Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| That article is out of stock. | その品は品切れになりました。 | |
| Please cash this check. | この小切手を現金に換えてください。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に切手帳を見せてくれた。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| They will have to cut down their expenses. | 彼らは費用を切りつめなければならないだろう。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| We ran out of gas on the way there. | そこに行く途中ガソリンが切れてしまった。 | |
| The nun prayed and crossed herself. | 尼僧はお祈りをして十字を切った。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Luckily, I was able to get the tickets yesterday. | 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| My driver's license will expire next week. | 私の運転免許証は来週、期限が切れる。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| This knife cuts well. | このナイフはよく切れます。 | |
| Here are two stamps. | ここに2枚の切手があります。 | |
| I'd like you to cut my hair. | 髪を切ってもらいたいんですが。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| It's important to nourish your children with good food. | 良い食事で子どもたちを育てることが大切だ。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| The ticket costs 100 euros. | 切符は百ユーロです。 | |
| He has more money than he can spend. | 彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| He broke through many problems easily. | 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 | |
| She and I have about the same number of stamps. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| Cut it with a knife. | ナイフでそれを切りなさい。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| It is most important to chew your food, whether vegetable or meat, before you swallow it. | 野菜でも肉類でも、よく噛んで食べることが何よりも大切である。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| He is the last person to pay out of his own pocket. | 彼は決して身銭を切るような人ではない。 | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| The fact is, I think, very important. | その事実はとても大切だと思います。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| What movies just opened? | 封切られたばかりの映画はなんですか。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| Better wear out than rust out. | さびつかせるよりもすり切らしたほうがいい。 | |
| He has done with Susie. | 彼はスージーと縁を切った。 | |
| What's the most important in life? | 人生に一番大切な物は何だ? | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| I came upon a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| Cut the meat into thin slices. | 肉を薄く切りなさい。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| The ticket will cost not less than 1,000 yen. | 切符は少なくとも1、000円はします。 | |
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| You have only to push the button to get a ticket. | 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| I have some stamps in my bag. | かばんの中に数枚の切手があります。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| I bought five ten-yen stamps. | 10円切手を5枚買った。 | |
| I ran into the classroom out of breath. | 私は息を切らして教室にかけこんだ。 | |
| She confined herself to her study and wept to her heart's content. | 彼女は書斎に閉じこもって思い切り泣いたのである。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| It happened just when the curtain was falling. | それは幕切れの一瞬の出来事であった。 | |
| Nothing is more important in life than health. | 人生において健康ほど大切なものはない。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| I cannot praise you enough. | 君をいくら褒めても褒め切れない。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| The school is crying out for good teachers. | 学校では良い教師を切に必要としている。 | |
| The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. | その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| Now, this is really important. | 大切なことなんだから。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| You can see the sun peeking through the clouds. | 雲の切れ間から太陽が見えます。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| Would you slice me a piece of ham, please? | ハムを1きれ薄く切ってくれませんか。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| Beauty in China was associated with wealth. | 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 | |
| She is equal to the occasion. | 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| I found a piece of paper in the room. | 私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| I looked up a song I liked from a movie in YouTube and there were countless remixes; I was surprised at how many were hits! | 映画の中で気に入った曲があったのでYouTubeで検索したら、数え切れないほどのリミックスがヒットしたので驚いた。 | |