The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A selfish man thinks of nothing but his own feelings.
利己的な人は自分の感情しか考えない。
Three quarters of them agreed.
彼らの、4分の3が賛成した。
We have to live with the consequences of our choices.
私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。
He is certain of winning the game.
彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。
Most of them were college students.
彼らの大部分は大学生だった。
His success was largely due to good luck.
彼の成功は大部分幸運によるものだった。
Another ten minutes' walk brought us to the shore.
さらに10分歩くと私達は海岸に着いた。
Bob told Jane not to interfere in his personal affairs.
ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
The situation has improved considerably compared with what it was.
以前と比べると状況は随分良くなった。
I can't figure out how to upload an image.
画像のアップロードの仕方が分かりません。
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Possession is nine points of the law.
現実の占有は九分の勝ち目。
I don't know who you want to see.
きみが誰に会いたいのか分からない。
I heard my name called from behind me.
自分の名前が後ろから呼ばれるのがきこえた。
Why does he always run his son down?
なぜ彼はいつも自分の息子を悪くいうのだろうか。
He ascribes his failure to bad luck.
彼は自分の失敗を運の悪さのせいにしている。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
The apple was cut in two by her with a knife.
林檎は彼女によってナイフで半分に切られた。
Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street.
自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。
Because she felt sick.
気分が悪かったからです。
Enjoy your own life without comparing it with that of others.
他人の生活と比較せず、自分の生活を楽しめ。
He cruised his way through the crowd.
彼は群集を押し分けて進んだ。
I don't worry so much about my resume.
私は自分の履歴書など気にしません。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's.
今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。
I had complete mastery over my feeling.
私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。
Wow, you got your hair cut short. For a moment, I didn't recognize you!
わあ、ショートカットにしたんだ。一瞬、誰だか分らなかったよ。
I feel like going out rather than staying at home today.
今日は家にいるより出かけたい気分だ。
"How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes."
「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」
Heaven knows why.
誰もなぜだか分からない。
She saw there what he had dreamed about.
彼女は自分が夢に見ていたものをそこで見た。
I don't know who to ask for advice.
私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。
Let's take a walk for a change.
気分転換に散歩しよう。
He did not know where to go.
彼はどこへ行ったらいいか分からなかった。
She felt very bad that day.
彼女はその日とても気分が悪かった。
The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader.
そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。
I can see a clear blue sky and feel so good.
澄んだ青空が見えて私はとてもよい気分だ。
He probably won't come.
多分彼は来ないでしょうね。
Conceited people take it for granted that they are superior to others.
うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。
She hates herself.
彼女は自分を嫌う。
I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard.
私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。
A whole is made up of parts.
全体は部分からなっている。
She felt uneasy at the thought of her future.
彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
He is very proud of his skill as a pilot.
彼は操縦士としての自分の技術を大変誇りにしている。
The rent is paid for six months.
部屋代は半年分支払い済みだ。
What is psychoanalysis?
精神分析って何ですか?
My apartment is located within five minutes' walk of the station.
私のアパートは駅から歩いて5分以内です。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
She seemed surprised to hear her name called from behind.
彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。
Yeah, I've always thought it's as plain as the nose on your face.
ああ、僕も実に分かりやすいなあって、常々思っているんだよ。
For circumstantial evidence, that's plenty.
状況証拠としちゃあ、十分だね。
I can understand what she is saying.
彼女の言っていることは分かります。
You probably don't understand a word I'm saying today.
今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。
Why not look into the matter yourself?
自分でそのことを調べてみたらどうですか。
Do what you want.
ご自分のやりたいことをやってください。
He still remembers the day his mother found out he was smoking.
自分がたばこを吸っているのを母に見つかった日のことを、彼は今でも覚えている。
I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes.
私は雨の中を10分も待たされた。
Do they both understand Japanese?
両方とも、日本語が分かりますか。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff.
出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。
She is modest about her achievement.
彼女は自分の業績に謙虚である。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living.
まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。
He has enough ability to manage a business.
彼には事業を経営するのに十分な才能がある。
Jim persists in his opinion.
ジムは自分の意見に固執している。
I wish I had a house of my own.
自分の家があったらな。
He persisted in his opinion.
あくまで自分の考えを言い張った。
Do you understand what I mean?
私の言う意味が分かりますか。
You have to protect your family.
あなたは、自分の家族を守らなければならない。
That man can not so much as write his name.
あの男は自分の名前さえも書けない。
He built the house for himself.
彼は独自で自分の家を建てた。
Due to the bad weather, the plane was ten minutes late.
悪天候のため、飛行機は10分遅れた。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
Tom doesn't seem to have any self-confidence.
トムは自分に全く自信がないようだ。
This will do for the time being.
当分これで間に合うだろう。
I don't know for certain when he will arrive.
彼がいつ到着するかは明確には分からない。
He should reflect on his failure.
彼は自分の失敗を良く考えて見るべきだ。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
No one can understand how the accident happened.
だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.
自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like