Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got a ticket for free. | 僕はただで切符をもらった。 | |
| There are two slices of pizza for each person. | ピザは一人二切れずつだからね。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| He was as gentle a man as ever lived. | 彼は飛び切りやさしい男だった。 | |
| Should I pick up my ticket now? | 今、切符を受け取らなくてはいけないのですか。 | |
| Nothing is more important than time. | 時間ほど大切な物はない。 | |
| He cut down the tree for fun. | 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 | |
| I had no money to buy the ticket. | 私は切符を買うお金を持っていなかった。 | |
| He lost almost all the stamps he had collected. | 彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。 | |
| May I pay by check? | 小切手は使えますか。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| What's the round-trip fare? | 往復切符の料金は? | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | 自動車は町に着く前に燃料切れになった。 | |
| She has about as many stamps as I do. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| We booked seats for the play. | 私達はその芝居の切符を予約した。 | |
| I found a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| He was out of breath. | 彼は息を切らしていた。 | |
| It was lucky that we got the tickets for the concert. | コンサートの切符が手に入って運がよかった。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Water is important for humans. | 水は人間にとって大切だ。 | |
| This bicycle needs oiling. | この自転車は油が切れている。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Good care should be taken of the pearl. | その真珠は大切にしなくてはいけない。 | |
| Mr Williams carries that section. | ウイリアムズ氏がその課を取り仕切っている。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| Not only does she keep house, but she teaches at school. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| Why is it important to know about a company’s culture? | どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| Let's do away with all formalities. | 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 | |
| I thought it difficult for her to get the ticket. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| You can see the sun peeking through the clouds. | 雲の切れ間から太陽が見えます。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| He was kind enough to lend me some money. | 彼は親切にも私にお金を貸してくれた。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| Moving to a smaller place will reduce the expenses. | もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。 | |
| You had better have your hair cut. | 髪の毛を切ってもらった方がいい。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| Please turn off the lights. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| Regular attendance is important in a foreign language class. | 外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。 | |
| Whoever the representative is from their division, treat him well. | 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| She had her hair cut short. | 彼女は髪の毛を短く切ってもらいました。 | |
| After her husband died, her baby was all in all to her. | 夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| I have some stamps in my bag. | かばんの中に数枚の切手があります。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | そのりんごを採って半分に切りなさい。 | |
| She declared that she was right. | 彼女は、自分は正しいと言い切った。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system. | 旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being. | クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| He cut down that cherry tree. | 彼はその桜の木を切り倒した。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| He was cheated into accepting the forged check. | 彼は偽小切手をつかまされた。 | |
| Whose image is on this stamp? | この切手には誰の肖像が印刷してありますか。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| Can you make the deadline? | 〆切に間に合いますか。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| Floppy floppies are already sold out. | フロッピーなフロッピーはもう売り切れ。 | |
| What's the most important in life? | 人生に一番大切な物は何だ? | |
| The button battery for my computer's timer died. | PC内部のタイマー用ボタン電池が切れた。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| I don't know how to buy a ticket. | 切符の買い方がわかりません。 | |
| We must treasure nature more. | 私達はもっと自然を大切にしなければならない。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| She broke with her family long ago. | 彼女は随分前に家族と縁を切った。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| Cut down that dead tree, or it will fall down on your house. | あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| Love is as important to me as money is to her. | お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| Cut it with a knife. | ナイフでそれを切りなさい。 | |
| He has more money than he can spend. | 彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| Mr. Sato collapsed from exhaustion. | 佐藤さんは疲れ切って倒れた。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| It seems I will have to get rid of this worn out carpet. | このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。 | |
| When all is said and done, the most precious element in life is wonder. | 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |