Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| He cut down that cherry tree. | 彼はその桜の木を切り倒した。 | |
| They had better cut down their living expenses. | 彼らは生活費を切りつめた方がよい。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| My pen has run out of ink! Can I borrow your pen? | インクが切れてしまった。あなたのペンをお借りできますか。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| It is important for you to keep this secret. | 君はこのことを秘密にしておくことが大切だ。 | |
| She cut a picture out of the book. | 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | 自動車は町に着く前に燃料切れになった。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | その車は町につく前に燃料切れになってしまった。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| The apple was cut in two by her with a knife. | 林檎は彼女によってナイフで半分に切られた。 | |
| Stamps are not sold in this store. | この店で切手は売られていない。 | |
| Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. | 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| My knife has lost its edge. | ナイフが切れなくなった。 | |
| It's about time you got a haircut. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| He has more books than he can read in his life. | 彼は一生かかっても読み切れないほどの本を持っている。 | |
| The fact is, I think, very important. | その事実はとても大切だと思います。 | |
| I'm sure he has something up his sleeve. | きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| The edges of the lid of a can become sharp when you open one with a can opener, so be careful not to cut yourself. | 缶詰を缶切りで開けた後はふちがギザギザになっているから、手を切らないように気をつけてね。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| I showed my ticket at the door. | 私はドアの所で切符を見せた。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| I cut the paper with a pair of scissors. | 私は紙をはさみで切った。 | |
| This knife cuts well. | このナイフはよく切れます。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| All the apple trees were cut down. | りんごの木はすべて切り倒された。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| Tom looks exhausted. | トムは疲れ切っているように見える。 | |
| He cut down a tree in his garden. | 彼は庭木を一本切り倒した。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| The ticket is valid for a week. | その切符は一週間有効です。 | |
| It is important for you to read many books. | 多くの本を読むことが大切です。 | |
| You can see the sun peeking through the clouds. | 雲の切れ間から太陽が見えます。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| Let's do away with all formalities. | 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 | |
| The teacher stressed the importance of taking notes. | 先生はノートを取ることの大切さを強調した。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | そのりんごを採って半分に切りなさい。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| I will pay for it by check. | 小切手で支払う。 | |
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| It is most important to chew your food, whether vegetable or meat, before you swallow it. | 野菜でも肉類でも、よく噛んで食べることが何よりも大切である。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| I cut myself shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| I need to get some stamps. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| I got my hair cut. | 僕は髪を切った。 | |
| Uniforms deprive youths of an important choice: what to wear. | 制服は、なにを着るべきかという大切な選択を若者から奪う。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| He needs proper medical attention at a hospital. | その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 | |
| I broke a string on my guitar. | ギターの弦が切れた。 | |
| It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. | 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| Can I see the special exhibit with this ticket? | この切符で特別展をみられますか。 | |
| I got the ticket for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| We're running out of gas. | ガソリンが切れかかっている。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |