Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a little time before the train departs. | 列車が出発するまでに少し時間がある。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| The children went upstairs in single file. | 子供達は一列になって二階にあがっていった。 | |
| She had to stand in the train. | 彼女は列車の中で立っていなければならなかった。 | |
| The train is due at noon. | 列車は正午に到着するはずです。 | |
| My train started at seven, arrived in New York at 10. | 私の乗った列車は7時に出て、ニューヨークへ10時に着いた。 | |
| The train was full of passengers. | 列車は乗客でいっぱいだった。 | |
| Do the trains run on diesel oil? | 列車は石油で走らせるのですか。 | |
| The charge for a front row seats is 5 dollars. | 前列の席の料金は5ドルです。 | |
| The train leaves at 2:30 p.m. | 列車は午後2時半に出る。 | |
| I got up early to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| Is this the train for New York? | これがニューヨーク行きの列車ですか。 | |
| If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees. | 今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| The train left at exactly five o'clock. | 列車は五時ちょうどに発車した。 | |
| Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. | 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 | |
| The train left at ten, so it should have arrived in Osaka by now. | 列車は10時に出発したので、今ごろ大阪についているはずだ。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| The trains are running late. | 列車のダイヤが遅れています。 | |
| We caught a glimpse of the castle from the window of our train. | 列車の窓からその城がちらりと見えた。 | |
| The museum's eastern gallery was closed for cleaning. | 美術館の東の陳列棟は清掃のため閉鎖されていた。 | |
| Step off the train all alone at dawn. | 夜明けにたったひとり列車を降りて。 | |
| A great many people attended his funeral. | 彼の葬式には大勢の人が参列した。 | |
| The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured. | 列車が脱落して、乗客のうち約30人の死傷者が出た。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| It occurred to me that I had left my bag on the train. | 私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。 | |
| He was present at the ceremony. | 彼はその式に列席していた。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| In any case, catch the train tomorrow. | いずれにしろ、明日は列車に乗りなさい。 | |
| The train was late because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| The train started before we got to the station. | 駅に着く前に列車は発車していた。 | |
| In Japan wages are usually in proportion to seniority. | 日本では給料は大体年功序列による。 | |
| Here comes the train. | さあ列車がきた。 | |
| The train was late this morning. | けさは列車が遅れた。 | |
| I stood at the end of the line. | 私は列の一番後ろに立った。 | |
| Let's go by train instead of by bus. | バスでなくて列車で行きましょう。 | |
| We were able to catch the last train. | 私たちは最終列車に間に合った。 | |
| That means cutting the first train. | これでは一番列車に乗らなければならない。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Take this train and make a change at the next station. | この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| The new fur coats were displayed in the window. | 新しい毛皮のコートがウインドーに陳列されていた。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| The train was overturned. | その列車は転覆した。 | |
| The train is thirty minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| I go to work every day by train. | 私は毎日列車で仕事に出かけます。 | |
| She got in at 9 p.m. | 私たちの乗る列車は午後九時に到着する。 | |
| In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock. | ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 列車はほとんど1時間遅れていた。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 私は列車で京都まで行った。 | |
| The train was about to leave the station. | 列車はまさに駅を出ようとしていた。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| Two passenger trains crashed in Shanghai. | 上海で二つの旅客列車が衝突した。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車はひどく混んでいたので私はずっと立ったままでいなければならなかった。 | |
| We arrived at the station as the train was leaving. | 列車が発車しようとしているとき私たちは駅に着いた。 | |
| The train bound for Sendai has just left. | 仙台行きの列車は出たばかりです。 | |
| I had wanted to catch the first train. | 私は始発列車に乗りたかった。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| Because of the snow, the train didn't run. | 雪のため列車は走れなかった。 | |
| Our train reached Rome after dark. | 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早く起きたので、始発列車に間に合った。 | |
| The train will have started by the time he arrives. | 彼が到着するまでに列車は出発しているでしょう。 | |
| This train runs between Tokyo and Hakata. | この列車は東京博多間を走っている。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. | 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 | |
| Trains were disrupted due to a thunderstorm. | 雷雨のため列車のダイヤが乱れた。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼は列車に乗るために慌てている。 | |
| I noticed that she sat in the front row. | 彼女が前の列に座っているのに気がついた。 | |
| There are not a few passengers on this train. | この列車にはかなり多数の乗客が乗っている。 | |
| Please keep my place in this line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| The train is twenty minutes behind time. | その列車は20分の遅れです。 | |
| The train had already started when I got to the station. | 駅についたら列車はもうすでに出ていた。 | |
| He hopped on a freight train bound for New York. | 彼はニューヨーク行きの貨物列車に飛び乗った。 | |
| He may be on the next train. | 彼は次の列車に乗っているかもしれない。 | |
| A long train of camels was moving to the west. | ラクダの長い列が西に向かって移動していた。 | |
| The train had already left when we got to station. | 私たちが駅に着いたときには、列車はすでに出ていた。 | |
| Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| It so happened that I rode in the same train with him. | 私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. | リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 | |
| To his surprise, the train made a quick stop. | 彼が驚いたことに、列車は急に止まった。 | |
| He ran into the train. | 彼はその列車にかけこんだ。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Here comes the train. | ほら、列車が来る。 | |
| Because of the heavy snow, the train was 10 minutes late. | 大雪のため列車は10分遅れた。 | |
| We happened to take the same train. | 私達はたまたま同じ列車に乗った。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| The train arrived safely at the station a few minutes ago. | その列車は数分前に無事駅に到着した。 | |
| They were standing in a row. | 彼らは一列に並んで立っていた。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| As the men walked up and down the rows of people, they shouted, "Get your dachshund sausages!" | 売り子が観客の列をあちこちと売り歩くとき、「ダックスフント・ソーセージはいかが」と叫んだ。 | |
| All you have to do to secure a seat is to wait in line. | 席を確保するには列に並びさえすればいい。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| The train will come in at platform ten. | 列車は10番ホームに到着します。 | |
| The train started at ten o'clock to the minute. | 列車は10時ちょうどに出発した。 | |
| Which is the platform for the London train? | ロンドン行きの列車のプラットホームはどちらですか。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |