Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The knife we used to cut the bread with was sharp. 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 We usually have a slice of bread and a cup of coffee. 私たちは通常パン一切れとコーヒー1杯をいただきます。 Whatever we may undertake, diligence is important. 何事をするにも勤勉が大切である。 The budget was cut to the bone. 費用はギリギリまで切り詰められた。 She is not scared of taking big risks. 彼女は思い切ったことを恐れずにやる。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 Can I have a single to Birmingham? バーミンガムまでの片道切符をください。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 He had the kindness to supply me with my school expenses. 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 I ran all the way here and I'm out of breath. ここまでずっと走ってきたので息が切れてしまった。 I screwed up my courage and went there. 私は思い切ってそこに行った。 He has turned traitor. 彼は、裏切り者となった。 This letter bears a foreign stamp. この手紙には外国切手がはってある。 I watched him cross the street. 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 This pen has run dry. この万年筆はインクが切れた。 It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 He is very friendly, so I enjoy working with him. 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 He was kind enough to show me the post office. 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 Have you got a seven-yen stamp? 7円の切手ありませんか。 How kind of you! どうもご親切に。 Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 It seems that he likes collecting stamps. 彼は切手集めが好きらしい。 Tom is kind. トムは親切だ。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 They are anxious for your help. 彼らはあなたの教授を切望しています。 He pointed out how important it is to observe the law. 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 I will never forget your kindness as long as I live. 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 He seems a kind man. 彼は親切な人のようです。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 The host showed off his rare stamps to all his guests. 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 I would like to have a look at your collection of stamps. 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 It is kind of you to talk about it for me. あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 When I was crossing the street, I saw an accident. 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 You betrayed me. Why? 裏切ったでしょう。なんで? On the Xbox 360 the very first thing he said was "good hardware." Xbox 360については「いいハードです」と開口一番切り出した。 The uncle gave me a friendly piece of advice. 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 Do me a favor by switching off that radio. すみませんが、そのラジオを切っていただけませんか。 He is always friendly to me. 彼はいつも私に親切にしてくれる。 They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 I'm very much obliged to you for your kindness. ご親切に大変感謝します。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 Tom needs two tickets to go to Boston. トムはボストンへの切符2枚が必要です。 The edges of the lid of a can become sharp when you open one with a can opener, so be careful not to cut yourself. 缶詰を缶切りで開けた後はふちがギザギザになっているから、手を切らないように気をつけてね。 He is kindness itself. 彼は親切そのものだ。 He is not witty or bright. 彼は頭が切れるでもなく機知に富むわけでもない。 It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket. それは、アンソニー卿の80歳の誕生日でのコンサートであり、みんな切符を手に入れたがっていました。 He was most kind to me. 彼は私にたいへん親切だった。 Sign across the stamp. 切手の上からサインをしてください。 He is the essence of kindness. 彼は根っからの親切だ。 "Keep away from the vertical cliff!" she shouted. 「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。 A woman was kind enough to show me the way. 女の人が親切にも道を教えてくれました。 At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves. ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 She was unkind to him. 彼女は彼に不親切だった。 This ticket is good for one more week. この切符はまだ一週間有効だ。 Thank you very much for all your kindness. いろいろとご親切にありがとうございます。 Cheese cuts easily with a knife. チーズはナイフでたやすく切れる。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 Please hold the line a moment. しばらく電話を切らずにお待ちください。 Keep that ace up your sleeve. If you're going to show it, have another even further up. 切り札は最後まで見せるな。見せるなら、さらに奥の手を持て。 I'm sorry, but they're out of stock. すみませんが在庫切れなのです。 Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 The cut will heal up in a few days. その切り傷は2、3に治したら完全に治るでしょう。 She's smarter than him. 彼女は彼より頭が切れる。 How kind of you! なんとご親切に。 This ticket is valid for only two days after its purchase. この切符は購入後2日のみ有効である。 Although he was in such circumstances, he made his way by himself. そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 She was kind enough to accompany me to the station. 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 A cat ran across the street. 一匹の猫が通りを横切った。 It's not a suitable topic for discussion. それは討論に適切な論題ではない。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 This is the pot he treasures most of all. これは彼が最も大切にしているつぼだ。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 It's time you went to the barber's. もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 He cuts down trees in the mountains. 彼は山中で木を切る。 You are good to help me. ご親切に手伝ってくれてありがとう。 Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 He was kind enough to give me something cold to drink. 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 I was out of breath from walking up and down hills. 私は丘を登り下りして息切れがした。 She betrayed her friends for the first time. 彼女ははじめて友達を裏切った。 This ticket holds good only for two days after purchase. この切符は購入後2日のみ有効である。 She kindly helped me with my homework. 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 All of a sudden, I saw a hare running across the field. 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 We cross the railroad tracks every morning. 毎朝線路を横切る。 I want to charter a bus. 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 I saw the teacher walk across the street. 先生が通りを横切るのが見えた。 A present is usually given in return for one's hospitality. 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 How kind you are! 君はなんて親切なんだ。 Respect yourself. 自分を大切にしなさい。 Please don't leave valuable things here. 大切なものはここに置かないで下さい。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 She is kind to old people. 彼女は老人に親切です。 We have the extra-large size, but not in that color. 特大のサイズはあるんですが、その色のは切らしております。 I got the ticket for free. 私はその切符をただで手にいれた。 Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 My hobby is collecting stamps. 私の趣味は切手を集めることだ。 I am through with him. 私はあの男とは手を切った。 You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。