UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have to live with the consequences of our choices.私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate.気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。
He affirmed his innocence.彼は自分の潔白を主張した。
She kept him waiting half an hour.彼女は彼を30分待たせた。
He made a close analysis of the situation.彼はその状況について綿密な分析をした。
I'm getting happy.いい気分になってきた。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。
Since I have a cold, I can't taste.風邪をひいているので味が分からない。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
You must fulfill your duty.自分の任務を遂行しなければならない。
The equator divides the earth into two hemispheres.赤道は地球を2つの半球に分ける。
The school is only five minutes' walk from here.学校はここから歩いて5分です。
She informed her parents of her success.彼女は自分の成功を両親に知らせた。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
She was content with her life.彼女は自分の生活に満足していた。
They honored him as their leading statesman.彼らは彼を自分達の指導的な政治家として尊敬した。
Your allotment is $20.君の分け前は20ドルだ。
Please wait for five minutes.5分お待ちください。
His behavior is significant of his intentions.彼の態度は自分の意図を表している。
The trouble is that they only think of themselves.困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。
He complains of not having enough time to read.彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。
Why did the newly married Japanese man say something bad about his wife?なぜ新婚の日本人の男性は自分の妻について悪いことをいったのか。
She did so for her own sake, not for your sake.彼女は君のためではなく自分のためにそうした。
We must read such books as will benefit us.自分の為になるような本を読まなければならない。
No one can tell the reason.理由は誰にも分からない。
I never gave you my name.私はあなたに自分の名前を教えたことがなかった。
She boasts of her beauty.彼女は自分の美しさを自慢している。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
You must know yourself.あなたは自分自身をしらなければならない。
What makes the Japanese unique is primarily their belief that they are unique.日本人がユニークであるのは、主に自分たちがユニークだと信じているからである。
The board is strong enough to bear the weight.その板は重さに堪えるに十分な強度がある。
Have you got the time?今何時か分かりますか。
You can easily identify him because he is very tall.彼は背が高いからすぐに見分けられるでしょう。
The express arrives at 6:30 p.m.その急行は午後六時三十分着だ。
Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade.党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。
I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one.どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。
"I understand how you feel, Hiroshi," says Mike.「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。
Tom can't even write his own name.トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。
She brought up her child at the cost of her life.彼女は自分の生活を犠牲にして子供を育てた。
It is not enough to read great books once only, however carefully.優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。
Go about your business.自分の事をしなさい。
I have a few minutes to spare.2、3分なら時間があります。
Tom couldn't find his shoes.トムは自分の靴を見つけることができなかった。
She became aware that her parents were watching her.彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。
Go ahead. I'll catch up with you in ten minutes.先に行ってくれ。10分ほどで追いつくよ。
Every now and then, I play tennis for recreation.ときどき、私は気分転換にテニスをする。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
He has a good case against her.彼には彼女に反論する立派な言い分がある。
They looked up to their leader.彼らは自分たちの指導者を尊敬した。
He had no idea as to what she had in mind.彼女が何を考えているかは彼にも分からなかった。
The actor used to have the tailor make his suits.その俳優は自分のスーツをその仕立屋さんにつくっていたものだった。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
I take it that you are fully acquainted with the facts.君は十分事実を知っていると思う。
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.当分の間私がなすべきことは特にない。
I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research.エイズ調査の分野におけるすべての変化を追い続けることはできない。
You can't know his merits by his appearance.彼の良さは外見では分からない。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
I don't know which doctor she meant.彼女はどちらの医者を指したのか分からない。
He weighs a lot more than before.彼は以前より随分体重が増えている。
There's not enough space here for 40 people.40人に十分なスペースはここにはない。
Children surely have their own will to be independent.子供たちは独立したいという自分の意志を強く持っている。
I can tell my umbrella from the others.私は自分の傘が違うのがわかる。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
I feel like crying.泣きたい気分です。
When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire.美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニュース映画で英国の女兵隊というものをみたが、なかには男か女かわからないようなのもいたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあって、しかもそうグロテスクな感じはしなかった。
We agreed to share the housework.私達は、家事を分担することで合意した。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
I bought a pig in a poke yesterday.昨日は無分別に買い物をしてしまった。
No one knows the reason.理由は誰も分からない。
I recognized her the moment I saw her.僕は見たとたんに彼女だと分かった。
We should be conscious of our shortcomings.自分たちの欠点を自覚するべきです。
How do you feel today?今日のご気分は?
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I thought maybe you'd have an idea.多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。
He married a girl that he chose for himself.彼は自分が選らんだ少女と結婚します。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
He had a hard time making himself understood at the meeting.彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
He not only made the plan of a new house but built it himself.彼は新しい家の設計をしただけでなく自分でそれを建築した。
I don't give a damn about my CV.俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。
He persisted in accomplishing his original plan.彼は自分のもともとの計画をなし遂げることに固執した。
What is psychoanalysis?精神分析って何ですか?
The world has paid due recognition to her ability.世間は彼女の才能を十分認めた。
He excused himself for his bad behavior.彼は自分の不作法を弁解した。
I'm feeling sick.私は気分が悪い。
If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call.もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。
It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants.若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。
She did not need to own up to her faults.彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。
Oddly enough, he insisted on his innocence.奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
Bill shouted that he was all right.ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。
Human beings seem to find it difficult to give up their old habits.人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。
I am nervous in a sense.僕は幾分緊張している。
Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it.彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。
Mark the words that you cannot understand.分からない語に印をつけなさい。
I don't understand German at all.ドイツ語がさっぱり分からない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License