Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was then that my fathers reproof had come home to me. | 父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。 | |
| Let's do away with all formalities. | 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| Don't do anything stupid, OK? | ばかなことは一切しないでよ、いい? | |
| I worked all night so to meet the deadline. | 締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| All sold out! | みんな売り切れです。 | |
| This ticket admits two persons. | この切符で2名入場できます。 | |
| Please turn off the light. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| This is the pot he treasures most of all. | これは彼が最も大切にしているつぼだ。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康より大切な物は無い。 | |
| I have five times as many stamps as he does. | 僕は彼の5倍の切手を持っているよ。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| Stamps are not sold in this store. | この店で切手は売られていない。 | |
| That was not at all an appropriate remark. | あれはどうも適切な発言ではなかった。 | |
| The touching episode came home to me. | その痛ましいエピソードは私には痛切に感じられた。 | |
| Break off with such a man as that. | ああいう男とは縁を切れ。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| I can't forget her. | 彼女の事が思い切れない。 | |
| International traders are struggling just to get by. | 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 | |
| May I pay by check? | 小切手でお支払いしてもよいですか。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスに乗るには切符を買わなくてはならない。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| The ticket costs 100 euros. | 切符は百ユーロです。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| The important thing about the Olympic Games is not to win, but to take part in them. | オリンピック競技で大切なことは、勝つことでなく参加することである。 | |
| She confined herself to her study and wept to her heart's content. | 彼女は書斎に閉じこもって思い切り泣いたのである。 | |
| At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange in half. | ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 | |
| Keep an eye on my suitcase while I get my ticket. | 切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。 | |
| Let's shred your wings into small pieces and throw them away. | あなたの羽根を千切り棄ててしまいましょう。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| He was called down by his boss for missing his deadline. | 締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。 | |
| Once the complaining starts, it never ends. | 文句を言えば切りがない。 | |
| She is equal to the occasion. | 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 | |
| Time is the most precious thing. | 時間は一番大切だ。 | |
| Take this knife and cut the top off. | このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。 | |
| The tickets were not available for Friday's performance. | その切符は金曜日の公演には使えなかった。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| Don't cut it too short in the front. | 前髪は短く切りすぎないでください。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| Will you please stick a 60-yen stamp on the envelope? | 封筒に60円の切手を貼ってくれますか。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| Don't hang up! | 切らないでよ! | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| I think I've lost my ticket. | 切符をなくしてしまったようだ。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| The passport is of importance on your trip. | パスポートは旅行中大切である。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| I came into a pair of tickets from a friend. | 友達から切符が2枚手に入ったんだ。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| The budget was cut to the bone. | 費用はギリギリまで切り詰められた。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |
| An ounce of practice is worth a pound of precept. | 教訓よりも実行が大切。 | |
| He used a big piece of paper to make the bag. | 彼はその袋を作るのに一片の大きな紙切れを使いました。 | |
| How can I make the deadline for this document? | どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ? | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| I cut down a cherry tree. | 桜の木を切り倒しました。 | |
| This ticket holds good only for two days after purchase. | この切符は購入後2日のみ有効である。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| The boy tried to saw off the dead branch. | その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。 | |
| Please turn off the lights. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| The barber has cut your hair very short. | 床屋さんがあなたの髪をとても短く切りましたね。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| I've just been to the post office to buy some stamps. | 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| Take care. | お体を大切に。 | |
| Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| Luckily, I was able to get the tickets yesterday. | 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| It's bitter cold. | 身を切るように寒い。 | |
| She and I have about the same number of stamps. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| My mother cut the cake. | 母はケーキを切った。 | |