Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Why is it important to know about a company’s culture? | どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |
| It is very important for us to love a river. | 川を愛することは、私たちにとってとても大切です。 | |
| My mother has sold everything that is dear to her. | 母は自分の大切なものをすべて売ってしまった。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| I cut my right hand on a piece of glass. | ガラスの破片で右手を切りました。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| We chopped our way through the jungle. | 我々はジャングルを切り開いて進んだ。 | |
| It is important for us to choose good friends. | よい友を選ぶことは大切だ。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| The rope broke under the strain. | 綱は張りすぎて切れた。 | |
| We cut off the rope. | 私たちはロープを切り落とした。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| He collected a lot of stamps. | 彼は切手をたくさん集めた。 | |
| She cut the apple with a knife. | 彼女はナイフでリンゴを切った。 | |
| As soon as she got her salary, she spent it all. | 彼女は給料をもらうとすぐに使い切ってしまった。 | |
| I want a knife with which to cut the rope. | ロープを切るナイフがほしい。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| The dog had a piece of meat in its mouth. | その犬は肉を一切れくわえていた。 | |
| I was acutely aware of how very important mathematical education was. | 算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。 | |
| Can I see the special exhibit with this ticket? | この切符で特別展をみられますか。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| The machine broke because he had not looked after it properly. | その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 | |
| The traitor betrayed his country to the enemy. | 裏切り者は国を敵に売った。 | |
| We must treasure nature more. | 私達はもっと自然を大切にしなければならない。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| This knife won't cut well. | このナイフはあまり切れない。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| Your exam today will be very significant for your future. | 今日の試験は君の将来にとってとても大切なものになるだろう。 | |
| My mother cut the cake. | 母はケーキを切った。 | |
| You must make much of time. | 時間を大切にしなければならない。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| He is the right man for the job. | 彼はその仕事に適切だった。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| I wish I were as smart as you are. | わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| I'd like to pay by check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| I'm sure he has something up his sleeve. | きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| I was vexed at his irresolute attitude. | 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 | |
| She was right in the middle of cutting cucumbers. | 彼女はきゅうりを切っている最中だった。 | |
| It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. | 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| Do you have any foreign stamps? | 外国の切手を持ってますか。 | |
| The new coalition government is trying to ride out the storm. | 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 | |
| His hobby is collecting old stamps. | 彼の趣味は古い切手を集めることです。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| I presented my ticket at the door. | 私はドアの所で切符を見せた。 | |
| Who buys tickets to ride in their own motor car? | 自分の車に乗るのに切符を買う者がいるか。 | |
| It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. | 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| He had his hair cut. | 彼は髪を切ってもらった。 | |
| I came upon a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| I thought it would be difficult for her to get the tickets. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| Jack broke his mother's valuable vase, but he didn't do it on purpose, so she wasn't angry. | ジャックは母の大切な花瓶を壊したが、わざとやったのではなかったので、彼女は怒らなかった。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I got the tickets for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| It's very important to get enough rest. | 十分に休養をとることは、非常に大切です。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| He received a ticket in return for the money. | 彼はお金と引換に切符を受け取った。 | |
| He booked a ticket for Paris. | 彼はパリまでの切符を買った。 | |
| Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. | 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 | |
| It seems I will have to get rid of this worn out carpet. | このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| He needs proper medical attention at a hospital. | その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| This ticket lets two people in. | この切符で二人入れる。 | |
| You had better have your hair cut. | 髪を切ってもらった方がいいよ。 | |