Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| Her husband demanded that she tell him the whole truth. | 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 | |
| He bought a ticket for Paris. | 彼はパリまでの切符を買った。 | |
| With that as a start many European poems and much literature came to be introduced. | それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。 | |
| She screamed and fainted. | 彼女は金切り声を上げて、気絶した。 | |
| This knife has a fine edge and cuts well. | このナイフは刃が鋭く、よく切れる。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| Nixon was caught lying because he bugged his own office. | ニクソンはオフィスに盗聴器をしかけておきながらシラを切ったので見付かった。 | |
| The ticket is good for three days. | その切符は3日間有効である。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| She has as many stamps as I. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| If she's not careful she'll tear a ligament doing that. | もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| He had his hair cut. | 彼は髪を切ってもらった。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| Tom never drinks alcohol. | トムはアルコールを一切飲まない。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| Floppy floppies are already sold out. | フロッピーなフロッピーはもう売り切れ。 | |
| I learned everything important in life from mangas. | 人生で大切なことはすべて漫画から学んだ。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| I managed to get out of the scrape. | 私は何とかその場を切り抜けた。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| The switch is off. | スイッチは切れている。 | |
| One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with. | 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。 | |
| I ran all the way here and I'm out of breath. | ここまでずっと走ってきたので息が切れてしまった。 | |
| It's about time you went to the barber's. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| He lost his credibility because he betrayed a friend. | 彼は友人を裏切って信用を落とした。 | |
| He cut off a branch from the tree. | 彼は木から枝を切り離した。 | |
| Give me a knife to cut this string with. | この紐を切るためのナイフを貸してください。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| This ticket will admit two persons free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| Peace is of great importance. | 平和はとても大切です。 | |
| As soon as she got her salary, she spent it all. | 彼女は給料をもらうとすぐに使い切ってしまった。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| All I really need to know in life I learned in Tatoeba. | 人生で大切なことはすべてタトエバで学んだ。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| The button battery for my computer's timer died. | PC内部のタイマー用ボタン電池が切れた。 | |
| We saw him walking across the street. | 彼が通りを横切っているのが見えた。 | |
| She was right in the middle of cutting cucumbers. | 彼女はきゅうりを切っている最中だった。 | |
| Could you change the departure date for this ticket? | この切符の出発日を変更できますか。 | |
| You had better have your hair cut. | 髪の毛を切ってもらった方がいい。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| Here are two stamps. | ここに2枚の切手があります。 | |
| She shrieked whenever she saw a spider. | 彼女はクモを見るといつも金切り声をあげた。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | 自動車は町に着く前に燃料切れになった。 | |
| Here are the number to my checks. | これが私の小切手番号です。 | |
| It is important to have a sense of your own. | あなた自身の感覚を持つことが大切だ。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| It's high time you had your hair cut; it has grown too long. | もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。 | |
| He cut some branches off the tree. | 彼は木の枝を何本か切り落とした。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| It is important to help each other. | 助け合うことは大切である。 | |
| He cuts down trees in the mountains. | 彼は山中で木を切る。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| He stabbed me in the back! | やつは僕を裏切ったんだ! | |
| His suit, though newly bought, was worn out. | 彼の洋服は新しく買ったのだが擦り切れていた。 | |
| He was out of breath. | 彼は息切れしていた。 | |
| "Keep away from the vertical cliff!" she shouted. | 「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| He was out of breath because he had been running. | 彼は息切れしていた。ずっと走っていたから。 | |
| You have only to push the button to get a ticket. | 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| Water is important for people. | 水は人間にとって大切だ。 | |
| I get a haircut every month. | 私は毎月髪を切ります。 | |
| He is the last person to pay out of his own pocket. | 彼は決して身銭を切るような人ではない。 | |
| My sister takes care of everything she possesses. | 妹は自分のすべての持ち物を大切にする。 | |
| The rights of the individual are the most important rights in a free society. | 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。 | |
| I'd rather die than betray my friends! | 友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい! | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |