She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours.
彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。
I watched him cross the street.
私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。
I think that Tom is kind.
私はトムは親切だと思います。
I found a rare stamp at that store.
私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。
He cut a twig from the tree with his knife.
彼はナイフでその木の小枝を切り取った。
It goes without saying that friendship is more important than business.
友情が仕事より大切なのは言うまでもない。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
I'm thinking he was a kind man.
私は彼が親切な人だと思った。
You are kind to say so.
そう言っててくれるなんて親切ですね。
I think it is important to tell him the facts.
彼に事実を話す事が大切だと思います。
Will you take a check?
小切手で受け取ってもらえますか。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
Cutting a cake into equal pieces is rather difficult.
ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。
To read books is important.
本を読むことは大切です。
I'll never forget your kindness.
私はあなたの御親切を永久に忘れない。
A 19-year-old Canadian broke the world record last month for a nonstop, round-trip swim across the English Channel.
ある19歳のカナダ人が先月、イギリス海峡をノンストップで往復泳ぎ切って世界記録を破った。
Everyone liked her because she was very kind.
彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。
Please hold on a moment.
電話を切らずにそのまま待ってください。
Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town.
クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。
He obtained the post through the good offices of a friend.
彼は友達の親切な世話でその職に就いた。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
Everyone is friendly to her.
みんな彼女に親切です。
I would like to have a look at your stamp collection.
できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。
He cut the rope with his teeth.
彼は歯でそのロープを切った。
I got the tickets for free.
私はその切符をただで手にいれた。
You told me that she was kind and she really is.
あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。
Jack collects stamps.
ジャックは切手を集めます。
Though he is rich, he is unkind.
彼は金持ちだけれども、不親切だ。
Far from reading the letter, he did not even open it.
彼はその手紙を読むどころか、封も切らなかった。
I cross the railroad tracks every morning.
毎朝線路を横切る。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty.
良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。
She was so kind as to inform me of it.
彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。
I need to get a stamp.
私は切手を手に入れる必要がある。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.
彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease.
あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。
My mother cut the cake.
母はケーキを切った。
He would not dare to do such a thing.
彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。
He was kindness itself.
彼はとても親切だった。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone.
彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。
It is important that we should do our duty.
我々は自分の義務を果たす事が大切だ。
The old lady was kind enough to show me the way to the station.
その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。
His hobby is collecting stamps.
彼の趣味は、切手を集めることである。
Be kind to old people.
年をとった人たちに親切にしなさい。
He screwed up his courage and proposed to her.
彼は思い切って彼女にプロポーズした。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。
Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors?
なぜはさみで布を切らずに裂いたの。
She is pretty, and what is better, very kind.
彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。
That's me - the coward unable to muster his courage and find out the truth.
思い切って聞き出せない、弱腰な僕。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"