Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cut off a branch from the tree. | 彼は木から枝を切り離した。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| Cut down that dead tree, or it will fall down on your house. | あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。 | |
| Your answer is to the point. | 君の答えは適切である。 | |
| The apple was cut in two by her with a knife. | 林檎は彼女によってナイフで半分に切られた。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| She confined herself to her study and wept to her heart's content. | 彼女は書斎に閉じこもって思い切り泣いたのである。 | |
| It was lucky that we got the tickets for the concert. | コンサートの切符が手に入って運がよかった。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| An ounce of practice is worth a pound of precept. | 教訓よりも実行が大切。 | |
| The marathon runners were out of breath. | マラソンの選手は、息を切らしていた。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| Where can I get tickets to a play? | 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| This is the pot he treasures most of all. | これは彼が最も大切にしているつぼだ。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| I can't forget her. | 彼女の事が思い切れない。 | |
| I cut the article out of the magazine. | 私はその記事を雑誌から切りとった。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| I'd like to pay by check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| The sphygmomanometer is an important diagnostic instrument. | 血圧計が大切な検査器械です。 | |
| He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. | 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 | |
| I turned my steering wheel to the right. | 私は車のハンドルを右に切った。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| I chopped a tree down. | 私は木を切り倒した。 | |
| I wish I had taken better care of myself. | 体をもっと大切にしておけばよかったのだが。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| Don't go onto the crossing when the alarm is ringing. | 警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼は仕事で全エネルギーを使い切った。 | |
| It is said that nothing is more important than health. | 健康ほど大切なものはないと言われている。 | |
| You should be careful of the feelings of other. | 他人の気持ちを大切にするべきだ。 | |
| I cannot praise you enough. | 君をいくら褒めても褒め切れない。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| "What's up? Fidgeting like that" "Er, well, it looks like the elastic's gone in my pants." | 「どーした、もじもじして」「あーいや、何かパンツのゴム切れちゃったみたいで」 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| I have to reduce my expenses this month. | 今月は支出を切りつめなければならない。 | |
| Make sure that the sick are properly cared for. | 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| He sold his party for money. | 彼は金のため仲間を裏切った。 | |
| He whittled the stick to a sharp point with his hunting knife. | 彼はその棒切れを狩猟ナイフで削り尖らせた。 | |
| Your subscription expires with the June issue. | あなたの定期購読予約は六月号で切れます。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| She is dear to me. | 彼女は私の大切な人です。 | |
| Cut the cake with a knife. | ナイフでそのケーキを切りなさい。 | |
| We managed to get some foreign stamps. | 私たちは何とか外国切手を数枚入手できた。 | |
| Mr. Sato collapsed from exhaustion. | 佐藤さんは疲れ切って倒れた。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| Tom shredded the lettuce. | トムはレタスを千切りにした。 | |
| I snapped the thread on my canine. | プチッ、と糸を犬歯で噛み切った。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| You have to be patient about your recovery. | じっくりあせらずに治すことが大切です。 | |
| Two people can enter with this ticket. | この切符で2名入場できます。 | |
| His support carried my father through. | 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 | |
| My patience has come to the breaking point. | 堪忍袋の緒が切れる。 | |
| This room is too small to contain 50 men. | この部屋に50人は入り切れない。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| I would sooner starve than betray him. | 私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| Life is so important for him. | 人生は彼にとってとても大切なものだ。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| When using the kitchen knife, my wife cut her finger. | 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 | |
| "What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!" | 「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |