Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ticket is valid for a week. | その切符は一週間有効です。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |
| Can you tell me where to buy tickets? | どこで切符を買えばいいのか教えてくれませんか。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| He cut down a cherry tree. | 彼は桜の木を切り倒した。 | |
| I can't find my ticket. I must have lost it. | 切符が見つかりません。なくしたに違いない。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| That was not at all an appropriate remark. | あれはどうも適切な発言ではなかった。 | |
| We ran out of gas on the way there. | そこに行く途中ガソリンが切れてしまった。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| She declared that she was right. | 彼女は、自分は正しいと言い切った。 | |
| Speaking of hobbies, do you collect stamps? | 趣味といえば、あなたは切手を集めていますか。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| I was charged with an important task. | 私は大切な仕事を任された。 | |
| The host usually carves the roast at the table. | 普通はお客を招いた人が食卓で焼き肉を切り分けます。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| Can I have a single to Birmingham? | バーミンガムまでの片道切符をください。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| I'd like you to cut my hair. | 髪を切ってもらいたいんですが。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| This is money that our mother earned by the sweat of her brow, so use it carefully. | お母さんが汗水たらして働いたお金なんだから、大切に使わなくては駄目だよ。 | |
| The nun prayed and crossed herself. | 尼僧はお祈りをして十字を切った。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| He had his hair cut. | 彼は髪を切ってもらった。 | |
| I learned everything important in life from mangas. | 人生で大切なことはすべて漫画から学んだ。 | |
| He is something of a stamp collector. | 彼はちょっとした切手収集家だ。 | |
| Water is important for people. | 水は人間にとって大切だ。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| Love is as important to me as money is to her. | お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| It's my policy to break it off with men who ask for money. | 私は金をせびる男と縁を切ることにしています。 | |
| Sorry, the book is out of stock. | その本は在庫切れになっております。 | |
| In Japan we have to put a sixty-two yen stamp on a letter. | 日本では62円分の切手を手紙にはらなければならない。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| It's high time you had your hair cut; it has grown too long. | もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。 | |
| She cut the apple with a knife. | 彼女はナイフでリンゴを切った。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| This ticket holds good only for two days after purchase. | この切符は購入後2日のみ有効である。 | |
| The woodcutter fells a tree with an ax. | 木こりは木を斧で切り倒す。 | |
| The rights of the individual are the most important rights in a free society. | 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。 | |
| She cherished his old love letters. | 彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Water is so important that we can hardly do without it even for a day. | 水はとても大切なもので、水なしでは1日でもやっていけない。 | |
| Don't cut your finger. | 指を切らないでよ。 | |
| I saw a dog and its tail was cut short. | しっぽが短く切られた犬を見た。 | |
| He has more books than he can read. | 彼は読み切れないほどたくさん本を持っている。 | |
| After running up the hill, I was completely out of breath. | 丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に郵便切手のアルバムを見せてくれた。 | |
| When using the kitchen knife, my wife cut her finger. | 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 | |
| I presented my ticket at the door. | 私はドアの所で切符を見せた。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| A string on my guitar broke. | ギターの弦が切れた。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| It is important to have a sense of your own. | あなた自身の感覚を持つことが大切だ。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| Oh, I was disconnected. | あ、切れちゃった。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Where can I buy tickets? | 切符は、どこで買えばいいですか。 | |
| We must cut our expenses to save money. | 金をためるには出費を切りつめないと。 | |
| I had my hair cut at a barber's shop. | 私は理髪店で髪の毛を切ってもらった。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| This letter bears a foreign stamp. | この手紙には外国切手がはってある。 | |