Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| My mother has sold everything that is dear to her. | 母は自分の大切なものをすべて売ってしまった。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| The knife we used to cut the bread with was sharp. | 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| The knife has a keen blade. | そのナイフはよく切れる。 | |
| Tom ate a piece of the cake that Mary baked. | トムはメアリーが焼いたケーキを一切れ食べた。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| I bought five ten-yen stamps. | 10円切手を5枚買った。 | |
| He cut the rope with his teeth. | 彼は歯でそのロープを切った。 | |
| Don't cut it too short in the front. | 前髪は短く切りすぎないでください。 | |
| Would you slice me a piece of ham, please? | ハムを1きれ薄く切ってくれませんか。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| I ran into the classroom out of breath. | 私は息を切らして教室にかけこんだ。 | |
| He cut down that cherry tree. | 彼はその桜の木を切り倒した。 | |
| I cut my right hand on a piece of glass. | ガラスの破片で右手を切りました。 | |
| It seems that he likes collecting stamps. | 彼は切手集めが好きらしい。 | |
| He took out his pen to sign his check. | 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| He would be the last person to betray others. | 彼はとても人を裏切るような人ではない。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| What is most important is your strong will to master English. | 何より大切なのは、英語をマスターしようという強い意欲である。 | |
| My phone is out of battery. | 携帯の電池が切れてしまった。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. | 私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| Then interaction with others becomes important. | そこで他人との相互作用が大切になる。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| Cut the quartered pak-choi into, slightly wide, strips. | 1/4カットの白菜を太めの千切りにザクザク切る。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| It is important to strengthen the basis. | 基礎を固めることは大切です。 | |
| There are two slices of pizza for each person. | ピザは一人二切れずつだからね。 | |
| I got my hair cut. | 私は髪を切ってもらった。 | |
| I think we're out of your size. | あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。 | |
| Oh, no! We're running out of gas. | あ!まずい!ガソリンが切れてきた。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| Ah, we have run short of sugar. | あら砂糖を切らしているわ。 | |
| Please get me a scrap of paper. | 紙切れを取ってきてください。 | |
| The important thing to us is a friend. | 私たちにとって大切なものは友達である。 | |
| I got a ticket for free. | 僕はただで切符をもらった。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| She is panting from playing basketball. | 彼女はバスケットボールをして息を切らしている。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| You do not realize how important health is until you get sick. | 病気になって初めて、健康がどんなに大切かということが良くわかります。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| Where can I buy stamps? | 切手はどこで買えますか。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスに乗るには切符を買わなくてはならない。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めている。 | |
| Water is important for people. | 水は人間にとって大切だ。 | |
| I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock. | すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。 | |
| Let's cut down our expenses. | うちの経費を切りつめよう。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| Cut the quartered Chinese cabbage into wide strips. | 1/4カットの白菜を太めの千切りにザクザク切る。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| Tom looks exhausted. | トムは疲れ切っているように見える。 | |
| His hobby is collecting stamps. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| 100 meters, will they break 10 seconds? | 100メートル、10秒切れる? | |
| Oil is running short. | 油が切れてきたぞ。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| We saw a jet plane fly across the sky. | 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 | |
| This knife is so dull that it can't cut. | このナイフはなまくらで切れない。 | |
| The tickets were not available for Friday's performance. | その切符は金曜日の公演には使えなかった。 | |
| The meat cuts tough. | 肉が硬くて切れない。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| I turned right. | 私は車のハンドルを右に切った。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| Above all, take care of yourself. | 何よりも、お体を大切に。 | |
| They cut down the trees dying of disease. | 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| This bicycle needs oiling. | この自転車は油が切れている。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| I'm too tired to do study. | 疲れ切れているから勉強できない。 | |
| I'd rather die than betray my friends! | 友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい! | |
| It's bitter cold. | 身を切るように寒い。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| We have the extra-large size, but not in that color. | 特大のサイズはあるんですが、その色のは切らしております。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |