Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's necessary for you to make the best use of your time. | 与えられた時間をできるだけ利用することが必要です。 | |
| She is making use of you. | 彼女はあなたを利用しているのです。 | |
| The site is used for military purposes. | その敷地は軍事上の目的で利用されている。 | |
| Want me to show you a really useful hidden command? | 便利な隠しコマンド教えてあげようか。 | |
| A stapler is very useful for attaching papers together. | 紙をとじるのにホチキスはとても便利だ。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| She availed herself of every opportunity. | 彼女はあらゆる機会を利用した。 | |
| We put all the resources to use in writing up this paper. | 私たちはあらゆる素材を利用して、この書類を書き上げた。 | |
| He is alive to his own interests. | 彼は自分の利益に敏感だ。 | |
| Oh, thanks! How thoughtful. | お、ありがと。気が利くね。 | |
| She was clever enough not to be deceived by him. | 彼女は利口だったので彼にだまされなかった。 | |
| I'm not interested in material gains. | 私は物質的な利益に関心がない。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| The government deprived him of all his rights. | 政府は彼からあらゆる権利を奪った。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| He is as smart as any other boy in the class. | 彼はどのクラスのどの少年にも劣らず利口だ。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| Many young people make use of their summer vacation to climb Mt. Fuji. | 多くの若い人たちは夏休みを利用して富士山に登る。 | |
| Shakespeare knew only a little Latin, but he put the little he knew to very good use. | シェークスピアはラテン語をほんの少ししか知らなかったが、そのわずかなことを大いに利用した。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| There is no denying that he is clever. | 彼が利口だということは否定できない。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| You should avail yourself of the books in the library. | 図書館の本は利用すべきである。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| They have no claim to the property. | 彼らに財産のことをいう権利はない。 | |
| He is smart. | 利口だね。 | |
| Democracy will be victorious in the long run. | けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。 | |
| Money lenders are enjoying a profitable period. | 資金の貸し手は高利益の時期を享受している。 | |
| The man who was arrested for murder asked to plead the fifth. | 人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。 | |
| His business returned a good profit. | 彼の新事業はかなりの利益を得た。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| The shock robbed her of speech for a moment. | ショックで彼女は一瞬口が利けませんでした。 | |
| Who are you to talk to me like that? | 僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。 | |
| This evidence was against him. | この証拠は彼にとって不利だった。 | |
| He makes good use of his time. | 彼は、時間をうまく利用する。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | あなたは機会をできるだけ利用するようにすべきだ。 | |
| He lends money at a high rate of interest. | 彼は高利でお金を貸している。 | |
| Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night. | どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。 | |
| A fool, when he is silent, is counted to be wise. | 馬鹿も黙っていれば利口に思われる。 | |
| The people who live in the north of Japan enjoy skiing in the winter in the snow. | 日本の北国に住む人々は、降雪を利用して冬にはスキーを楽しむ。 | |
| John is clever. | ジョンは利口だ。 | |
| How about holding a debate on women's rights? | 女性の権利について討論しましょうか。 | |
| She gave him a handle against her. | 彼女は自分に不利になるような口実を彼に与えた。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| You should regard the rights of all. | すべての人々の権利を尊厳すべきだ。 | |
| You are a goody-goody. | お前はお利口さんだよ。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| She emerged victorious in the struggle. | 彼女はこの闘争で勝利を収めた。 | |
| He talks as if he knew everything under the sun. | 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| Mr Jones believes in hard work and profits. | ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。 | |
| Cats can see in the dark. | 猫は夜目が利く。 | |
| She was dumb with fear. | 彼女は恐くて口が利けなかった。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。 | |
| Each new generation makes use of the knowledge. | 新しい世代はそれぞれ知識を利用する。 | |
| Read books that are worthwhile. | 利益になるような本を読みなさい。 | |
| I'm left-handed. | 僕は左利きです。 | |
| That's useful, isn't it? | そりゃ便利だね。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| Net profit for the last three months is a new record high! | 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! | |
| These books are accessible to all members. | これらの本はすべての会員が利用できる。 | |
| Our plan has lots of advantages. | 我々の計画には多くの利点がある。 | |
| It seems that this time I'm the man behind the eight ball. | 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 | |
| You should take advantage of this chance. | 君はこのチャンスを利用すべきだ。 | |
| She took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼女は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights". | しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。 | |
| In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. | たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable. | 自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。 | |
| I don't want to be used. | 利用されるのはごめんだ。 | |
| You should make better use of your free time. | あなたは暇な時間をもっとうまく利用すべきだ。 | |
| This product brought us a large margin. | この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 | |
| You've got a good head on your shoulders. | 気が利くなあ。 | |
| She has been dumb since birth. | 彼女は生まれた時から口が利けない。 | |
| You should avail yourself of enemies. | 敵を利用すべきだ。 | |
| Each taxpayer has the right to know where his money goes. | 納税者は払った金の行方を知る権利がある。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその機を最大限に利用した。 | |
| I sold the house to advantage. | 私は家を有利に売った。 | |
| Jane has been quiet and grumpy for the past few days. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| Gradually the interest rate will increase. | 利率は少しずつ上昇するだろう。 | |
| They are a good airline to fly with. | あれは空の旅に利用するにはいい航空会社だ。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| The ingenious boy won a prize for his invention. | 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 | |
| We need to bind gravel with cement. | 砂利をセメントで固める必要がある。 | |
| Tom is left-handed, but he writes with his right hand. | トムは左利きだが、字を書くときは右手だ。 | |
| John is more intelligent than Bill. | ジョンはビルよりも利口だ。 | |
| The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. | 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 | |
| Tom hasn't been on speaking terms with Mary for years. | トムは何年もメアリーと口を利いていない。 | |
| I offered him odds of 3 to 1. | 私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。 | |
| We can make peaceful use of atomic energy. | 私達は原子力を平和的に利用できる。 | |
| He turns everything to good account. | 彼は、何でもうまく利用する。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |