Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The edge of this knife is sharp and cuts well. | このナイフの刃はするどくてよく切れる。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| Before taking a journey, I got a haircut. | 旅行の前に髪を切った。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| Many trees are cut down in the world. | 世界でたくさんの木が切り倒されている。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| The girl made a doll out of a piece of cloth. | 少女は生地の切れ端で人形を作った。 | |
| You must get lecture tickets in advance. | 聴講切符を前もって入手しておかなければならない。 | |
| I'll give you either of these stamps. | この切手のどちらでもあげよう。 | |
| This knife is just good for slicing a loaf. | このナイフはパンを薄切りにするのにちょうどよい。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| He has more money than he can spend. | 彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。 | |
| He wanted to repay the kindness of his friends. | 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| Cut the cake with a knife. | ナイフでそのケーキを切りなさい。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| He told me to cut down the cost of its production. | 彼は私に生活費を切り詰めるようにといった。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. | この型のセーターはすべて今在庫切れです。 | |
| I'm afraid we don't have any left. | あいにく品切れになってしまったんですが。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| Can I see the special exhibit with this ticket? | この切符で特別展をみられますか。 | |
| The battery is flat. | バッテリーが切れた。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| NB: Pictures may have become dead links. | (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| She could not help thinking that health is important. | 彼女は健康が大切だと思わざるをえませんでした。 | |
| She's been cheating on her husband for years. | 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| I'll buy a through ticket to Hakata. | 博多までの通し切符を買いましょう。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| He whittled the stick to a sharp point with his hunting knife. | 彼はその棒切れを狩猟ナイフで削り尖らせた。 | |
| I am not going to betray you. | 私はあなたを裏切りませんよ。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| I must get the concert ticket by all means. | 私は何がなんでもそのコンサートの切符を得なければならない。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| I think that everyone has to make efforts to save nature. | 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| My mother cut the cake. | 母はケーキを切った。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| It goes without saying that health is important. | 健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| It is important to try to get along with people from foreign countries. | 外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。 | |
| Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself. | ボブは彼が集めていた切手をほとんど全部ティナにあげて、ほんのすこしだけ自分のためにとっておきました。 | |
| This is the pot he treasures most of all. | これは彼が最も大切にしているつぼだ。 | |
| She cherishes the memory of her husband. | 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| You are all that is dear to me in the world. | 私にとってこの世で大切なのはあなただけです。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| He has many foreign stamps, not to mention Japanese ones. | 日本のはいうまでもなく、彼はたくさんの外国切手を持っている。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| She and I have about the same number of stamps. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| He earns more money than he can spend. | 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| Health is an important condition of success. | 健康は成功の一つの大切な条件だ。 | |
| President Polk was old, tired and in poor health. | ポーク大統領は老齢で、疲れ切っており、さらには健康を害していた。 | |
| My mother cut my hair too short. | 母は私の髪の毛を短く切りました。 | |
| Can I cancel this ticket? | この切符を取り消せますか。 | |
| Nixon was caught lying because he bugged his own office. | ニクソンはオフィスに盗聴器をしかけておきながらシラを切ったので見付かった。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| Lend me something with which to cut this. | 何かこれを切るものを貸してください。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| John always breaks the ice in class. | ジョンは授業中いつも口火を切る。 | |
| They could not cope with difficulties. | 彼らは難局を切り抜けられなかった。 | |
| Time is the most precious thing. | 時間は一番大切だ。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| It seems I will have to get rid of this worn out carpet. | このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。 | |
| This meat cuts easily. | この肉は簡単に切れる。 | |
| I want a piece of cake. | ケーキ一切れちょうだい。 | |
| I got the tickets for free. | 僕はただで切符をもらった。 | |
| He sawed logs for the fireplace. | 彼は暖炉用に丸太を鋸で切った。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Make sure to turn off the TV. | 必ずテレビのスイッチを切りなさい。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| The cloth was torn to shreds. | 切れはずたずたに切り裂かれた。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| I saw a dog and its tail was cut short. | しっぽが短く切られた犬を見た。 | |