Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The knife we used to cut the bread with was sharp. | 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 | |
| Tickets for today's game sold like hot cakes. | 今日の切符は飛ぶように売れた。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| His hobby is stamp collecting. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼は仕事で全エネルギーを使い切った。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| Light is quintessential. Light is life. | 一番大切なのは光である。光は命。 | |
| The dog was out of breath. | その犬は息を切らしていた。 | |
| Where can I get tickets to a play? | 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 | |
| I forgot to put a stamp on the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| The knife has a keen blade. | そのナイフはよく切れる。 | |
| The ticket is good for three days. | 切符は三日間有効だ。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| You must get lecture tickets in advance. | 聴講切符を前もって入手しておかなければならない。 | |
| The ticket holds good for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| We must treasure nature more. | 私達はもっと自然を大切にしなければならない。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Love is as important to me as money is to her. | お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。 | |
| It was shortened with advantage. | それは切り詰められてよくなった。 | |
| It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. | 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| I couldn't get the tickets yesterday. | 昨日切符を手に入れることができなかった。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| It is important to try to get along with people from foreign countries. | 外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。 | |
| I ran out of breath. | 私は息を切らせて走った。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| Here are two stamps. | ここに2枚の切手があります。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| He cut away the dead branches from the tree. | 彼はその木から枯れ枝を切り取った。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| It is very important for us to love a river. | 川を愛することは、私たちにとってとても大切です。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| "Okonatta" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| He cuts down trees in the mountains. | 彼は山中で木を切る。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食べることは大切だと思いますか。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| Musical talent can be developed if it's properly trained. | 音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。 | |
| I'd like you to cut my hair. | 髪を切ってもらいたいんですが。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| They could not cope with difficulties. | 彼らは難局を切り抜けられなかった。 | |
| I must get the concert ticket by all means. | 私は何がなんでもそのコンサートの切符を得なければならない。 | |
| Let's cut down our expenses. | うちの経費を切りつめよう。 | |
| Power and money are inseparable. | 金と権力は、切り離せない。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| Should I pick up my ticket now? | 今、切符を受け取らなくてはいけないのですか。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| My father cut wood with a saw. | 父はのこぎりで木を切った。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| This knife won't cut well. | このナイフはあまり切れない。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| The host showed off his rare stamps to all his guests. | 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| He was finally forced to resign. | 彼もとうとう詰め腹を切らされたってわけだね。 | |
| Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime. | 人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。 | |
| "Keep away from the vertical cliff!" she shouted. | 「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| It was raining all day long without intermission. | 雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| The scissors won't cut anything. | そのはさみは切れない。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| His overcoat is worn out. | 彼のオーバーは擦り切れている。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| Don't forget to turn off the gas before you leave the house. | 家を出る前にはガスのスイッチを切ることを忘れないでください。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |