Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 Damon showed me his stamp album. デイモンは私に切手帳を見せてくれた。 "If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says. 「大切な人が笑っている写真が祭壇や仏壇に飾られていれば、手を合わせたときに故人の声が聞こえてくると思うんです」と彼は話す。 My patience has come to the breaking point. 堪忍袋の緒が切れる。 He betrayed us by telling the enemy where we were. 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 She cut her finger on the broken glass. 彼女はガラスの破片で指を切った。 You are good to help me. ご親切に手伝ってくれてありがとう。 He was so kind as to show me around the town. 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 He cut off two meters of the rope. 彼は、ロープを2メートル切り取った。 We make much of the changing of the seasons in Japan. 日本では季節の変化を大切にする。 The business contract ran out last month. 取引契約は先月で切れた。 They cut out a path through thick jungle. 彼らは密林に道を切り開いた。 He was so kind as to offer his seat to me. 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 Tom is kind. トムは親切だ。 It's time you went to the barber's. もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 We've run out of tea. お茶が切れています。 I think that Tom is kind. 私はトムは親切だと思います。 I lost interest in collecting stamps. 切手集めには興味を失った。 He showed kindness by giving me a piece of advice. 彼は私に親切に一言助言してくれた。 I lost interest in collecting stamps. 切手集めには飽きた。 The matter is really pressing. 事態はかなり切迫している。 I was charged with an important task. 私は大切な仕事を任された。 You can buy stamps at any post office. 切手はどの郵便局でも買える。 The important thing is not to win but to take part. 大切なことは勝つことではなく参加することだ。 The old man is the epitome of kindness. その老人は非常に親切だ。 He turned the steering wheel the other way about. 彼はハンドルを逆に切った。 Whatever we may undertake, diligence is important. 何事をするにも勤勉が大切である。 She is kind. 彼女は親切だ。 Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! Last call! ラスト・オーダーは締め切らせていただきました。 I am not going to betray you. 私はあなたを裏切りませんよ。 Peace is of great importance. 平和はとても大切です。 The passport is of importance on your trip. パスポートは旅行中大切である。 We cut away all the grass and weeds around the church. 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 Don't hang up! 切らないでよ! I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 The battery is flat. 電池が切れた。 I shall never forget your kindness no matter where I may go. 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 Friendship is the most precious of all. 友情は、すべての中でいちばん大切である。 I thought his opinion was relevant. 彼の意見は適切だと思った。 I lost my ticket. What should I do? 切符を無くしました。どうすればよいでしょう。 I shall never forget your kindness. ご親切は決して忘れません。 Tom is very kind. トムは本当に親切ですね。 He put a stamp on the letter. 彼は手紙に切手を貼った。 I think it important that we should keep a promise. 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 Water is important for humans. 水は人間にとって大切だ。 It is kind of you to lend me the money. あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 I cut my finger with a knife. 私はナイフで指を切った。 You must not travel on the train without a ticket. 切符なしで電車に乗っては行けません。 My knife has lost its edge. ナイフが切れなくなった。 He is anxious for her to come. 彼は彼女が来る事を切望している。 The dog crossing the road was run over by a bus. 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 Don't go onto the crossing when the alarm is ringing. 警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。 It's high time you had a haircut. もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 Where can I get tickets to a play? 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 You can see the sun peeking through the clouds. 雲の切れ間から太陽が見えます。 He was so kind as to give the old man his seat. 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 This ticket holds good only for two days after purchase. この切符は購入後2日のみ有効である。 Hold the line, please. 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 You must buy a ticket to get on the bus. バスにのるには切符を買わなければならない。 Time is the most precious thing. 時間は一番大切だ。 Mother carved us the chicken. 母はその鶏肉を私たちに切って分けてくれた。 I am very lucky to have friends who care about me. 私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。 I am terribly busy because the report deadline is near. レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。 Where is the ticket window? 切符売り場はどこですか。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 You've bought more stamps than needed. 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 It is very important to think for yourself and to study. 自分で考え勉強することは非常に大切です。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 He hung up before I finished. 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 Housewives may well complain about their daily routine. 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 You have bought more postage stamps than are necessary. 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 She was kind enough to accommodate me with some money. 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 The end of money is the end of love. 金の切れ目が縁の切れ目。 After her husband died, her baby was all in all to her. 夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。 It's important to read a lot of books. 多くの本を読むことが大切です。 Finally, he lost his temper. あいつは、とうとう切れた。 They know the importance of protecting the earth. 彼らは地球を保護する事の大切さがわかっている。 Please show your ticket. 切符を見せてください。 I have done with him. 私は彼とは手を切った。 He is rich, and, what is better, very kind. 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 She declared that she was right. 彼女は、自分は正しいと言い切った。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 I'll always remember your kindness. 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 You can rely on him. He never lets you down. 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 I appreciate your kind letter. 親切なお手紙を有り難うございます。 Nothing is more important than your friends are. 友達より大切なものはない。 Please give me one 80-yen stamp. 80円切手を1枚下さい。 I got the tickets for free. 私はその切符をただで手にいれた。 I chanced talking to her. 私は思い切って彼女に話しかけた。 Chinese food was served in small portions which did not require cutting with a knife or fork. 中国の食べ物は、ナイフやフォークを使って切る必要がないくらい細かくして出された。 It is kind of you to help me. ご親切に手伝ってくれてありがとう。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 I own some very old stamps. 私は非常に古い切手を持っている。 The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 He walked across the garden. 彼は庭を歩いて横切った。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。