You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.
自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。
He is smart.
利口だね。
There is no denying that he is clever.
彼が利口だということは否定できない。
You must not think about your immediate profit only.
目先の利益だけにとらわれてはいけない。
The matter touches your interest.
この件は君の利害にも関わることだ。
We disputed the victory to the end.
私たちは最後まで勝利を得ようと争った。
The children were accorded permission to use the library.
子供たちに図書館の利用が許可された。
He is alive to his own interests.
彼は自分の利益に敏感だ。
I believe the honest will win in the long run.
私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。
Not a day passes but we use electricity in our daily life.
われわれの日常生活で電気を利用しない日は一日もない。
Don't you think the dog is smart?
その犬を利口だと思いませんか。
The well being of the nation is the government's responsibility.
国民の福利は政府の責任だ。
One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.
民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。
You should take advantage of this opportunity.
この機会を利用する方がよい。
A fool, when he is silent, is counted to be wise.
馬鹿も黙っていれば利口に思われる。
Although he may be clever, he is not wise.
彼は利口なのかもしれないが賢明でない。
He took advantage of the good weather to do some gardening.
彼は好天を利用して庭弄りをした。
In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.
音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
We must think about recycling energy.
私達はエネルギーの再生利用を考えなければならない。
Being short is a disadvantage to a volleyball player.
背が低いことはバレーボールの選手にとって不利である。
However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".
しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。
Brokers struggling to make a profit don't always play by the book.
利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。
They stood up for the rights of their nation.
彼らは自国の権利を擁護した。
They allotted the profits fairly.
彼らは利益を公平に分配した。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
You are entitled to try once again.
君にはもう一度試してみる権利がある。
Even intelligent people are sometimes absent-minded.
利口な人でも時にはぼんやりすることがある。
I'm not trying to deprive you of your rights.
あなたの権利を奪おうとしているわけではない。
A bank lends us money at interest.
銀行は利息をとって金を貸してくれる。
He is acting on his own behalf.
彼は自分の利益のために行動している。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Patty is a smart student.
パティーは利口な学生だ。
He is more clever than me.
彼は私より利口だ。
The business will yields a fair return on the investment.
その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
He is a thorough-going egoist.
彼は徹底した利己主義者だ。
The judgement was against him.
判決は彼に不利だった。
Everything militated against his success.
すべてが彼の成功に対し不利に働いた。
The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget.
債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.