Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We managed to get some foreign stamps. | 私たちは何とか外国切手を数枚入手できた。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| Cheese is easy to cut with a knife. | チーズはナイフで簡単に切れる。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| He went to Osaka on important business. | 彼は大切な用事で大阪へ行った。 | |
| Let's conserve our limited water resources. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| I cut a branch from the tree. | その木の枝を切った。 | |
| It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. | そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 | |
| A 19-year-old Canadian broke the world record last month for a nonstop, round-trip swim across the English Channel. | ある19歳のカナダ人が先月、イギリス海峡をノンストップで往復泳ぎ切って世界記録を破った。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| It is important to drive carefully. | 慎重に運転することが大切である。 | |
| He has more money than he can spend. | 彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。 | |
| This book seems very important to me. | 私にとってこの本はとても大切なものに思える。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| She is panting from playing basketball. | 彼女はバスケットボールをして息を切らしている。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| We ran out of gas on our way there. | 私達は途中でガソリンが切れてしまった。 | |
| This is a very important meeting. | これはとても大切な会合だ。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| I got a stomach tumor and had to have it operated on. | 胃に腫瘍ができたので切ってもらった。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| My sister takes care of everything she possesses. | 妹は自分のすべての持ち物を大切にする。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| Ah, we have run short of sugar. | あら砂糖を切らしているわ。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| We make much of the changing of the seasons in Japan. | 日本では季節の変化を大切にする。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |
| Life is so important for him. | 人生は彼にとってとても大切なものだ。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| Why is it important to know about a company’s culture? | どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| The magazines were sold out. | その雑誌は売り切れだった。 | |
| Nothing is more important than this: to know yourself. | 己をしること、これほど大切なことはない。 | |
| The other boys teased him when he got his hair cut. | 髪の毛を切ってもらったら他の少年たちは彼をからかった。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| John always breaks the ice in class. | ジョンは授業中いつも口火を切る。 | |
| He has a lot of foreign stamps. | 彼は外国切手をたくさん持っている。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| I broke a string on my guitar. | ギターの弦が切れた。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| For the peasant, fruits are more important than flowers. | 百姓にとっては花より果が大切である。 | |
| She cut a picture out of the book. | 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| Whoever the representative is from their division, treat him well. | 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| But "experiment" is not the appropriate word. | だが「実験」というのは適切な言葉ではない。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| It goes without saying that health is most important. | 健康が最も大切であることは言うまでもない。 | |
| Better wear out than rust out. | さびつかせるよりもすり切らしたほうがいい。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| Where should I pick the tickets up? | どこで切符を受け取ればいいのですか。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| That's too bad. Please take care of yourself. | それはお気の毒に。お体を大切に。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| He certainly is smart. | 彼は確かに頭が切れる。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対してもとても親切だった。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| You must stand in a line to buy the ticket. | あなたはその切符を買うために、列に並ばなければなりません。 | |
| I am very lucky to have friends who care about me. | 私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。 | |
| My brother is keen on collecting stamps. | 弟は切手を集めるのに夢中です。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| I awoke to find everything had been a dream. | 目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| I chopped a tree down. | 私は木を切り倒した。 | |
| It is important to strengthen the foundation. | 基礎を固めることは大切です。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| He cut down a tree in his garden. | 彼は庭の木を切り倒した。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| It seems that he likes collecting stamps. | 彼は切手集めが好きらしい。 | |
| He is no less kind than his sister. | 彼はお姉さんに劣らず親切だ。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| You have only to push the button to get a ticket. | 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 | |
| The edges of the lid of a can become sharp when you open one with a can opener, so be careful not to cut yourself. | 缶詰を缶切りで開けた後はふちがギザギザになっているから、手を切らないように気をつけてね。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| They dissuaded her from cutting her long hair. | 彼らは彼女が長い髪を切ることを思いとどまらせた。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |