Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| He cut his sister a piece of bread. | 彼は妹にパンを一切れ切ってあげた。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 | |
| Please turn off the light. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| Should I pick up my ticket now? | 今、切符を受け取らなくてはいけないのですか。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| A number of tickets are sold in advance. | 多くの切符は前売りされている。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| He cut down that cherry tree. | 彼はその桜の木を切り倒した。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| The important thing is not to win the game, but to take part in it. | 大切なのは試合に勝つことではなく、参加することだ。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| We chartered a bus. | 私たちはバスを借り切った。 | |
| I was charged with an important task. | 私は大切な仕事を任された。 | |
| Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. | 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | |
| I got my hair cut. | 僕は髪を切った。 | |
| The ticket is good for three days. | 切符は三日間有効だ。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| Do you have a seven-yen stamp? | 7円の切手ありませんか。 | |
| Nothing is as important as peace. | 平和ほど大切なものはない。 | |
| The apple was cut in two by her with a knife. | 林檎は彼女によってナイフで半分に切られた。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| He was as gentle a man as ever lived. | 彼は飛び切りやさしい男だった。 | |
| Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime. | 人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。 | |
| Please cut short your vacation and return. | 休暇を切りあげて帰ってきてください。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| Take this knife and cut the top off. | このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| I came upon a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 | |
| Countless stars shone in the sky. | 空には数え切れないほどの星が輝いていた。 | |
| In Japan, company aims come before personal goals. | 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| The teacher stressed the importance of taking notes. | 先生はノートを取ることの大切さを強調した。 | |
| I have five times as many stamps as he does. | 僕は彼の5倍の切手を持っているよ。 | |
| It is important that he find out what they are doing. | 彼らが何をやっているのかを彼が見つけだすことが大切だ。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| He broke through many problems easily. | 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 | |
| The battery gave out. | バッテリーが切れた。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| Stick another stamp on the envelope. | 封筒にもう1枚切手をはりなさい。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| They could not cope with difficulties. | 彼らは難局を切り抜けられなかった。 | |
| This knife is very sharp. | このナイフはとてもよく切れる。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| Mother cut the cheese with a knife. | 母はナイフでチーズを切った。 | |
| An ounce of practice is worth a pound of precept. | 教訓よりも実行が大切。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| He is capable of treachery. | あの男は裏切りもしかねない。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| She's good at bargaining the price down. | 彼女は値切るのがうまいんだ。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切った。 | |
| I looked up a song I liked from a movie in YouTube and there were countless remixes; I was surprised at how many were hits! | 映画の中で気に入った曲があったのでYouTubeで検索したら、数え切れないほどのリミックスがヒットしたので驚いた。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| Above all, take care of yourself. | 何よりも、お体を大切に。 | |
| Hard use has worn this bag. | よく使ったのでこのバッグは擦り切れた。 | |
| He screwed up his courage and proposed to her. | 彼は思い切って彼女にプロポーズした。 | |
| He needs proper medical attention at a hospital. | その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| It is important to be accomplished in some art. | 一芸に長じることが大切だ。 | |
| She cut the cake in two. | 彼女はケーキを二つに切った。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| You don't have to play outside in the biting wind. | 身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| Do me a favor by switching off that radio. | すみませんが、そのラジオを切っていただけませんか。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| He is not equal to the important job. | 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |