Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| Don't cut it too short in the front. | 前髪は短く切りすぎないでください。 | |
| She boiled over with rage at his betrayal. | 彼女は彼の裏切りに激怒した。 | |
| The budget was cut to the bone. | 費用はギリギリまで切り詰められた。 | |
| Please shuffle the cards carefully. | トランプをよく切ってください。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| The new final deadline is at 7 o'clock on June 10th. | 追加の最終締め切りは6月10日朝7時です。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| My pen has run out of ink! Can I borrow your pen? | インクが切れてしまった。あなたのペンをお借りできますか。 | |
| The knife has a keen blade. | そのナイフはよく切れる。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買うことができる。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| I had my hair cut at the barber shop yesterday. | 昨日床屋で髪を切ってもらったんだ。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買える。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces. | 根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| She dared to call on him. | 彼女は思い切って彼にたずねた。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| We collect stamps from all around the world. | 僕たちは全世界の切手を集める。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本の中の文はどれも大切です。 | |
| Cut the meat into thin slices. | 肉を薄く切りなさい。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| Why do you want stamps? | どんな事で切手が必要ですか。 | |
| You have only to push the button to get a ticket. | 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 | |
| These scissors cut well. | このはさみは、よく切れる。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| I had a special ticket. | 私は特別な切符を持っていました。 | |
| Finally, he lost his temper. | あいつは、とうとう切れた。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食べることは大切だと思いますか。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| Cut them with a knife. | ナイフでそれらを切りなさい。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| I bought a round-trip ticket. | 往復切符を買いました。 | |
| I cut my finger with a knife. | 私はナイフで指を切った。 | |
| Where is the ticket window? | 切符売り場はどこですか。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Light is quintessential. Light is life. | 一番大切なのは光である。光は命。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Not only does she keep house, but she also works as a school teacher. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| It goes without saying that good health is more important than wealth. | 健康が富より大切なのは言うまでもない。 | |
| She left her ticket at home. | 彼女は切符を家に置き忘れた。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| Relationships built on money will end when the money runs out. | 金の切れ目が縁の切れ目。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| Make sure to turn off the TV. | 必ずテレビのスイッチを切りなさい。 | |
| My knife has lost its edge. | ナイフが切れなくなった。 | |
| I came into a pair of tickets from a friend. | 友達から切符が2枚手に入ったんだ。 | |
| Break off with such a man as that. | ああいう男とは縁を切れ。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| She has as many stamps as I. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| I cut my finger with a knife. | 包丁で指を切りました。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| She had her hair cut short. | 彼女は髪の毛を短く切ってもらいました。 | |
| The dog was out of breath. | その犬は息を切らしていた。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| We cut our living costs. | 生活費を切りつめた。 | |
| He used a big piece of paper to make the bag. | 彼はその袋を作るのに一片の大きな紙切れを使いました。 | |
| It was piercingly cold outside. | 外は身を切るような寒さだった。 | |
| It's not what you say, but what you do that counts. | 大切なのは言葉より行動だ。 | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | 自動車は町に着く前に燃料切れになった。 | |
| I ran out of breath. | 私は息を切らせて走った。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| I get out of breath. | 息切れがします。 | |
| Cut the quartered Chinese cabbage into wide strips. | 1/4カットの白菜を太めの千切りにザクザク切る。 | |
| He cut the meat with a knife. | 彼はナイフで肉を切った。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| All I really need to know in life I learned in Tatoeba. | 人生で大切なことはすべてタトエバで学んだ。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves. | 銭厘を大切にすれば大金はおのずとたまる。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| His term of office as governor expires next January. | 彼の知事としての任期は来年の一月に切れる。 | |
| You betrayed me. Why? | 裏切ったでしょう。なんで? | |
| He whittled the stick to a sharp point with his hunting knife. | 彼はその棒切れを狩猟ナイフで削り尖らせた。 | |