Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got up early to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| The train starts at six. | 列車は6時に出る。 | |
| The train was going 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| While traveling in Europe, I was pickpocketed on a train. | ヨーロッパを旅行している間に列車の中ですりにあった。 | |
| If you had left earlier, you would have caught the train. | あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| The next train will be less crowded than this one. | 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 | |
| This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. | この列車は高松でフェリーに連絡します。 | |
| Here comes the train. | さあ列車がきた。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| We are just in time for the last train. | 終列車にちょうど間に合った。 | |
| Put the tables end to end. | テーブルを一列に並べなさい。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| It was because of the storm that the trains were halted. | 列車が止まったのは嵐のせいだった。 | |
| The train left for Kobe station. | 列車は神戸駅を出た。 | |
| Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. | リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| It's only four minutes from here by train. | 列車でならここからたった四分だ。 | |
| There is a little time before the train departs. | 列車が出発するまでに少し時間がある。 | |
| There being no train, we had to walk all the way. | 列車がなかったので、私たちはずっと歩かなければならなかった。 | |
| The train bound for Sendai has just left. | 仙台行きの列車は出たばかりです。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| This train runs between New York and Boston. | この列車はニューヨークとボストン間を走っている。 | |
| The new fur coats were displayed in the window. | 新しい毛皮のコートがウインドーに陳列されていた。 | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| It's bad manners to eat on trains and buses in Japan. | 日本ではバスや列車の中で物を食べるのは行儀が悪い。 | |
| The train got into London. | 列車はロンドンに着いた。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| The train has just arrived here. | 列車はたった今ついたばかりです。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| The train gathered speed. | 列車は加速した。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私たちの家を見つけられるかもしれない。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| I barely managed to catch the train. | かろうじて列車に間に合った。 | |
| If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees. | 今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。 | |
| Buses, trains and planes convey passengers. | バス、列車、飛行機は乗客を運ぶ。 | |
| I got on the train for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| The train starts at 7:15 a.m. | その列車は午前7時15分に発車する。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. | 列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。 | |
| We have enough time to catch the train. | 列車に乗るのに十分な時間がある。 | |
| His train arrives at five this evening. | 彼の乗った列車は今夕5時につく。 | |
| We have to allow for the delay of the train. | 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 | |
| He was injured in a railway accident. | 彼は列車事故でけがをした。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は5時きっかりに発車した。 | |
| The train had already started when I got to the station. | 駅についたら列車はもうすでに出ていた。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| The train was delayed by snow. | 列車は雪のため遅れた。 | |
| Her mother is arriving by the 9:10 train. | 彼女の母は9時10分の列車で着く。 | |
| Please line up in a row. | 一列に並んで下さい。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| When I arrived at the station, the train had already left. | 私が駅に着いた時、列車はすでに発車していた。 | |
| I will check what time the train arrives. | 列車は何時に着くか調べてみよう。 | |
| Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| Please keep my place in this line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| Sandra offered me her seat on the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| There are not a few passengers on this train. | この列車にはかなり多数の乗客が乗っている。 | |
| The train gained speed gradually. | 列車は徐々にスピードを上げた。 | |
| Our train left at two, arriving there at seven. | 私たちの列車は2時に出発し、7時にそこに到着した。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| Some people traveled by train, and others by road. | 列車で旅をする人もいれば、車を使う人もいた。 | |
| We were able to catch the last train. | 私たちは最終列車に間に合った。 | |
| They walked two abreast. | 彼らは横に2列になって歩いた。 | |
| The museum's eastern gallery was closed for cleaning. | 美術館の東の陳列棟は清掃のため閉鎖されていた。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| The train strike didn't bother me at all. | 列車のストにはまったく困りませんでした。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| It occurred to me that I had left my bag on the train. | 私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は列車の方へ人を押しのけていった。 | |
| You can get a quick glimpse of Mt. Fuji from the window of the train. | 列車の窓から富士山がちらっと見えます。 | |
| The train was ten minutes behind time because of heavy snow. | 大雪のために列車は10分遅れていた。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| That means cutting the first train. | これでは一番列車に乗らなければならない。 | |
| Travel by train has been on the decrease. | 列車の旅は減る傾向にある。 | |
| The train's sound faded away. | 列車の音がかすかになった。 | |
| The train started before we got to the station. | 駅に着く前に列車は発車していた。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| All you have to do to secure a seat is to wait in line. | 席を確保するには列に並びさえすればいい。 | |
| My train left at six and arrived at ten. | 私の乗った列車は6時に出発して10時にそこへ着いた。 | |
| What time does the train reach Osaka? | 列車は何時に大阪に着きますか。 | |
| I wonder which train I should take for Tokyo. | 東京行きはどの列車に乗ったらよいのかな。 | |
| The express train is an hour faster than the local. | 急行列車は各駅停車より一時間も早い。 | |
| We were made to stand in line. | 私たちは一列にならばされた。 | |
| The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| We happened to be on the same train. | 私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。 | |
| The train doesn't stop at that station. | 列車はその駅では止まりません。 | |
| My daughter has braces. | 娘は歯列矯正中です。 | |
| The train has arrived here now. | 列車はもう着いていますよ。 | |
| The train leaves at 2:30 p.m. | 列車は午後2時半に出る。 | |
| I missed the train by a minute. | 私は1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車はひどく混んでいたので私はずっと立ったままでいなければならなかった。 | |