Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| I want to charter a bus. | 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| Don't hang up! | 切らないでよ! | |
| I seem to have run out of steam this term. | 今学期は本当に息切れした感じだわ。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| He hung up on me. | 彼の方から電話を切ってしまった。 | |
| It's high time you had your hair cut; it has grown too long. | もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| I never cut my nails at night. | 私は夜には決して爪を切らない。 | |
| I gave the dog two pieces of meat. | 私はその犬に肉を2切れやった。 | |
| Once the complaining starts, it never ends. | 文句を言えば切りがない。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| For the peasant, fruits are more important than flowers. | 百姓にとっては花より果が大切である。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| He emphasized the importance of peace. | 彼は平和の大切さを強調した。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| He turned the steering wheel the other way about. | 彼はハンドルを逆に切った。 | |
| Her husband demanded that she tell him the whole truth. | 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| It is quality, not quantity that counts. | 大切なのは量でなく質だ。 | |
| Can you make the deadline? | 〆切に間に合いますか。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| It was piercingly cold outside. | 外は身を切るような寒さだった。 | |
| It goes without saying that good health is more important than wealth. | 健康が富より大切なのは言うまでもない。 | |
| In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash. | アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| He has collected no fewer than five hundred stamps. | 彼は切手を500枚も集めた。 | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| He cut the meat with a knife. | 彼はナイフで肉を切った。 | |
| She is equal to the occasion. | 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| "What's up? Fidgeting like that" "Er, well, it looks like the elastic's gone in my pants." | 「どーした、もじもじして」「あーいや、何かパンツのゴム切れちゃったみたいで」 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康より大切な物は無い。 | |
| The button battery in the PC's internal timer has gone flat. | PC内部のタイマー用ボタン電池が切れた。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| Tom, you traitor! | トムの裏切り者! | |
| Reading books is important. | 本を読むことは大切です。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| Ah, we have run short of sugar. | あら砂糖を切らしているわ。 | |
| She dared to call on him. | 彼女は思い切って彼にたずねた。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves. | 銭厘を大切にすれば大金はおのずとたまる。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| Her only hobby is collecting stamps. | 彼女の唯一の趣味は切手集めです。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| I've lost my ticket. | 私は切符をなくしたのです。 | |
| That knife cuts well. | そのナイフはよく切れる。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| It was already after 8 o'clock, so we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| She is panting from playing basketball. | 彼女はバスケットボールをして息を切らしている。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| His hobby is stamp collecting. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| You must stand in a line to buy the ticket. | あなたはその切符を買うために、列に並ばなければなりません。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| Respect yourself. | 自分を大切にしなさい。 | |
| You must not travel on the train without a ticket. | 切符なしで電車に乗っては行けません。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| He took out a piece of paper. | 彼は一枚の紙切れを取り出した。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. | 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| Take care. | お体を大切に。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| I rediscovered the importance of constant efforts. | たえまない努力の大切さを私は、再発見した。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| He had his hair cut. | 彼は髪を切ってもらった。 | |
| Please cut short your vacation and return. | 休暇を切りあげて帰ってきてください。 | |
| Your subscription expires with the June issue. | あなたの定期購読予約は六月号で切れます。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| I got a stomach tumor and had to have it operated on. | 胃に腫瘍ができたので切ってもらった。 | |
| He is not witty or bright. | 彼は頭が切れるでもなく機知に富むわけでもない。 | |
| He was out of breath. | 彼は息を切らしていた。 | |