Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!" | 「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」 | |
| This is a free ticket. | この切符は無料です。 | |
| It was shortened with advantage. | それは切り詰められてよくなった。 | |
| NB: Pictures may have become dead links. | (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 | |
| The machine broke because he had not looked after it properly. | その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 | |
| My hobby is collecting stamps. | 私の趣味は切手を集めることだ。 | |
| When all is said and done, the most precious element in life is wonder. | 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| Do you all place great importance on morals? | 皆さんは、モラルを大切にしていますか。 | |
| Which comes first, your career or your family? | 仕事と家庭どっちが大切。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 | |
| We're running out of gas. | ガソリンが切れかかっている。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| The ticket holds good for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| A new tunnel has been dug through the mountain. | 山を切り開いて新しいトンネルが掘られた。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| He signed the check. | 彼は小切手に署名した。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| I would sooner starve than betray him. | 私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。 | |
| Oh, I was disconnected. | あ、切れちゃった。 | |
| You have to be patient about your recovery. | じっくりあせらずに治すことが大切です。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| I forgot to attach a stamp to the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスに乗るには切符を買わなくてはならない。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 | |
| Tom, you traitor! | トムの裏切り者! | |
| You may give this ticket to whoever wants it. | この切符を誰でも欲しがっている人にやっていいよ。 | |
| But "experiment" is not the appropriate word. | だが「実験」というのは適切な言葉ではない。 | |
| I clipped some articles out of the newspaper. | 新聞から記事を切り抜いた。 | |
| The important thing is to have your own hobby. | 大切なのは自分の趣味を持つことです。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本の中の文はどれも大切です。 | |
| She didn't buy the ticket after all. | 彼女は結局切符を買わなかった。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| I wish I had taken better care of myself. | 体をもっと大切にしておけばよかったのだが。 | |
| She cut a picture out of the book. | 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| They had better cut down their living expenses. | 彼らは生活費を切りつめた方がよい。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| She is equal to the occasion. | 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 | |
| The touching episode came home to me. | その痛ましいエピソードは私には痛切に感じられた。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| I'm tied up with a project that is due Friday. | 金曜日締め切りのプロジェクトに追われています。 | |
| She cut her hand with a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| Last call! | ラスト・オーダーは締め切らせていただきました。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| I got the ticket for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| They cut down the trees dying of disease. | 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| Take this knife and cut the top off. | このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。 | |
| Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. | 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 | |
| Moving to a smaller place will reduce the expenses. | もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| President Polk was old, tired and in poor health. | ポーク大統領は老齢で、疲れ切っており、さらには健康を害していた。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| He will cope well with difficulties. | 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| His suit, though newly bought, was worn out. | 彼の洋服は新しく買ったのだが擦り切れていた。 | |