The police assembled a lot of evidence against him.
警察は彼に不利な証拠をたくさん集めた。
Opportunities of time vouchsafed by Heaven are not equal to advantages of situation afforded by the Earth, and advantages of situation afforded by the Earth are not equal to the union arising from the accord of Men. (Mencius)
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず。
The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness.
その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.
あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
She availed herself of every opportunity.
彼女はあらゆる機会を利用した。
I'm left-handed.
僕は左利きです。
The evidence was in his favor.
その証拠は彼に有利であった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
It is difficult to peg the direction of interest deregulation.
金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。
They assumed a victory as their own.
彼らは権利を自分たちのものだと思った。
The victory was dearly won.
その勝利の代償は大きかった。
Is it possible to take a shuttle bus from the airport to the hotel?
空港からホテルまでシャトルバスを利用できますか。
You can use the delivery service for a small additional charge.
わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。
His victory made him a hero.
その勝利で彼は英雄になった。
You are entitled to try once again.
君にはもう一度試してみる権利がある。
The judgement went against him.
彼に不利な判決がでた。
The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget.
債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。
Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life.
だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。
The victory made us more excited.
勝利はわれわれを更に興奮させた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase.
国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。
I believe the honest will win in the long run.
正直者が最後には勝利を得ると信じている。
In 1958, Brazil won its first World Cup victory.
ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
The judgement went against the government.
判決は政府に不利だった。
She is a strenuous supporter of women's rights.
彼女は女性の権利擁護の熱心な支持者である。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Antiperspirant is useful.
制汗性は便利です。
The government deprived him of all his rights.
政府は彼からあらゆる権利を奪った。
The decision was unfavourable to us.
その決定は我々にとって不利だった。
Everyone is entitled to his own opinion.
誰でも自分の意見を持つ権利がある。
You must not think about your immediate profit only.
目先の利益だけにとらわれてはいけない。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.
金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
People were deprived of their political rights.
人々は政治的権利をうばわれた。
You'll save yourself a lot of time if you take the car.
車を利用すれば時間をかなり節約できます。
It is to your advantage to join us.
私たちの仲間に入るのが有利だ。
My older brother borrowed money from a loan shark.
兄が高利貸しに借金したんです。
He took advantage of every opportunity he had.
彼はあらゆる機会を利用した。
The coach steered his team to victory.
コーチはチームを勝利に導いた。
Patty is a smart student.
パティーは利口な学生だ。
We shared the benefit together.
我々はその利益を分け合った。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.
We must make the best we can of the few natural resources we have.
われわれは持っているわずかな天然資源をできるだけ利用しなければならない。
We should make use of atomic energy.
私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。
All men have equal rights.
すべての人は対等の権利を有する。
Students should make use of the books in the library.
学生は図書館の本を利用すべきだ。
I'm not trying to deprive you of your rights.
あなたの権利を奪おうとしているわけではない。
A talkative person is always letting the cat out of the bag and jeopardizing the interests of others.
おしゃべりの人は、いつも秘密をばくろしては他人の利害を冒している。
The rumor worked to his disadvantage.
そのうわさは彼に不利に働いた。
Jane has been quiet and grouchy for the past few days.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
She is not so much honest as clever.
彼女は正直と言うより利口だ。
For the past few days Jane has been quiet and out of humor.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
That comes in handy.
そりゃ便利だね。
Our team came home in triumph.
我がチームは大勝利を収めて帰国した。
I wonder how it is when the web server uses cookies?
ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。
He isn't less clever than his brother.
彼は兄に劣らず利口だ。
The number of students who use their holidays to travel abroad is increasing.
休暇を利用して海外旅行をする学生がますます増えている。
You have no claim on me.
君は私に要求する権利はない。
Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year.
零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。
Nothing could be more useful than a copying machine.
コピー機ほど便利なものはない。
We shared the profit among us all.
我々は全員で利益を分け合った。
We make the most of the opportunity.
私たちはその好機を最大限利用した。
Every person has a right to defend themselves.
誰にも自分を守る権利がある。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.
学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
A clever student would not do such a thing.
利口な学生であればそのような事はしないだろう。
It's an ill wind that blows nobody any good.
誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
All hope of winning the game vanished.
勝利の見込みは全く無くなった。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
He talks as if he knew everything under the sun.
彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。
He judged it wiser to remain silent.
黙っていた方が利口だと彼は考えた。
It looks like he will win.
彼は勝利したように見える。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.