Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had enough sense to get out of there. | 気を利かせて外へ出た。 | |
| There is no denying that he is clever. | 彼が利口だということは否定できない。 | |
| The war went against the country. | 戦いはその国に不利に進んだ。 | |
| We make the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大限利用した。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| We made use of the maps during our journey. | 私たちは旅行中地図を利用した。 | |
| You had better make use of the opportunity. | あなたはその機会をぜひ利用すべきだ。 | |
| That boy talks as if he were a grown up. | その子は大人のような口を利く。 | |
| Tom looks like a clever boy. | トムは利口そうだ。 | |
| Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. | 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 | |
| Although he may be clever, he is not wise. | 彼は利口なのかもしれないが賢明でない。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大に利用した。 | |
| We must always consider the public interest. | 私たちは常に公共の利益を考えなければならない。 | |
| He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. | 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 | |
| I wonder how it is when the web server uses cookies? | ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 | |
| More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. | ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| He is a clever boy, to be sure. | 確かに彼は利口な少年だ。 | |
| He sometimes says nice things. | 彼は時々気の利いたことを言う。 | |
| He turns everything to good account. | 彼は、何でもうまく利用する。 | |
| Many housewives make good use of frozen food. | 冷凍食品をじょうずに利用している主婦が多い。 | |
| I can't see the advantage of doing that. | 私にそれをする利点が分からない。 | |
| Are you trying to fish in troubled waters? | 君は漁夫の利を占めようとしているのか。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| I'm astonished by her cleverness. | 彼女の利口なのには舌を巻く。 | |
| How dare you speak like that to me? | よくも私にそんな口を利けるものだな。 | |
| They assumed the victory as their own. | 彼らは勝利が自分たちのものだと思った。 | |
| You have no claim on me. | 君は私に要求する権利はない。 | |
| Speak in my behalf. | 私に有利なように言ってくれ。 | |
| It would be a great convenience if English were to become everybody's major language. | 英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。 | |
| They said their prayers for victory. | 彼らは勝利のために祈りを捧げた。 | |
| Come on, take it easy. Chances are in your favor. | さあ、くよくよしないで。形勢は君に有利なんだから。 | |
| The boy talks as if he were a man. | その少年は大人のような口の利き方をする。 | |
| I made a good profit by selling my car. | 私は車を売って大きな利益を得た。 | |
| He makes out that he has a right to say so. | 彼はそう言う権利があると主張している。 | |
| He made the best use of the time left. | 彼は残った時間をできるだけ利用した。 | |
| He is alive to his own interests. | 彼は自分の利害に敏感である。 | |
| The rumor worked to his disadvantage. | そのうわさは彼に不利に働いた。 | |
| He's every bit as clever as his friend. | 彼はその友人と全く同じように利口だ。 | |
| A stapler is very useful for attaching papers together. | 紙をとじるのにホチキスはとても便利だ。 | |
| This is all the air that is available to us. | 私たちに利用できる空気はこれだけだ。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| You may use his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| Our victory is secure. | 我々の勝利は動かないところだ。 | |
| We disputed the victory to the end. | 私たちは最後まで勝利を得ようと争った。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| You should avail yourself of enemies. | 敵を利用すべきだ。 | |
| If you call him a clever man, he may be happy. | もし彼を利口な人と呼べば、彼は喜ぶかもしれません。 | |
| Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights". | しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。 | |
| Is there any evidence that supports his position? | 彼のいっていることに何か有利な証拠がありますか。 | |
| A clever student would not do such a thing. | 利口な学生であればそのような事はしないだろう。 | |
| Let's agree to share in the profits. | お互いに利益の分け前にあずかることにしよう。 | |
| A talkative person is always letting the cat out of the bag and jeopardizing the interests of others. | おしゃべりの人は、いつも秘密をばくろしては他人の利害を冒している。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその機を最大限に利用した。 | |
| Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. | 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 | |
| Many young people make use of their summer vacation to climb Mt. Fuji. | 多くの若い人たちは夏休みを利用して富士山に登る。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| Even smart folks become absent-minded at times. | 利口な人でも時にはぼんやりすることがある。 | |
| You have no business doing it. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| She is looking for a job where she can make use of her foreign language ability. | 彼女は自分の外国語の力を利用できる仕事を探している。 | |
| She gave him a handle against her. | 彼女は自分に不利になるような口実を彼に与えた。 | |
| I have no intention of fishing in troubled waters. | 漁夫の利を占めるつもりはない。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| Interest on loans is high at present. | ローンの金利は現在高い。 | |
| We concede your right to this property. | 私達はこの財産の権利はあなたにあると認めます。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| To my regret, his was nothing but a short-lived triumph. | がっかりしたことに、彼の勝利は、つかの間の勝利にすぎなかった。 | |
| It was the triumph of civilization over force. | それは暴力に対する文明の勝利であった。 | |
| We took advantage of the fine weather to play tennis. | 私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。 | |
| The profit will amount to three million dollars. | 利益は300万ドルになるでしょう。 | |
| Students should make use of the books in the library. | 学生は図書館の本を利用すべきだ。 | |
| She is not merely beautiful but bright. | 彼女は美しいだけでなく利発でもある。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| Man should make peaceful use of technologies. | 人類は科学技術を平和的に利用すべきである。 | |
| They insisted on my making use of this opportunity. | 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 | |
| No citizen should be deprived of his rights. | 市民は誰でもその権利を奪われてはならない。 | |
| Hours lost on the ground cancel out the advantage of speed in the air. | 地上で空費される時間が飛行機の速さという有利な店を帳消しにしてしまう。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| The victims are entitled to compensation for their injuries. | 被害者たちにはけがの補償を受ける権利がある。 | |
| He is not wise but clever. | 彼は賢明なのでなく利口なのだ。 | |
| He made the best of the opportunity. | 彼はその機会を最大限に利用した。 | |
| They have access to the library. | 彼らは図書館を利用できる。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| You have no right to interfere in other people's affairs. | あなたは他人のことに干渉する権利はありません。 | |
| This deposit bears three percent interest. | この貯金には三分の利子が付く。 | |
| It was not until this year that these documents were made available to the public. | 今年になってやっとこれらの記録がみんなに利用できるようになった。 | |
| I wish I could think of something to say. | 気の利いたことが言いたいけれどいえないなあ。 | |
| He is not less clever than his father. | 彼は父に勝るとも劣らず利口だ。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| The average nurse is entitled to three weeks' holiday a year. | 普通の看護婦は、年に3週間の休みを取る権利がある。 | |
| Democracy will be victorious in the long run. | けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。 | |
| He contributed to the good of the community. | 彼は社会の福利のために貢献してくれた。 | |
| Japanese and American interests clashed on this point. | 日米の利害がこの点で衝突した。 | |
| That's convenient, isn't it? | そりゃ便利だね。 | |