Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. | 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 | |
| It was piercingly cold outside. | 外は身を切るような寒さだった。 | |
| Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves. | 銭厘を大切にすれば大金はおのずとたまる。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国の切手を集める事です。 | |
| It is important to find true friends when you are young. | 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| He has more books than he can read in his life. | 彼は一生かかっても読み切れないほどの本を持っている。 | |
| Health is an important condition of success. | 健康は成功の一つの大切な条件だ。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| John has been collecting stamps since he was a child. | ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。 | |
| Above all, take care of yourself. | 何よりも、お体を大切に。 | |
| Let me check your ticket. | 切符を拝見いたします。 | |
| I need a pair of scissors to cut this paper. | この紙を切るのにはさみが必要です。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| What's the round-trip fare? | 往復切符の料金は? | |
| She cut a cake in two. | 彼女はケーキを二つに切った。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| This ticket is valid for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は友達を裏切るような人ではない。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| What's the most important in life? | 人生に一番大切な物は何だ? | |
| Can I cancel this ticket? | この切符を取り消せますか。 | |
| You must get lecture tickets in advance. | 聴講切符を前もって入手しておかなければならない。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| The battery is flat. | バッテリーが切れた。 | |
| They were pieces of paper, cut in the size of bills. | 入っていたのは紙幣の大きさに切った紙切れだった。 | |
| Where can I get a ticket? | 切符はどこで買うのですか。 | |
| We chopped our way through the jungle. | 我々はジャングルを切り開いて進んだ。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| There are two slices of pizza for each person. | ピザは一人二切れずつだからね。 | |
| It goes without saying that good health is more important than wealth. | 健康が富より大切なのは言うまでもない。 | |
| They charged me with the important task. | 彼らは私にその大切な仕事をまかせた。 | |
| What is important is not what you do, but the way you do it. | 大切なことは、何をやるかではなく、それをいかにやるかだ。 | |
| How many slices of meat would you like? | 肉は何切れにしましょうか。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | その車は町につく前に燃料切れになってしまった。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| The rights of the individual are the most important rights in a free society. | 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| Take this knife and cut the top off. | このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。 | |
| The rope broke under the strain. | 綱は張りすぎて切れた。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| The ticket is good for three days. | その切符は3日間有効である。 | |
| Would you slice me a piece of ham, please? | ハムを1きれ薄く切ってくれませんか。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| A 19-year-old Canadian broke the world record last month for a nonstop, round-trip swim across the English Channel. | ある19歳のカナダ人が先月、イギリス海峡をノンストップで往復泳ぎ切って世界記録を破った。 | |
| I will never sell my friend down the river for anything in the world. | どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。 | |
| He has the strength to survive the illness. | 彼にはその病気を乗り切るだけの力がある。 | |
| My brother is keen on collecting stamps. | 弟は切手を集めるのに夢中です。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| She confined herself to her study and wept to her heart's content. | 彼女は書斎に閉じこもって思い切り泣いたのである。 | |
| It is important to drive carefully. | 慎重に運転することが大切である。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| A true gentleman would not betray his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| She didn't buy the ticket after all. | 彼女は結局切符を買わなかった。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| I was charged with an important task. | 私は大切な仕事を任された。 | |
| Two people can enter with this ticket. | この切符で2名入場できます。 | |
| My mother cut the cake. | 母はケーキを切った。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| He has many foreign stamps, not to mention Japanese ones. | 日本のはいうまでもなく、彼はたくさんの外国切手を持っている。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| We make much of the changing of the seasons in Japan. | 日本では季節の変化を大切にする。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours. | 彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。 | |
| He was cheated into accepting the forged check. | 彼は偽小切手をつかまされた。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| I chopped some onions. | 玉ねぎ、切りました。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| Respect yourself. | 自分を大切にしなさい。 | |