Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father cut wood with a saw. | 父はのこぎりで木を切った。 | |
| Cut into long thin strips. | 千切りにする。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| This letter bears a foreign stamp. | この手紙には外国切手がはってある。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| The knife we used to cut the bread with was sharp. | 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| They dissuaded her from cutting her long hair. | 彼らは彼女が長い髪を切ることを思いとどまらせた。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. | 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Cut down that dead tree, or it will fall down on your house. | あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。 | |
| It is important to help each other. | 助け合うことは大切である。 | |
| I cut myself shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| Stick a stamp on the envelope. | 封筒に切手を貼りなさい。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| "What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!" | 「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| Your answer is to the point. | 君の答えは適切である。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| The magazines were sold out. | その雑誌は売り切れだった。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| You must make much of time. | 時間を大切にしなければならない。 | |
| Please turn off the lights. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| Don't forget to put a stamp on your letter. | 手紙に切手を貼るのを忘れるな。 | |
| Where can I buy a ticket? | 何処で切符を買えますか。 | |
| Can I see the special exhibit with this ticket? | この切符で特別展をみられますか。 | |
| It's important to read books. | 本を読むことは大切です。 | |
| The ticket will cost not less than 1,000 yen. | 切符は少なくとも1、000円はします。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| I thought it would be difficult for her to get the tickets. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| He cut his finger in opening a can. | 彼は缶詰をあけているうちに指を切った。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| He was kind enough to lend me some money. | 彼は親切にも私にお金を貸してくれた。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| What's the most important in life? | 人生に一番大切な物は何だ? | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| Where's the ticket booth? | 切符売り場はどこですか。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| Not only does she do house work, she is a teacher. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| She had the kindness to buy a ticket for me. | 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。 | |
| Let's conserve our limited water supply. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| The teacher stressed the importance of taking notes. | 先生はノートを取ることの大切さを強調した。 | |
| The rummage sale netted me a profit. | 見切り売りでたくさんもうけた。 | |
| Will you take a personal check? | 小切手は使えますか。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| He was out of breath. He had been running. | 彼は息切れしていた。ずっと走っていたから。 | |
| She is dear to me. | 彼女は私の大切な人です。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| This ticket allows two people to enter. | この切符で二人入れる。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| In Canada, there are many areas where it is illegal to log trees. | カナダには木を切るのは違法とされる地域が沢山ある。 | |
| My father won't have any noise while he is at work. | 私の父は仕事中は雑音を一切好まない。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| I had a Caesarian section six months ago. | 半年前に帝王切開しました。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| It is important to strengthen the foundation. | 基礎を固めることは大切です。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| This might be a trivial thing for you, but it's a very important thing for me. | これはあなたには些細なことかもしれないけど、私にはとても大切なことなの。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| We managed to get some foreign stamps. | 私たちは何とか外国切手を数枚入手できた。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| I'd like you to cut my hair. | 髪を切ってもらいたいんですが。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |