Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made the most of his opportunity. | 彼は彼の機会を最大限利用した。 | |
| John is cleverer than Bill. | ジョンはビルよりも利口だ。 | |
| Let's take advantage of the vacation to mow the lawn. | 休暇を利用して芝刈りをしよう。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| This is your victory. | これはあなた方の勝利だ。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| No gains without pains. | 苦しみなくして利益なし。 | |
| You have no right to do that. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| He is a lump of selfishness. | 彼は利己心の固まりのような男だ。 | |
| Antiprespirant is useful. | 制汗性は便利です。 | |
| I am fortunate enough to have access to an excellent library. | 幸福にも私はすばらしい図書館を利用できる。 | |
| Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition. | 同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。 | |
| I'm left-handed. | 僕は左利きです。 | |
| This evidence was against him. | この証拠は彼にとって不利だった。 | |
| She availed herself of every opportunity to improve her English. | 彼女は英語の上達のためにあらゆる機会を利用した。 | |
| All men have equal rights. | すべての人は対等の権利を有する。 | |
| He is not less clever than his father. | 彼は父に勝るとも劣らず利口だ。 | |
| She testified against him. | 彼女は彼に対して不利な証言をした。 | |
| He wanted to make the most of his chance to learn. | 彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| You have the right to the truth. | あなたには真実を知る権利がある。 | |
| The company's profits soared. | 会社の利益は飛躍的に増加した。 | |
| This product brought us a large margin. | この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 | |
| They congratulated us on our victory. | 彼らは私達の勝利を祈ってくれた。 | |
| Oh, thanks! How thoughtful. | お、ありがと。気が利くね。 | |
| The shock deprived her of speech. | ショックで彼女は口が利けませんでした。 | |
| We need to bind gravel with cement. | 砂利をセメントで固める必要がある。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| He could not speak, he was so angry. | 彼は口も利けない程腹を立てていた。 | |
| You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. | 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| Truth alone triumphs. | 真実だけが勝利する。 | |
| We decided on a trip to Singapore for our vacation. | 私たちは休みを利用してシンガポールへ旅行することに決めた。 | |
| A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. | 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 | |
| It's necessary for you to make the best use of your time. | 与えられた時間をできるだけ利用することが必要です。 | |
| They stood up for the rights of their nation. | 彼らは自国の権利を擁護した。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| Don't hesitate to take the opportunity to propose to her. | 彼女にプロポーズする好機はためらわずに利用しろよ。 | |
| There is a big movement today to recycle trash. | 今日ごみを再利用する大きな運動が見られる。 | |
| He's every bit as clever as his friend. | 彼はその友人と全く同じように利口だ。 | |
| I urged Keiko to stop using people for her own convenience. | 私はケイコに他人を利用するのはよすように言った。 | |
| He is a thorough-going egoist. | 彼は徹底した利己主義者だ。 | |
| You must avail yourself of every opportunity. | あらゆる機会を利用せよ。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| I'm astonished by her cleverness. | 彼女の利口なのには舌を巻く。 | |
| This one has a lot of advantages over that one. | これはあれより有利な点がたくさんある。 | |
| That comes in handy. | そりゃ便利だね。 | |
| He is more clever than I am. | 彼は私より利口だ。 | |
| Interest accrued from the money left in my savings account. | 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 | |
| You should avail yourself of every opportunity to learn. | 学習のあらゆる機会を利用すべきだ。 | |
| However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights". | しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。 | |
| The well being of the nation is the government's responsibility. | 国民の福利は政府の責任だ。 | |
| The comparison between the two was to his disadvantage. | 2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。 | |
| I took advantage of a sale and bought three sweaters. | バーゲンセールを利用してセーターを3枚買った。 | |
| John is more clever than Bill. | ジョンはビルよりも利口だ。 | |
| She is more wise than clever. | 彼女は利口というよりむしろ賢明である。 | |
| You can take advantage of your free time. | あなたは暇な時間を利用できる。 | |
| He capitalized on every opportunity to learn from the great scholar. | 彼はその大学者から学ぶ機会をすべて利用した。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| He took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| In examinations the foolish ask question that the wise cannot answer. | 試験のとき、ばかは利口な人でも答えられない質問をする。 | |
| They have access to the library. | 彼らは図書館を利用できる。 | |
| He is alive to his own interests. | 彼は自分の利害に敏感である。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| He had the last laugh. | 彼が最後に勝利を得た。 | |
| To my regret, his was nothing but a short-lived triumph. | がっかりしたことに、彼の勝利は、つかの間の勝利にすぎなかった。 | |
| Judy is a most clever student. | ジュディはとても利口な学生である。 | |
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |
| If you need books, make the most of the books in the library. | 本が必要なら、図書館の本を最大限利用しなさい。 | |
| People were deprived of their political rights. | 人々は政治的権利をうばわれた。 | |
| The engineer seeks not so much to know nature as to make use of it. | 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 | |
| You have no business doing it. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| All the citizens of the city have access to the city library. | 市民は誰でも市の図書館を利用することができる。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| Hours lost on the ground cancel out the advantage of speed in the air. | 地上で空費される時間が飛行機の速さという有利な店を帳消しにしてしまう。 | |
| His interests clash with mine. | 彼の利害は私と一致しない。 | |
| The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. | 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 | |
| The prefectural governor got the upper hand in the July elections. | その県知事は7月の選挙で勝利をおさめました。 | |
| Everyone is entitled to his own opinion. | 誰でも自分の意見を持つ権利がある。 | |
| We have a right to live wherever we want to. | 私たちには、住みたいところはどこにでも住める権利がある。 | |
| This child talks like an adult. | この子は大人のような口を利く。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| It seems that this time I'm the man behind the eight ball. | 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 | |
| I want to know how he manages to make such good use of his time. | 私は、彼がどうして時間をうまく利用してるのか知りたい。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| They allotted to each player the benefits due him. | 彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| He paid the loan with interest. | 彼は利息を付けて借金払いをした。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Nothing is as useful as a photocopier. | コピー機ほど便利なものはない。 | |
| A clever student would not do such a thing. | 利口な学生であればそのような事はしないだろう。 | |
| It is to your advantage to join us. | 私たちの仲間に入るのが有利だ。 | |
| Luxury and convenience do not equate to happiness. | 栄華と便利は幸せと同義ではない。 | |
| Net profit for the last three months is a new record high! | 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! | |
| She was dumb with fear. | 彼女は恐くて口が利けなかった。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| He had, I thought, no right to do that. | 彼はそんなことをする権利がないと私は思った。 | |
| The company's profit amounted to $250 million before tax. | その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。 | |