Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Please cash this check. | この小切手を現金に換えてください。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Oh, no. I broke a string in my racket. | しまった、ガットが切れた。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| This is a good exercise to help you lose weight. | これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| I have done with him. | 私は彼とは手を切った。 | |
| Two people can enter with this ticket. | この切符で2名入場できます。 | |
| I found a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. | 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書にある単語はすべて大切である。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| Don't go back on your promise. | 約束を裏切ってはいけない。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| With that as a start many European poems and much literature came to be introduced. | それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| The business contract ran out last month. | 取引契約は先月で切れた。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| What movies just opened? | 封切られたばかりの映画はなんですか。 | |
| I have to reduce my expenses this month. | 今月は支出を切りつめなければならない。 | |
| It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents. | 神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。 | |
| This might be a trivial thing for you, but it's a very important thing for me. | これはあなたには些細なことかもしれないけど、私にはとても大切なことなの。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞお体を大切に。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| His hobby is collecting stamps. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| You should take better care of yourself. | もっと自分を大切にしなければだめですよ。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| It's high time you had your hair cut; it has grown too long. | もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。 | |
| It seems that he likes collecting stamps. | 彼は切手集めが好きらしい。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| The bullet penetrated the partition. | 弾丸は仕切り壁を貫いた。 | |
| You have to buy one at the office. | 切符売り場で買わなければなりません。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| Tom needs two tickets to Boston. | トムはボストンへの切符2枚が必要です。 | |
| I couldn't get the tickets yesterday. | 昨日切符を手に入れることができなかった。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| This is an important theory. | これは大切な理論だ。 | |
| My father cut wood with a saw. | 父はのこぎりで木を切った。 | |
| Where is the ticket office? | 切符売場はどこでしょうか。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| Tom looks exhausted. | トムは疲れ切っているように見える。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| Did you put a stamp on the envelope? | その封筒に切手を貼りましたか。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| I had my hair cut at a barber's shop. | 私は理髪店で髪の毛を切ってもらった。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本の中の文はどれも大切です。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| I was acutely aware of how very important mathematical education was. | 算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。 | |
| I ran into the classroom out of breath. | 私は息を切らして教室にかけこんだ。 | |
| It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. | 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 | |
| We collect stamps from all around the world. | 僕たちは全世界の切手を集める。 | |
| I don't know how to buy a ticket. | 私はどのようにして切符を買うのか知りません。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| She is dear to me. | 彼女は私の大切な人です。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| A true gentleman would not betray his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| This ticket will admit two persons free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| The will is as good as the deed. | 何事をするにも志が大切。 | |
| That knife cuts well. | そのナイフはよく切れる。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I worked all night so to meet the deadline. | 締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。 | |
| You had better have your hair cut. | 髪を切ってもらった方がいいよ。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| I want a piece of cake. | ケーキ一切れちょうだい。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| Chop the pickled cabbage finely. | 塩漬けキャベツを細かく切る。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| That's me - the coward unable to muster his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| I think this is a case in point. | これは適切な例だと思います。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |