Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's go by train instead of by bus. | バスでなくて列車で行きましょう。 | |
| I am used to hearing the train pass by my house. | 私は列車が家のそばを通る音を聞き慣れています。 | |
| I only got to the station after the train had left. | 列車が出てしまった後で、私は駅に着いた。 | |
| The train was on the point of leaving when I got to the station. | 私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。 | |
| The new fur coats were displayed in the window. | 新しい毛皮のコートがウインドーに陳列されていた。 | |
| The children chased after the circus parade. | 子どもたちがサーカスの行列を追いかけた。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| This train is bound for New York. | この列車はニューヨーク行きです。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| He always took a seat in the front row. | 彼は必ず前列に席を取った。 | |
| I managed to catch the last train. | 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 | |
| This train runs between Tokyo and Osaka. | この列車は東京と大阪の間を走ります。 | |
| A beautiful woman was seated one row in front of me. | 美しい女性が私の一列前に座っていた。 | |
| On a bus or a train one must pay a fare. | バスや列車に乗るときには運賃を払わなければならない。 | |
| Please keep my place in line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| The train was delayed by snow. | 列車は雪のため遅れた。 | |
| If we should miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. | 列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。 | |
| I like to ride on trains. | 列車に乗るのが好きだ。 | |
| I will meet you off the train tomorrow. | 明日列車から降りるあなたを出迎えるつもりです。 | |
| The train runs between Tokyo and Kagoshima. | その列車は東京と鹿児島の間を走っている。 | |
| Trains were disrupted due to a thunderstorm. | 雷雨のため列車のダイヤが乱れた。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| The train left at exactly five o'clock. | 列車は五時ちょうどに発車した。 | |
| The shoppers stood in a line. | 買い物客たちは一列に並んでいた。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| If I had left a little earlier, I would have caught the last train. | もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。 | |
| The train leaves in ten minutes. | 列車が10分で出ます。 | |
| The mail train lost most of its mail in the fire. | 火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。 | |
| The train leaves at 2:30 p.m. | 列車は午後2時半に出る。 | |
| The next morning found him traveling by train. | 彼は翌朝、列車で旅をしていた。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 私は列車で京都まで行った。 | |
| Yesterday he missed the train to Sapporo. | 昨日彼は札幌行きの列車に乗り遅れた。 | |
| Because of the snow, the train didn't run. | 雪のため列車は走れなかった。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。 | |
| We queued up to get tickets for the concert. | 僕らはコンサートの切符を買うのに列をつくって並んだ。 | |
| Faint grew the sound of the train. | 列車の音がかすかになった。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列品に手を出すな。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| They may have missed the train. | 彼らはその列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| I got to the station only to find that the train had just left. | 駅へ着いてみたら、列車は出たばかりのところだった。 | |
| Did you come by train? | 列車で来たのですか? | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| The train was hurrying west. | 列車は西へ走っていた。 | |
| I've staked out places for us in the front row of the auditorium. | 観客席の最前列に席を予約したわ。 | |
| The train has arrived here now. | 列車はもう着いていますよ。 | |
| The train roared through the tunnel. | 列車がゴーっと音を立ててトンネルを通りすぎた。 | |
| In Japan, you can see the orderly lines at stations. | 日本では駅での整然とした行列を見ることができる。 | |
| It's dangerous to jump off a moving train. | 動いてる列車から飛び降りるのは危険だ。 | |
| Perhaps the train has been delayed. | 多分その列車は遅れています。 | |
| Where is this train bound? | この列車はどこ行きですか。 | |
| Tom may have missed the train. He hasn't come yet. | トムはその列車に乗れなかったかもしれない。まだ来ていないから。 | |
| This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. | この列車は高松でフェリーに連絡します。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| That means cutting the first train. | これでは一番列車に乗らなければならない。 | |
| Train compartments soon get cramped. | 列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。 | |
| He was in the queue. | 彼はその列の中にいた。 | |
| This limited express is bound for Sendai. | この特急列車は仙台行きである。 | |
| The train flipped over. | その列車は転覆した。 | |
| We happened to be on the same train. | 私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。 | |
| I walked through the cars of the train to find a seat. | 私は席を見つけるために列車の客車の中を歩いた。 | |
| The police had all the prostitutes line up in a straight line. | 警察は、娼婦全員を一列に並べさせた。 | |
| Is this a local train? | これは普通列車ですか。 | |
| It's only four minutes from here by train. | 列車でならここからたった四分だ。 | |
| He grouped the girls in three rows. | 彼は少女たちを3列に分けた。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| The storm stopped the train. | 嵐のため列車は止まった。 | |
| The train bound for Sendai has just left. | 仙台行きの列車は出たばかりです。 | |
| The train leaves at half past ten, so I'll call for you at ten. | 列車は10時半に出発するから、10時にあなたを誘いに行きます。 | |
| The town is accessible by rail. | その町には列車で行ける。 | |
| At that time, the train was terribly crowded. | その時、列車はとても混んでいた。 | |
| The express train went by so fast we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| The train was overturned. | その列車は転覆した。 | |
| The train had already started when I got to the station. | 駅についたら列車はもうすでに出ていた。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| The children are lined up for the bus. | 子供達が一列に並んでバスを待つ。 | |
| We are just in time for the last train. | 終列車にちょうど間に合った。 | |
| This ticket is valid for three months. | この列車乗車券は3カ月有効だ。 | |
| Our train left Osaka at 8:00, arriving in Tokyo by 11:00. | 私達の列車は八時に大阪を出て、十一時についた。 | |
| The train stopped because of the storm. | 嵐のため列車は止まった。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| The china was displayed in a special cabinet. | その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。 | |
| At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. | そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| As the men walked up and down the rows of people, they shouted, "Get your dachshund sausages!" | 売り子が観客の列をあちこちと売り歩くとき、「ダックスフント・ソーセージはいかが」と叫んだ。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| I noticed that she sat in the front row. | 彼女が前の列に座っているのに気づいた。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Robbers wrecked the mail train. | 強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。 | |
| I'd like to have her teeth straightened. | 娘の歯列を矯正していただきたいのです。 | |