Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| Turn off the gas. | ガスを切っておいてちょうだい。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| The hardness of diamond is such that it can cut glass. | ダイヤモンドの硬度は非常なものなのでガラスが切れます。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| Nothing is more important than your friends are. | 友達より大切なものはない。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| My father won't have any noise while he is at work. | 私の父は仕事中は雑音を一切好まない。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| My knife has lost its edge. | ナイフが切れなくなった。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange in half. | ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 | |
| Jack broke his mother's valuable vase, but he didn't do it on purpose, so she wasn't angry. | ジャックは母の大切な花瓶を壊したが、わざとやったのではなかったので、彼女は怒らなかった。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I rediscovered the importance of constant efforts. | たえまない努力の大切さを私は、再発見した。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| Will you get me a ticket for the concert? | コンサートの切符を一枚手に入れてくれませんか。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| Will you take a personal check? | 小切手は使えますか。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| I'll give you either of these stamps. | この切手のどちらでもあげよう。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Three new stamps were issued last month. | 先月、新しい切手が3枚発行された。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| We have run out of cream. | クリームを使い切ってしまった。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| She shrieked whenever she saw a spider. | 彼女はクモを見るといつも金切り声をあげた。 | |
| Being fat is a serious problem for me. | 太っているのが私の切実な問題です。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| Once you break the seal, you can't return the tape. | いったん封を切るとそのテープは返品できません。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| Eh, do you know where the nail clippers that were here before are? | ねえ、ここにしまってあった爪切り知らない? | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| He screwed up his courage and proposed to her. | 彼は思い切って彼女にプロポーズした。 | |
| I had not run five minutes when I got out of breath. | 5分と走らないうちに息切れしてしまった。 | |
| One of the most important things you have to do right now is to carry out the plan. | あなたがすぐにしなければならない最も大切なことの一つは、その計画を実行することだ。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with. | 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。 | |
| We ran out of time and had to cut short the interview. | 時間が切れたので会見を早く切り上げなければならなかった。 | |
| There are so many stars in the sky, I can't count them all. | 空には星がたくさんでていてとても数え切れない。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| He dared to propose to her. | 彼は思い切って彼女にプロポーズした。 | |
| I want to pay with a check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| I have some stamps in my bag. | かばんの中に数枚の切手があります。 | |
| I bleed easily when I am cut. | 指を切るとすぐ血が出る。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| Robots can withstand dangerous conditions. | ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 | |
| The important thing is not to win but to take part. | 大切なことは勝つことではなく参加することだ。 | |
| Do you mind if I turn off the AC? | エアコンを切ってもかまいませんか。 | |
| Cut into long thin strips. | 千切りにする。 | |
| We usually have a slice of bread and a cup of coffee. | 私たちは通常パン一切れとコーヒー1杯をいただきます。 | |
| Do you have the tickets? | 切符持ってますか? | |
| Health is the most precious thing we have. | 私たちにとって健康は一番大切なものです。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| May I have a look at your ticket? | 切符を見せてくれませんか。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| I'm too tired to do study. | 疲れ切れているから勉強できない。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| I'm just going to run down to buy some tickets. | ちょっと切符を買ってくる。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| Take care of your health. | 自分の健康を大切にします。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Love is as important to me as money is to her. | お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| I am completely out of breath. | 私はすっかり息が切れた。 | |
| He sold his party for money. | 彼は金のため仲間を裏切った。 | |
| That's too bad. Please take care of yourself. | それはお気の毒に。お体を大切に。 | |
| In Japan, company aims come before personal goals. | 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 | |