UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They will take the 8:30 train.彼らは8時30分の列車に乗るつもりです。
I want to catch the 11:45.11時45分のに乗りたいんです。
He finally realized that he was wrong.ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
He lost his position only because he refused to tell a lie.彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。
Did you do this on your own?君はこれを自分一人でやったの。
Even I can't believe that.自分でも信じられない。
Your gums will get numb in a few minutes.2、3分で歯茎がしびれてきます。
She did it all by herself.彼女はまったく自分ひとりでそれをした。
He is working in the field of biology.彼は生物学の分野で研究している。
The soldier made light of his wounds.その兵士は自分の傷を軽く見ていた。
She insisted on her innocence.彼女は自分の無罪を主張した。
They are fanatical in their beliefs.彼らは自分たちの信仰に熱狂している。
Don't forget your things.自分の持ち物を忘れるな。
He worked day and night so that his family could live in comfort.彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。
He introduced me to his relatives at the reception.その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
When you paint a self-portrait, you sit staring hard at yourself.自画像を描くとき、誰でも座ってじっと自分を見つめます。
He has a good chance to succeed.彼の成功の見込みは十分ある。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
I'm feeling sick.私は気分が悪い。
He devoted all his time to the study of history.彼は自分の時間をすべて歴史の研究に充てた。
Nobody knows why.理由は誰も分からない。
A sensible person is one who uses good sense.分別ある人というのは良識を働かす人である。
It is hard for me to put my thoughts into words.私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
The town was zoned for factories and residences.町は工場地区と住宅地区に分けられた。
You can easily identify him because he is very tall.彼は背が高いからすぐに見分けられるでしょう。
I could not tell what I should do then.そのとき私はどうしたらよいのか分からなかった。
The bus arrived ten minutes behind time.バスは予定の時間より10分遅れで着いた。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I don't give a damn about my CV.俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。
He had to reduce the price of his wares.彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
The patient felt the worse for having taken the pills.その患者はその薬を飲んだためにますます気分が悪くなった。
How about eating out this evening for a change?今夜は気分転換に外で食事をしませんか。
Young people must profit from their bitter experiences.若者は自分の苦い経験から学ばねばならない。
I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary.この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。
Any student with an I.D. card has access to the library.身分証明書を持っている学生なら、誰でも図書館に入ることができる。
The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself.人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。
We have no spare money.余分な金はない。
He spoke for ten minutes without a pause.彼は息もつかず10分間話し続けた。
I like him all the better for his diligence.彼は勤勉だから、その分すきだ。
All that was left was the opening.残っているのは冒頭の部分だけであった。
He put new film into his camera.彼は自分のカメラに新しいフィルムを入れた。
It is not until you go abroad that you realize how small Japan is.外国へ行ってみると、日本がいかにせまいか初めて分かる。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
She would rather listen to others than talk herself.彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。
His latest novel is well worth reading.彼の最近の小説は読む価値が充分ある。
Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths.過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。
I felt my heart beating wildly.私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
I doubt that Tom would ever consider selling his antique car.トムさんはまさか、自分のクラシックカーを売るのを検討するとはお思いません。
I dare say he will find the right wife for himself.彼はおそらく自分にぴったりの奥さんを見つけるだろう。
Don't wanna feel blue.ブルーな気分になりたくない。
We finally got rid of our old car.とうとう使い慣れた車を処分しました。
The country was torn by war.その国は戦争で分裂した。
Half of the apple was rotten.そのりんごの半分は腐っていた。
Her eyes ran over the list to see if her name was on it.自分の名前があるかと彼女はリストにざっと目を通した。
You had better do your homework at once.あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。
She is not aware of her beauty.彼女は自分の美しさにきづいていない。
It's hard to live with the knowledge that you are a failure.自分ができそこないであると気が付いたまま生きていくのは辛いことだ。
Half of the apples are rotten.りんごの半分が腐っている。
This car's tires don't have enough air.この車のタイヤの空気は十分でない。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
I believe in myself and trust what I do.自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
I prefer payment in full to payment in part.私は分割払いより一括払いの方がいい。
These automobiles, for the most part, are manufactured in Japan.これらの自動車は大部分が日本製だ。
I bought this book for myself, not for my wife.私は自分のためにこの本を買ったのであって、妻のために買ったのではない。
Computers have invaded every field.コンピューターはあらゆる分野に侵入して来た。
He couldn't account for his foolish mistake.彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。
Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break.私の学校は広いので、5分の休憩の間に教室から他の教室へと走らなければなりません。
I can't help you. Do your assignment yourself.私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。
She is firmly determined to own a store of her own.彼女は自分の店をもとうと堅く心に決めている。
You are too old not to see the reason.君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。
Between the language he uses and the language those around him use.自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。
Sit back and rest, and you will feel much better.深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。
I almost understood the entire thing!ほとんど全部分かった。
I might be a few minutes late.数分遅れるかもしれません。
Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden.先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。
I couldn't for the most part make out what he said.私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。
This will do for the time being.当分の間これでやっていける。
I felt better after I took a rest.少し休んだら気分が良くなった。
I did so for the sake of my health.私は自分のためにそうしたのです。
The women stuck to their cause.その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
Time is allotted for work, recreation, and study.時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange in half.ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。
Tony carved his name in a tree with a knife.トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。
I had not waited ten minutes before Mary came.10分も待たないうちに、メアリーが来ました。
To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing.正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。
I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem.私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。
I am convinced that I am right.私は自分が正しいと確信している。
On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full.春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。
He's so moody I have trouble keeping up with him.あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
I don't really know why, but they don't like me.訳が分からないけど彼らは私のことが好きじゃない。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
I'm staying at a hotel for the time being.私は当分の間ホテル住まいだ。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License