Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| The fact is, I think, very important. | その事実はとても大切だと思います。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| Do you have any foreign stamps? | 外国の切手を持ってますか。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| I would sooner starve than betray him. | 私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| I had my hair cut at a barber's shop. | 私は理髪店で髪の毛を切ってもらった。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| He gave me some stamps. | 彼は私に切手を何枚かくれた。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| He has more books than he can read. | 彼は読み切れないほどたくさん本を持っている。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| She cut her finger on the broken glass. | 彼女はガラスの破片で指を切った。 | |
| Where's the ticket counter? | 切符売り場はどこですか? | |
| Moving to a smaller place will reduce the expenses. | もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| The process is important. | 過程が大切です。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| Uniforms deprive youths of an important choice: what to wear. | 制服は、なにを着るべきかという大切な選択を若者から奪う。 | |
| Can I cancel this ticket? | この切符を取り消せますか。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Please give me a piece of bread. | どうか私にパンを一切れください。 | |
| This ticket is valid for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| The button battery for my computer's timer died. | PC内部のタイマー用ボタン電池が切れた。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| He cut through Sherwood Forest. | 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| I chopped some onions. | 玉ねぎを切った。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| The matter is really pressing. | 事態はかなり切迫している。 | |
| I cut myself while shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| They charged me with the important task. | 彼らは私にその大切な仕事をまかせた。 | |
| Not only does she keep house, but she teaches at school. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| The ticket holds good for three days. | その切符は3日間有効である。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| He told me to cut down the cost of its production. | 彼は私に生活費を切り詰めるようにといった。 | |
| Chinese food was served in small portions which did not require cutting with a knife or fork. | 中国の食べ物は、ナイフやフォークを使って切る必要がないくらい細かくして出された。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| You betrayed me. Why? | 裏切ったでしょう。なんで? | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| What you do is more important than what you say. | 行動は言葉より大切です。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| It happened just when the curtain was falling. | それは幕切れの一瞬の出来事であった。 | |
| She had her hair cut short. | 彼女は髪の毛を短く切ってもらいました。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| You must make much of time. | 時間を大切にしなければならない。 | |
| The important thing is not to win the game, but to take part in it. | 大切なのは試合に勝つことではなく、参加することだ。 | |
| Their swords clashed. | 二人の刀がガチッと切りあった。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| How long is the ticket good for? | 切符は何日間有効ですか。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書にある単語はすべて大切である。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| President Polk was old, tired and in poor health. | ポーク大統領は老齢で、疲れ切っており、さらには健康を害していた。 | |
| Water is a natural resource of vital importance. | 水はとても大切な天然資源だ。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食べることは大切だと思いますか。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| He was cheated into accepting the forged check. | 彼は偽小切手をつかまされた。 | |
| She didn't buy the ticket after all. | 彼女は結局切符を買わなかった。 | |
| Oh, no! We're running out of gas. | あ!まずい!ガソリンが切れてきた。 | |
| He has more money than he can spend. | 彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| She dared to call on him. | 彼女は思い切って彼にたずねた。 | |
| May I pay by check? | 小切手でお支払いしてもよいですか。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| I thought his remarks very apropos. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| It's important for us to think about the future of the world. | 私たちが世界の未来を考えることは大切だ。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| She cherishes the memory of her husband. | 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 | |
| We've run out of tea. | お茶が切れています。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| Physical contact with a child is very important. | 子供とのスキンシップを大切にしないとね。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| I'm sorry, but they're out of stock. | すみませんが在庫切れなのです。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |