Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please keep my place in this line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| We queued up to get tickets for the concert. | 僕らはコンサートの切符を買うのに列をつくって並んだ。 | |
| In Japan, you can see the orderly lines at stations. | 日本では駅での整然とした行列を見ることができる。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| I didn't recognize him at first on the train. | 列車の中で、最初のうちは彼だと分からなかった。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| The train is running fast. | その列車は速く走っている。 | |
| He was injured in a railway accident. | 彼は列車事故でけがをした。 | |
| The train has already left. | その列車はすでに出発してしまった。 | |
| The train will probably arrive at the station before noon. | 列車は昼までに駅に着くだろう。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| There being no train, we had to walk all the way. | 列車がなかったので、私たちはずっと歩かなければならなかった。 | |
| Don't open the door till the train stops. | 列車が止まるまでドアを開けてはいけません。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| In any case, catch the train tomorrow. | いずれにしろ、明日は列車に乗りなさい。 | |
| Because the train did not wait for me. | 列車が僕を待ってくれなかったからです。 | |
| We have enough time to catch the train. | 列車に乗るのに十分な時間がある。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| While traveling in Europe, I was pickpocketed on a train. | ヨーロッパを旅行している間に列車の中ですりにあった。 | |
| The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. | 大雪のため列車が30分送れた。 | |
| We happened to take the same train. | 私達はたまたま同じ列車に乗った。 | |
| The train was ten minutes behind time. | その列車は10分遅れていた。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。 | |
| It's because I missed my usual train. | いつもの列車に乗り遅れたものですから。 | |
| Would you tell me what time the train starts? | 列車は何時に出発するか教えてくれませんか。 | |
| I am used to hearing the train pass by my house. | 私は列車が家のそばを通る音を聞き慣れています。 | |
| Our train left at two, arriving there at seven. | 私たちの列車は2時に出発し、7時にそこに到着した。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| The heavy rain caused all the trains to stop. | 大雨で列車がすべて止まってしまった。 | |
| The train stopped because of the storm. | 嵐のため列車は止まった。 | |
| Is this the train for New York? | これがニューヨーク行きの列車ですか。 | |
| I boarded the train bound for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| I'm waiting for the train. | 私は列車を待っています。 | |
| Add up this column of figures. | この数字の列を合計しなさい。 | |
| Ten to one they'll miss the train. | 十中八九彼らは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| I'd like to have her teeth straightened. | 娘の歯列を矯正していただきたいのです。 | |
| Since I walked very fast, I was in time for the last train. | 私は非常に速く歩いたので最終列車にまにあった。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Yesterday he missed the train to Sapporo. | 昨日彼は札幌行きの列車に乗り遅れた。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は五時ちょうどに発車した。 | |
| I like to ride on trains. | 列車に乗るのが好きだ。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| There is a little time before the train departs. | 列車が出発するまでに少し時間がある。 | |
| There was not a long queue at the stadium. | 野球場には長い列はなかった。 | |
| She had to stand in the train. | 彼女は列車の中で立っていなければならなかった。 | |
| There's a long line at every cash register. | どこのレジも列ができちゃってる。 | |
| Heavy snow delayed the train for several hours. | 豪雪のおかげでその列車は3時間遅れた。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| Goods at the food and clothing stalls were very cheap. | 食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 一番列車に乗るために早起きをした。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| There is a long wait between trains. | 列車の待ち時間が長い。 | |
| He ran into the train. | 彼はその列車にかけこんだ。 | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| The china was displayed in a special cabinet. | その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。 | |
| She is first in line. | 彼女が列の先頭です。 | |
| The train will get you there after half the time. | この列車で行けば半分の時間でいけますよ。 | |
| Many people were waiting in line. | たくさんの人が列をつくって待っていた。 | |
| I stood at the end of the line. | 私は列の一番後ろに立った。 | |
| I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. | 駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。 | |
| I failed to come on account of a heavy snowfall. | 大雪のために列車は遅れた。 | |
| Sandra offered me her seat in the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| How fast does this train run? | この列車はどのぐらい速く走りますか。 | |
| He hopped on a freight train bound for New York. | 彼はニューヨーク行きの貨物列車に飛び乗った。 | |
| I returned home by train. | 私は列車で家に帰った。 | |
| This train is bound for Tokyo. | この列車は東京行きです。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees. | 今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。 | |
| Our train reached Rome after dark. | 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 | |
| This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. | この列車は高松でフェリーに連絡します。 | |
| The train makes 20 miles an hour. | その列車は時速20マイルで進む。 | |
| The train was due at 6. | 列車は6時到着のはずだった。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| The train arrived ten minutes behind time. | 列車は十分遅れて到着した。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured. | 列車が脱落して、乗客のうち約30人の死傷者が出た。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| The train should arrive at Osaka by ten. | 列車は10時までに大阪につくはずです。 | |
| I managed to catch the last train. | 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| The train has just arrived here. | 列車はたった今ついたばかりです。 | |
| I got to the station only to find that the train had just left. | 駅へ着いてみたら、列車は出たばかりのところだった。 | |
| The traffic accident prevented me from catching the train. | その事故のせいで、列車に乗り遅れてしまった。 | |
| Bill got up early so he could catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| He stood at the end of the line. | 彼は列の最後に並んでいた。 | |
| We were just in time for the last train. | 最終の列車にちょうど間に合った。 | |
| This ticket is valid for three months. | この列車乗車券は3カ月有効だ。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. | 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| The bell rang, and the train began to move. | ベルが鳴って、列車は動き始めた。 | |
| Please keep my place in line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |