Whatever we may undertake, diligence is important.
何事にも勤勉が大切である。
But I have nothing left. I am just an old stump.
でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。
He cut up the meat and weighed it.
彼は肉を切り刻んで重さを量った。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
She is a kind girl.
彼女は親切な女の子です。
How kind she is.
彼女はなんて親切なのだろう。
I forgot to put a stamp on the envelope.
私は封筒に切手をはるのを忘れた。
I keep old books with care.
私は古い本を大切に保存している。
Regular attendance is important in a foreign language class.
外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
The apple was cut in two by her with a knife.
林檎は彼女によってナイフで半分に切られた。
You must buy a ticket to get on the bus.
バスに乗るには切符を買わなくてはならない。
How nice of you to invite me along!
私を招待してくださるなんて、何とご親切な!
Life is so important for him.
人生は彼にとってとても大切なものだ。
My hobby is collecting foreign stamps.
私の趣味は外国切手を収集することです。
We should be considerate to the old.
年をとった人たちには親切にしなければならない。
The rummage sale netted me a profit.
見切り売りでたくさんもうけた。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on.
彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。
I have important business to take care of in my office.
処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
The teacher stressed the importance of taking notes.
先生はノートを取ることの大切さを強調した。
She was kind enough to show me the way.
彼女は親切に道を教えてくれました。
It is kind of her to show me the way.
彼女は私に道案内をするほど親切だ。
I saw the teacher walk across the street.
先生が通りを横切るのが見えた。
She is not only kind but honest.
彼女は親切ばかりでなく正直だ。
What's important isn't which university you've graduated from, but what you learned while you were there.
大切なのはどの大学を出たかではなくて、大学で何を学んだかである。
You should try to cut your way.
君は自分の道を切り開こうとすべきだ。
"Okonatta" is the right word.
「行った」というのが適切な言葉だ。
Her kindness gave me a lump in my throat.
彼女に親切にされて胸が一杯だった。
She tried to obtain a ticket for the concert.
彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。
I broke a string on my guitar.
ギターの弦が切れた。
We can not rely on her kindness.
私たちは彼女の親切に頼ることはできない。
Mayuko got a cut on the finger.
マユコは指に切り傷を作った。
Please hold the line so as not to lose your place in the queue.
獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。
Water is important for humans.
水は人間にとって大切だ。
His overcoat is worn out.
彼のオーバーは擦り切れている。
The machine broke because he had not looked after it properly.
その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。
They will cut down on their expenses.
彼らは出資を切り詰めるでしょう。
Tom ate a piece of the cake that Mary baked.
トムはメアリーが焼いたケーキを一切れ食べた。
He bought a plane ticket.
彼は飛行機の切符を買った。
She is always kind to everyone.
彼女はいつもだれにも親切です。
She made me so angry on the telephone that I hung up on her.
彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。
He had the impudence to cut across our garden.
あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。
I forgot to attach a stamp to the envelope.
私は封筒に切手をはるのを忘れた。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
Did you put a stamp on the envelope?
その封筒に切手を貼りましたか。
Sorry, the book is out of stock.
その本は在庫切れになっております。
The magazines were sold out.
その雑誌は売り切れだった。
It is often said that nothing is more precious than time.
時間ほど大切なものはないとよく言われる。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
You've bought more stamps than necessary.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
The tickets were sold out in a moment.
切符はたちまち売り切れた。
Words, when well chosen, have such great force in them.
言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。
All passengers are required to show their tickets.
乗客は全員切符を見せることが要求される。
He made a motion that we stop and rest awhile.
彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I am grateful to you for your kindness.
あなたの親切に感謝します。
I'm sure he has something up his sleeve.
きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。
She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.