What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease.
あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。
The machine broke because he had not looked after it properly.
その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。
People all over the world are anxious for peace.
世界中の人々が平和を切願している。
She is not only pretty, but also kind.
彼女はかわいいだけでなく親切でもある。
Flowers soon fade when they have been cut.
花は切られるとすぐにしぼむ。
Stick another stamp on the envelope.
封筒にもう1枚切手をはりなさい。
You may give this ticket to whoever wants it.
この切符を誰でも欲しがっている人にやっていいよ。
Following traffic rules is important.
交通ルールを守ることは大切だ。
I'll never forget your kindness.
私はあなたの親切を永久に忘れません。
I cut the article out of the magazine.
私はその記事を雑誌から切りとった。
She had the kindness to take the lady to her home.
彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
He has more books than he can read.
彼は読み切れないほどたくさん本を持っている。
I am grateful to you for your kindness.
ご親切を感謝しています。
The girl kindly told me the way to the museum.
少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。
He cut the meat with a knife.
彼はナイフで肉を切った。
Everything's sold out.
全部売り切れです。
A new tunnel has been dug through the mountain.
山を切り開いて新しいトンネルが掘られた。
Though he is rich, he is unkind.
彼は金持ちだけれども、不親切だ。
Once you get to know her, she is very friendly.
いったん知り合えば、とても親切な人です。
He is as kind as honest.
彼は正直であると同じくらい親切だ。
He is thankful for your kindness.
彼はあなたの親切に感謝している。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
In Japan we have to put a sixty-two yen stamp on a letter.
日本では62円分の切手を手紙にはらなければならない。
I dare not speak to her.
私は思い切って彼女に話しかけることができない。
I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock.
すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。
Health is an important condition of success.
健康は成功の一つの大切な条件だ。
This ticket holds good for a month.
この切符は一ヶ月間有効である。
We must be as kind to old people as possible.
老人にはできるだけ親切にしなければならない。
True, he likes to show off, but he is kind and generous.
彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。
He set out to read the book through in a day.
彼は一日で読み切るつもりでその本を読み始めた。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.
その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
I cut myself shaving this morning.
私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Her grief was too acute for tears.
彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。
He arrived at the station out of breath.
彼は息を切らして駅に着いた。
It's my policy to break it off with men who ask for money.
私は金をせびる男と縁を切ることにしています。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
Better wear out than rust out.
さびつかせるよりもすり切らしたほうがいい。
We must be kind to the old.
われわれは老人に親切にしなければならない。
He is being very kind today.
彼は今日やけに親切だ。
Then interaction with others becomes important.
そこで他人との相互作用が大切になる。
He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.