Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| The ticket will cost not less than 1,000 yen. | 切符は少なくとも1、000円はします。 | |
| An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. | 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| How many slices of meat would you like? | 肉は何切れにしましょうか。 | |
| He took out his pen to sign his check. | 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| This ticket will admit two persons free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| It was Mr White that gave Joe this ticket. | ジョーにこの切符をあげたのはホワイトさんでした。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| How can I make the deadline for this document? | どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ? | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| Words, when well chosen, have such great force in them. | 言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| The president of that company has an ace up her sleeve. | あの会社の社長は切り札を隠し持っています。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| Do you mind if I turn off the AC? | エアコンを切ってもかまいませんか。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| He is sharp-witted. | 彼は頭が切れる。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| The important thing is not to win but to take part. | 大切なことは勝つことではなく参加することだ。 | |
| Please show your ticket. | 切符を見せてください。 | |
| He gave me some stamps. | 彼は私に切手を何枚かくれた。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| He cut down a tree in his garden. | 彼は庭の木を切り倒した。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| My shoes are worn out. | 私の靴はすり切れた。 | |
| This bicycle needs oiling. | この自転車は油が切れている。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Speaking of hobbies, do you collect stamps? | 趣味といえば、あなたは切手を集めていますか。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| John isn't the kind of man who would betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| Moving to a smaller place will reduce the expenses. | もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。 | |
| Does she dare to go into the forest? | 彼女は思い切ってあの森に入って行くだろうか。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| I cut my right hand on a piece of glass. | ガラスの破片で右手を切りました。 | |
| I got the tickets for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| It's time you went to the barber's. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| Did you buy a round trip ticket? | 往復切符を買いましたか。 | |
| The knife we used to cut the bread with was sharp. | 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| He is always kind enough to help me any time. | 彼はとても親切でいつも私を助けてくれる。 | |
| I want a knife with which to cut the rope. | ロープを切るナイフがほしい。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors? | なぜはさみで布を切らずに裂いたの。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| He was cheated into accepting the forged check. | 彼は偽小切手をつかまされた。 | |
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| He lost his credibility because he betrayed a friend. | 彼は友人を裏切って信用を落とした。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| That's me - the coward unable to muster his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| It's not what you say, but what you do that counts. | 大切なのは言葉より行動だ。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| You should take the appropriate measures at the appropriate time. | 適切なときに適切な措置を講ずるべきです。 | |
| Everything's sold out. | 全部売り切れです。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| It is important that he find out what they are doing. | 彼らが何をやっているのかを彼が見つけだすことが大切だ。 | |
| We cut off the rope. | 私たちはロープを切り落とした。 | |
| I looked up a song I liked from a movie in YouTube and there were countless remixes; I was surprised at how many were hits! | 映画の中で気に入った曲があったのでYouTubeで検索したら、数え切れないほどのリミックスがヒットしたので驚いた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| Mr. Sato collapsed from exhaustion. | 佐藤さんは疲れ切って倒れた。 | |
| We've just run out of salt and pepper. | ちょうど塩とコショウを切らしてしまった。 | |
| His support carried my father through. | 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 | |
| Should I pick up my ticket now? | 今、切符を受け取らなくてはいけないのですか。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| As food and drink is to animals, so are rain and sunshine to plants. | 動物に食物と飲み物が大切なように、植物には雨と日光が大切である。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| This room is too small to contain 50 men. | この部屋に50人は入り切れない。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| I bought a round-trip ticket. | 往復切符を買いました。 | |
| Who buys tickets to ride in their own motor car? | 自分の車に乗るのに切符を買う者がいるか。 | |
| Could you change the departure date for this ticket? | この切符の出発日を変更できますか。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |