Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They had better cut down their living expenses. | 彼らは生活費を切りつめた方がよい。 | |
| When the program finished, we switched the radio off. | 私たちはその番組が終わるとラジオを切った。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. | 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 | |
| I rediscovered the importance of constant efforts. | たえまない努力の大切さを私は、再発見した。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| We chopped our way through the jungle. | 我々はジャングルを切り開いて進んだ。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| 1. Finely chop the chicken breast meat. | 1.とりむね肉を細切りにする。 | |
| Because of his determination, he was able to tide over the crisis. | 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| Does she dare to go into the forest? | 彼女は思い切ってあの森に入って行くだろうか。 | |
| Let's conserve our limited water resources. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めている。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| I cut the paper with a pair of scissors. | 私は紙をはさみで切った。 | |
| This knife won't cut well. | このナイフはあまり切れない。 | |
| The other boys teased him when he got his hair cut. | 髪の毛を切ってもらったら他の少年たちは彼をからかった。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| He cut away the dead branches from the tree. | 彼はその木から枯れ枝を切り取った。 | |
| Did you buy a round trip ticket? | 往復切符を買いましたか。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| Two people can enter with this ticket. | この切符で2名入場できます。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| Nothing is more important than this: to know yourself. | 己をしること、これほど大切なことはない。 | |
| This ticket is good for one more week. | この切符はまだ一週間有効だ。 | |
| I got my hair cut. | 私は髪を切ってもらった。 | |
| I can't find my ticket. I must have lost it. | 切符が見つかりません。なくしたに違いない。 | |
| Health is more important than money. | 健康はお金よりも大切だ。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| Health is an important condition of success. | 健康は成功の一つの大切な条件だ。 | |
| I'm sure he has something up his sleeve. | きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 | |
| Whose image is on this stamp? | この切手には誰の肖像が印刷してありますか。 | |
| Being fat is a serious problem for me. | 太っているのが私の切実な問題です。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| The process is important. | 過程が大切です。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| I broke a string on my guitar. | ギターの弦が切れた。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Can I cancel this ticket? | この切符を取り消せますか。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I have important business to take care of in my office. | 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| Where can I get a ticket? | 切符はどこで買うのですか。 | |
| We have run out of cream. | クリームを使い切ってしまった。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| Don't cut your finger. | 指を切らないでよ。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| One of my hobbies is collecting old stamps. | 私の趣味の1つは古い切手を集めることです。 | |
| She's good at bargaining the price down. | 彼女は値切るのがうまいんだ。 | |
| Please cash this check. | この小切手を現金に換えてください。 | |
| She left her ticket at home. | 彼女は切符を家に置き忘れた。 | |
| His term of office as governor expires next January. | 彼の知事としての任期は来年の一月に切れる。 | |
| I chopped some onions. | 玉ねぎを切った。 | |
| I cut myself while shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| A freshly baked cake doesn't cut easily. | 焼きたてのケーキは容易に切れない。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| The boy tried to saw off the dead branch. | その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| The hall could seat a thousand people before it was partitioned. | ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 | |
| Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself. | ボブは彼が集めていた切手をほとんど全部ティナにあげて、ほんのすこしだけ自分のためにとっておきました。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| Mayuko got a cut on the finger. | マユコは指に切り傷を作った。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| We're running out of gas. | ガソリンが切れかかっている。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| Last call! | ラスト・オーダーは締め切らせていただきました。 | |
| Can you tell me where to buy tickets? | どこで切符を買えばいいのか教えてくれませんか。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| The deadline for the reports is next Monday. | レポートは来週の月曜日が〆切です。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |