Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You betrayed me. Why? | 裏切ったでしょう。なんで? | |
| I couldn't get the tickets yesterday. | 昨日切符を手に入れることができなかった。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| This is an important letter. | これは大切な手紙だ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| Where can I buy a ticket? | 何処で切符を買えますか。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| That was not at all an appropriate remark. | あれはどうも適切な発言ではなかった。 | |
| John is not a man to betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| Can I have a single to Birmingham? | バーミンガムまでの片道切符をください。 | |
| This gold watch is the apple of my eye. Mother gave it to me as a keep-sake in her later years. | この金時計は私にとって非常に大切なものだ。母が晩年に形見として私にくれたものだから。 | |
| Nothing is as important as peace. | 平和ほど大切なものはない。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| Would you slice me a piece of ham, please? | ハムを1きれ薄く切ってくれませんか。 | |
| "Okonatta" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| My mother has sold everything that is dear to her. | 母は自分の大切なものをすべて売ってしまった。 | |
| It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket. | それは、アンソニー卿の80歳の誕生日でのコンサートであり、みんな切符を手に入れたがっていました。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 | |
| Once the complaining starts, it never ends. | 文句を言えば切りがない。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. | われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| Our uncle bought us movie tickets. | おじさんは私たちに映画の切符を買ってくれた。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| This ticket will admit two persons free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| He would be the last person to betray others. | 彼はとても人を裏切るような人ではない。 | |
| Where can I buy stamps? | 切手はどこで買えますか。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| She declared that she was right. | 彼女は、自分は正しいと言い切った。 | |
| She tried to obtain a ticket for the concert. | 彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。 | |
| He cut down a tree in his garden. | 彼は庭の木を切り倒した。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| Relationships built on money will end when the money runs out. | 金の切れ目が縁の切れ目。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスには切符が必要だ。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors? | なぜはさみで布を切らずに裂いたの。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| Let's conserve our limited water resources. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| My knife has lost its edge. | ナイフが切れなくなった。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| What's important isn't which university you've graduated from, but what you learned while you were there. | 大切なのはどの大学を出たかではなくて、大学で何を学んだかである。 | |
| The rope broke under the strain. | 綱は張りすぎて切れた。 | |
| You have only to push the button to get a ticket. | 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. | 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| The yen was revalued upward against the U.S. dollar from a rate of 360 yen against the dollar to 308 yen on December 18, 1971. | 円は1971年12月18日、1ドル360円から308円に切上げられた。 | |
| He has more money than can be spent. | 彼は使い切れないほどのお金持ちだ。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| She cut her hand with a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| I found a piece of paper in the room. | 私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 | |
| Stick a stamp on the envelope. | 封筒に切手を貼りなさい。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| Let's cut down our expenses. | うちの経費を切りつめよう。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| You should cut up your meat before you eat it. | 肉を食べる前に細かく切るべきです。 | |
| Health is the most precious thing we have. | 私たちにとって健康は一番大切なものです。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. | 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| I have five times as many stamps as he does. | 僕は彼の5倍の切手を持っているよ。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| Keep an eye on my suitcase while I buy my ticket. | 切符を買う間、スーツケースを見ておいてください。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| He showed me his stamp collection. | 彼は私に切手のコレクションを見せてくれた。 | |
| Will you take a personal check? | 小切手は使えますか。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| The bullet penetrated the partition. | 弾丸は仕切り壁を貫いた。 | |
| They could not cope with those difficulties. | 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女ははじめて友達を裏切った。 | |
| My brother is keen on collecting stamps. | 弟は切手を集めるのに夢中です。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| It goes without saying that good health is more important than wealth. | 健康が富より大切なのは言うまでもない。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| He cut down the big tree with an ax. | 彼はその大木を斧で切り倒した。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| His hobby is collecting old stamps. | 彼の趣味は古い切手を集めることです。 | |
| Better wear out than rust out. | さびつかせるよりもすり切らしたほうがいい。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |