Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| You were very kind to us. | あなたは私たちにとても親切でした。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには飽きた。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| The deadline for the reports is next Monday. | レポートは来週の月曜日が〆切です。 | |
| I had no money to buy the ticket. | 私は切符を買うお金を持っていなかった。 | |
| Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. | トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 | |
| This room is too small to contain 50 men. | この部屋に50人は入り切れない。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| Will you take a personal check? | 小切手は使えますか。 | |
| Nothing is more important than your friends are. | 友達より大切なものはない。 | |
| You've cut my hair too short. | 私の髪を短く切りすぎた。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I am completely out of breath. | 私はすっかり息が切れた。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| This ticket lets two people in. | この切符で二人入れる。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| Please give me a piece of bread. | どうか私にパンを一切れください。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Mental health is as important as physical health. | 精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。 | |
| Do you have the tickets? | 切符持ってますか? | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. | 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| Sorry, the book is out of stock. | その本は在庫切れになっております。 | |
| You must make much of time. | 時間を大切にしなければならない。 | |
| Why is it important to know about a company’s culture? | どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| You have to be patient about your recovery. | じっくりあせらずに治すことが大切です。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| I got a stomach tumor and had to have it operated on. | 胃に腫瘍ができたので切ってもらった。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| This is an important theory. | これは大切な理論だ。 | |
| It's about time you went to the barber's. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| I cut the paper with a pair of scissors. | 私は紙をはさみで切った。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切り者になった。 | |
| Oh, no. I broke a string in my racket. | しまった、ガットが切れた。 | |
| The touching episode came home to me. | その痛ましいエピソードは私には痛切に感じられた。 | |
| In Canada, there are many areas where it is illegal to log trees. | カナダには木を切るのは違法とされる地域が沢山ある。 | |
| Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. | リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| Have you got a seven-yen stamp? | 7円の切手ありませんか。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| My knife has lost its edge. | ナイフが切れなくなった。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| This ticket holds good only for two days after purchase. | この切符は購入後2日のみ有効である。 | |
| Where is the ticket office? | 切符売場はどこでしょうか。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| Millions of trees have been cut down for fuel. | 何百万という木が切り倒されて燃料になった。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| The ticket holds good for three days. | その切符は3日間有効である。 | |
| The other boys teased him when he got his hair cut. | 髪の毛を切ってもらったら他の少年たちは彼をからかった。 | |
| Tom ate a piece of the cake that Mary baked. | トムはメアリーが焼いたケーキを一切れ食べた。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| Our car ran out of gas after ten minutes. | 車は10分後にガソリンが切れた。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| I want a piece of pie. | パイ一切れちょうだい。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash. | アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| This ticket is good for three days. | この切符は三日間有効だ。 | |
| Many trees are cut down in the world. | 世界でたくさんの木が切り倒されている。 | |
| His suit, though newly bought, was worn out. | 彼の洋服は新しく買ったのだが擦り切れていた。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |
| The host usually carves the roast at the table. | 普通はお客を招いた人が食卓で焼き肉を切り分けます。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| The important thing about the Olympic Games is not to win, but to take part in them. | オリンピック競技で大切なことは、勝つことでなく参加することである。 | |
| I forgot to attach a stamp to the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| It was Mr. White that gave Joe this ticket. | ジョーにこの切符をあげたのはホワイトさんでした。 | |
| Let's shred your wings into small pieces and throw them away. | あなたの羽根を千切り棄ててしまいましょう。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |