Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. | 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| I cut myself while shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に切手帳を見せてくれた。 | |
| Can you tell me where to buy tickets? | どこで切符を買えばいいのか教えてくれませんか。 | |
| He cut down the tree for fun. | 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 | |
| As soon as she got her salary, she spent it all. | 彼女は給料をもらうとすぐに使い切ってしまった。 | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | 自動車は町に着く前に燃料切れになった。 | |
| This room is too small to contain 50 men. | この部屋に50人は入り切れない。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| This knife has a fine edge and cuts well. | このナイフは刃が鋭く、よく切れる。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| I've lost my ticket. | 私は切符をなくしたのです。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| She's good at bargaining the price down. | 彼女は値切るのがうまいんだ。 | |
| She cut her hand with a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| It is important for you to keep this secret. | 君はこのことを秘密にしておくことが大切だ。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| Where's the ticket counter? | 切符売り場はどこですか? | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| I cut myself shaving this morning. | 私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| He was out of breath. He had been running. | 彼は息切れしていた。ずっと走っていたから。 | |
| I don't know how to buy a ticket. | 私はどのようにして切符を買うのか知りません。 | |
| You don't have to play outside in the biting wind. | 身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。 | |
| My mother cut the cake. | 母はケーキを切った。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 | |
| "Keep away from the vertical cliff!" she shouted. | 「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。 | |
| Cut the quartered Chinese cabbage into wide strips. | 1/4カットの白菜を太めの千切りにザクザク切る。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| I felt exhausted when the game was over. | ゲームが終わったときには私は疲れ切っていた。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| The tickets were sold out in a moment. | 切符はたちまち売り切れた。 | |
| They charged me with the important task. | 彼らは私にその大切な仕事をまかせた。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part. | オリンピック競技において最も大切なことは勝つことではなく参加することであ。 | |
| We ran out of gas on the way there. | そこに行く途中ガソリンが切れてしまった。 | |
| Water is a natural resource of vital importance. | 水はとても大切な天然資源だ。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| The important thing about the Olympic Games is not to win, but to take part in them. | オリンピック競技で大切なことは、勝つことでなく参加することである。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves. | 銭厘を大切にすれば大金はおのずとたまる。 | |
| The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. | 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Ah, we have run short of sugar. | あら砂糖を切らしているわ。 | |
| What you do is more important than what you say. | 行動は言葉より大切です。 | |
| He broke himself of the bad habit of smoking. | 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。 | |
| I looked up a song I liked from a movie in YouTube and there were countless remixes; I was surprised at how many were hits! | 映画の中で気に入った曲があったのでYouTubeで検索したら、数え切れないほどのリミックスがヒットしたので驚いた。 | |
| She had her hair cut because she liked shorter hair, not because she had lost her love. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| Where can I buy stamps? | 切手はどこで買えますか。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| Oh, I was disconnected. | あ、切れちゃった。 | |
| It is said that nothing is more important than health. | 健康ほど大切なものはないと言われている。 | |
| He impatiently asked for repayment. | しびれを切らして借金の催促をした。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| There was a tense atmosphere in the room. | 部屋には切迫した空気がみなぎっていた。 | |
| It was Mr White that gave Joe this ticket. | ジョーにこの切符をあげたのはホワイトさんでした。 | |
| He cut away the dead branches from the tree. | 彼はその木から枯れ枝を切り取った。 | |
| It was lucky that we got the tickets for the concert. | コンサートの切符が手に入って運がよかった。 | |
| Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 | |
| My friend Tom has twice as many stamps as I do. | 私の友人のトムは私の2倍の数の切手を持っています。 | |
| Don't cut the cake with a knife. | そのケーキはナイフで切ってはいけない。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| Tom shredded the lettuce. | トムはレタスを千切りにした。 | |
| "Performed" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| Will you take a personal check? | 小切手は使えますか。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| The sphygmomanometer is an important diagnostic instrument. | 血圧計が大切な検査器械です。 | |
| I must get the concert ticket by all means. | 私は何がなんでもそのコンサートの切符を得なければならない。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| Stick another stamp on the envelope. | 封筒にもう1枚切手をはりなさい。 | |
| The boy tried to saw off the dead branch. | その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。 | |
| He cut his sister a piece of bread. | 彼は妹のためにひときれのパンを切ってやった。 | |