Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| Let's conserve our limited water supply. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| Oh, no. I broke a string in my racket. | しまった、ガットが切れた。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| We must select a suitable person for any post. | どんな地位にも適切な人を選ばなくてはならない。 | |
| He cut down a cherry tree. | 彼は桜の木を切り倒した。 | |
| It goes without saying that health is most important. | 健康が最も大切であることは言うまでもない。 | |
| Cut the quartered Chinese cabbage into wide strips. | 1/4カットの白菜を太めの千切りにザクザク切る。 | |
| In Japan, company aims come before personal goals. | 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Because of his determination, he was able to tide over the crisis. | 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| He hurled defiance at me. | あいつが俺に向かって啖呵を切った。 | |
| He gets a haircut three times a month. | 彼は月に三度、髪を切ってもらう。 | |
| Two people can enter with this ticket. | この切符で2名入場できます。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| This ticket holds good only for two days after purchase. | この切符は購入後2日のみ有効である。 | |
| Take this knife and cut the top off. | このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| Why is it important to know about a company’s culture? | どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? | |
| This book seems very important to me. | 私にとってこの本はとても大切なものに思える。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| Please show me your stamp album. | あなたの切手帳を見せてください。 | |
| Not only does she do house work, she is a teacher. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. | 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| I didn't know when to switch the machine off. | 私はいつその機械のスイッチを切ったらよいかわからなかった。 | |
| The other boys teased him when he got his hair cut. | 髪の毛を切ってもらったら他の少年たちは彼をからかった。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| As food and drink is to animals, so are rain and sunshine to plants. | 動物に食物と飲み物が大切なように、植物には雨と日光が大切である。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| To make sure that I said all the right things in the letter. | 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | |
| It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. | 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 | |
| The hardness of diamond is such that it can cut glass. | ダイヤモンドの硬度は非常なものなのでガラスが切れます。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| Did you buy a return ticket? | 帰りの切符は買ったの? | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Did you cut the paper? | 君はその紙を切りましたか。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| My brother is keen on collecting stamps. | 弟は切手を集めるのに夢中です。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| John helped himself to several pieces of pie without asking. | ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| Here are two stamps. | ここに2枚の切手があります。 | |
| The knife we used to cut the bread with was sharp. | 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 | |
| He was out of breath because he had been running. | 彼は息切れしていた。ずっと走っていたから。 | |
| It's about time you went to the barber's. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| Time is the most precious thing. | 時間は一番大切だ。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| It's very important to know how to let off steam, living in this world. | いかにストレスを発散するかって事が大切だね。この世の中生きていくには。 | |
| My patience has come to the breaking point. | 堪忍袋の緒が切れる。 | |
| They were all sold out. | それはすべて売り切れた。 | |
| She got the ticket for free. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| We usually have a slice of bread and a cup of coffee. | 私たちは通常パン一切れとコーヒー1杯をいただきます。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| I cannot praise you enough. | 君をいくら褒めても褒め切れない。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| Let's cut down our expenses. | うちの経費を切りつめよう。 | |
| Robots can withstand dangerous conditions. | ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 | |
| He emphasized the importance of peace. | 彼は平和の大切さを強調した。 | |
| I dare not speak to her. | 私は思い切って彼女に話しかけることができない。 | |
| The number of tickets was limited. | 切符の数は限定されていた。 | |
| We saw him walking across the street. | 彼が通りを横切っているのが見えた。 | |
| A freshly baked cake doesn't cut easily. | 焼きたてのケーキは容易に切れない。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| Chop the pickled cabbage finely. | 塩漬けキャベツを細かく切る。 | |
| Can I pay for the book by check? | ほんの代金を小切手で払っても良いですか。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| I had not run five minutes when I got out of breath. | 5分と走らないうちに息切れしてしまった。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents. | 神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。 | |
| The ticket holds good for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |