Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My knife has lost its edge. | ナイフが切れなくなった。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| Nothing is more important in life than health. | 人生において健康ほど大切なものはない。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| Turn off the gas. | ガスを切っておいてちょうだい。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| This is a good exercise to help you lose weight. | これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| His overcoat is worn out. | 彼のオーバーは擦り切れている。 | |
| He cut the rope with his teeth. | 彼は歯でそのロープを切った。 | |
| Whoever the representative is from their division, treat him well. | 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| He cut down the tree for fun. | 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 | |
| He was finally forced to resign. | 彼もとうとう詰め腹を切らされたってわけだね。 | |
| Take care of yourself. | お体を大切にしてくださいね。 | |
| He has turned traitor. | 彼は、裏切り者となった。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| Can I cancel this ticket? | この切符を取り消せますか。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| The passport is of importance on your trip. | パスポートは旅行中大切である。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスにのるには切符を買わなければならない。 | |
| He has many foreign stamps, not to mention Japanese ones. | 日本のはいうまでもなく、彼はたくさんの外国切手を持っている。 | |
| Where is the ticket office? | 切符売場はどこでしょうか。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| My mother cut the cake. | 母はケーキを切った。 | |
| They cut down the tree. | 彼らはその木を切り倒した。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| I cut down a cherry tree. | 桜の木を切り倒しました。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| Everyone has his own treasure. | 誰でも大切にしているものがある。 | |
| Uniforms deprive youths of an important choice: what to wear. | 制服は、なにを着るべきかという大切な選択を若者から奪う。 | |
| You have to buy one at the office. | 切符売り場で買わなければなりません。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| I'm sorry, but they're out of stock. | すみませんが在庫切れなのです。 | |
| Now, this is really important. | 大切なことなんだから。 | |
| Don't do anything stupid, OK? | ばかなことは一切しないでよ、いい? | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| John helped himself to several pieces of pie without asking. | ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| The barber has cut your hair very short. | 床屋さんがあなたの髪をとても短く切りましたね。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| The number of tickets was limited. | 切符の数は限定されていた。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| Water is important for people. | 水は人間にとって大切だ。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| My patience has come to the breaking point. | 堪忍袋の緒が切れる。 | |
| Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! | なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! | |
| Let's conserve our limited water supply. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| It's about time you got a haircut. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| You can see the sun peeking through the clouds. | 雲の切れ間から太陽が見えます。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| This ticket lets two people in. | この切符で二人入れる。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| He was out of breath. | 彼は息を切らしていた。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| Could you change the departure date for this ticket? | この切符の出発日を変更できますか。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| He is the right man for the job. | 彼はその仕事に適切だった。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| The two children pulled at the rope until it broke. | 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| International traders are struggling just to get by. | 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 | |
| This is an important letter. | これは大切な手紙だ。 | |
| She screamed and fainted. | 彼女は金切り声を上げて、気絶した。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| A new tunnel has been dug through the mountain. | 山を切り開いて新しいトンネルが掘られた。 | |
| She is not scared of taking big risks. | 彼女は思い切ったことを恐れずにやる。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. | われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 | |
| It happened just when the curtain was falling. | それは幕切れの一瞬の出来事であった。 | |
| I have to put a stamp on the envelope. | 封筒に切手をはらなければならない。 | |