The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. | ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 | |
| He probably won't come. | 多分彼は来ないでしょうね。 | |
| He says he's innocent, but they put him in jail. | 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| She doesn't drink enough breast milk. | 充分母乳を飲んでくれません。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need. | 平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| I don't know when my mother will come back. | 母がいつ戻るかは分かりません。 | |
| He gave them the benefit of her insight. | 彼は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。 | |
| Opinions are divided on the issue of taxes. | 課税問題で意見が分かれている。 | |
| Everything turned out satisfactory. | すべては申し分なかった。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| We'll need an extra ten dollars. | 私たちは余分に10ドル必要だ。 | |
| She can make her own dresses. | 彼女は自分の洋服を作ることができる。 | |
| I do feel pretty good. | かなりいい気分だ。 | |
| Child as she is, she can act wisely. | 彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。 | |
| How did you know we were here? | どうしてここにいるって分かったの? | |
| He gave expression to his ideas through his work. | 彼は自分の思想を作品によって表現した。 | |
| The world has paid due recognition to her ability. | 世間は彼女の才能を十分認めた。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| They made their way through the crowd. | 彼らは群集をかき分けて進んだ。 | |
| That bridge is half as long as this one. | あの橋はこの橋の半分の長さである。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| The careless IT manager died by getting run over with his own Porsche. | おっちょこちょいなIT社長は自分のポルシェに轢かれ死亡しました。 | |
| He always insisted that he was in the right. | 彼はいつも自分が正しいと主張した。 | |
| They must have arrived home by this time. | 彼らは今時分もう家に着いているころだ。 | |
| Who can tell what will happen in the future? | 将来何が起こるか、誰にも分からない。 | |
| I have a discharge from my nipple. | 乳首から分泌液が出ます。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| I feel like taking a hot spring bath tonight. | 今夜は温泉に入りたい気分だ。 | |
| Three-quarters of the work was finished. | その仕事の4分の3が終えられた。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. | 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 | |
| Sometimes I feel like kicking my own rump. | 時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。 | |
| He was late for the 7:30 bus. | 彼は7時30分のバスに乗り遅れた。 | |
| She was in the mood for a walk. | 彼女は散歩したい気分だった。 | |
| For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. | マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 | |
| The train is 30 minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| Can you help me? I can't make out how to start this machine. | 手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。 | |
| I'd like to take a 9:30 flight. | 9時30分発の便に乗りたいです。 | |
| I feel smart today, to a degree that is in proportion to the amount of good rest I had yesterday. | 昨日ゆっくり休んだ分、今日は頭が冴えている。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| He tried to rationalize his foolish actions. | 彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| At a glance, he knew that the child was hungry. | 一目見て彼には少年が空腹なのが分かった。 | |
| Go back to your seats. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| Few people can realize their faults. | 自分の欠点を自覚できる人はほとんどいない。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| I can see a clear blue sky and feel so good. | 澄んだ青空が見えて私はとてもよい気分だ。 | |
| Don't use any words whose meanings you don't know well. | 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| Ten million yen will be ample for the project. | 1千万円あればその計画には十分だろう。 | |
| I have only half as many books as he does. | 私は彼の本の半分しか持っていない。 | |
| He blamed his failure on her. | 彼は自分の失敗を彼女のせいにした。 | |
| I'm more than happy. | 十分に幸せだ。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| A really perceptive person can figure out a whole situation with just a few clues. That's the kind of person I want you to become. | 一を聞いて十を知る、とまではいかないまでも、もうちょっと物分りがよくなってほしいよ。 | |
| Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. | 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分は無実だと主張した。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| She made up her face in 20 minutes. | 彼女は20分で化粧を済ませた。 | |
| He expressed himself very well in English. | 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| A cafeteria is a self-service style restaurant. | カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| I don't know yet. | 私はまだ分かりません。 | |
| He heard his name called. | 自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| Those trains run every three minutes. | その電車は3分おきにでています。 | |
| I am not happy with my job. | 私は今の自分の仕事に不満である。 | |