Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Beauty in China was associated with wealth. | 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 | |
| We have the extra-large size, but not in that color. | 特大のサイズはあるんですが、その色のは切らしております。 | |
| I was vexed at his irresolute attitude. | 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 | |
| He has turned traitor. | 彼は、裏切り者となった。 | |
| We ran out of time and had to cut short the interview. | 時間が切れたので会見を早く切り上げなければならなかった。 | |
| I want a knife with which to cut the rope. | ロープを切るナイフがほしい。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| The ticket will cost not less than 1,000 yen. | 切符は少なくとも1、000円はします。 | |
| I have a very old stamp. | 私は年代物の切手を持っている。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| Water is important for people. | 水は人間にとって大切だ。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。 | |
| We must cut our expenses to save money. | 金をためるには出費を切りつめないと。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| I ran for the bus and was already breathless. | 私はバスめがけて走り、すでに息が切れていた。 | |
| I have had my hair cut shoulder length. | 髪の毛を肩のところで切りました。 | |
| He cut a twig from the tree with his knife. | 彼はナイフでその木の小枝を切り取った。 | |
| Did you buy a round trip ticket? | 往復切符を買いましたか。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| That knife cuts well. | そのナイフはよく切れる。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| This room is too small to contain 50 men. | この部屋に50人は入り切れない。 | |
| She left her ticket at home. | 彼女は切符を家に置き忘れた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| To make sure that I said all the right things in the letter. | 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | |
| Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself. | ボブは彼が集めていた切手をほとんど全部ティナにあげて、ほんのすこしだけ自分のためにとっておきました。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| They were cut off in the middle of their telephone conversation. | 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 | |
| Uniforms deprive youths of an important choice: what to wear. | 制服は、なにを着るべきかという大切な選択を若者から奪う。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| Nothing is more important than this: to know yourself. | 己をしること、これほど大切なことはない。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| This bicycle needs oiling. | この自転車は油が切れている。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| This ticket is valid for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| I had a Caesarian section six months ago. | 半年前に帝王切開しました。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| It is important to drive carefully. | 慎重に運転することが大切である。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| He would be the last man to betray you. | 彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| I thought it difficult for her to get the ticket. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| I sometimes use scissors as a can opener. | 私は時々はさみを缶切りとして使う。 | |
| I never cut my nails at night. | 私は夜には決して爪を切らない。 | |
| I found a piece of paper in the room. | 私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| He sold his party for money. | 彼は金のため仲間を裏切った。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| I got the tickets for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| A lot of trees were cut down. | たくさんの木が切り倒された。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| You can see the sun peeking through the clouds. | 雲の切れ間から太陽が見えます。 | |
| It is important to try to get along with people from foreign countries. | 外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。 | |
| He stabbed me in the back! | やつは僕を裏切ったんだ! | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| You should get your hair cut. | 髪を切ってもらった方がいいよ。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| Floppy floppies are already sold out. | フロッピーなフロッピーはもう売り切れ。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| She tried to obtain a ticket for the concert. | 彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| Are you still collecting stamps? | まだ切手の収集をやっているの? | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| The cakes may be sold out soon. | そのケーキはすぐに売り切れるでしょう。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| Our car ran out of gas after ten minutes. | 車は10分後にガソリンが切れた。 | |
| Let's wind up our work. | この辺で仕事を切り上げよう。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| He lost his movie ticket. | 彼は映画の切符をなくしてしまった。 | |