Housewives may well complain about their daily routine.
主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。
Your kindness overwhelms me.
ご親切に恐縮しております。
He is at once honest and kind.
彼は正直でもあり親切でもある。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
Your subscription expires with the June issue.
あなたの定期購読予約は六月号で切れます。
You should try to cut your way.
君は自分の道を切り開こうとすべきだ。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
He was kind enough to lend me money.
彼は親切にも私に金を貸してくれた。
He doesn't have a particle of kindness in his heart.
彼には親切心などみじんもない。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。
It's out of stock, but I can give you a rain check.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
I shall never forget your kindness no matter where I may go.
私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。
What a kind boy he is!
彼はなんて親切な少年でしょう。
We managed to get some foreign stamps.
私たちは何とか外国切手を数枚入手できた。
He is kind rather than gentle.
彼は優しいというよりむしろ親切だ。
Our negotiations broke off.
我々の交渉は途切れた。
It is said that nothing is more important than health.
健康ほど大切なものはないと言われている。
He was called down by his boss for missing his deadline.
締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。
He crossed himself.
彼は十字を切った。
We chopped our way through the jungle.
我々はジャングルを切り開いて進んだ。
One of my hobbies is collecting old stamps.
私の趣味の1つは古い切手を集めることです。
Putting the check in my pocket, I started for the door.
小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。
Her kindness touched me.
彼女の親切が身にしみた。
Please hold the line a moment.
電話を切らずに少しお待ち下さい。
The bank will cash your fifty dollar check.
銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。
You seem to be a kind man.
あなたは親切な人のようですね。
How kind you are to come all the way to see me off!
遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
She and I have about the same number of stamps.
彼女は私と同じくらい切手を持っている。
I would like to repay him for his kindness.
私は彼の親切にこたえたい。
Under no circumstances can we accept checks.
どんなことがあっても小切手は受け取れません。
She is not only kind but honest.
彼女は親切ばかりでなく正直だ。
How nice of Noriko.
のりこさん、親切ね。
You must be careful of the traffic when you cross the street.
道路を横切る時は交通に注意しなければならない。
The line is busy now. Please hold the line.
ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。
I can't forget his kindness.
私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.