Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. | 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| Tony carved his name in a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| The boy carved his name on the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| What's the arrival time in Los Angeles? | ロサンゼルス到着時刻は何時ですか。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| Tom promised he'd never be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| She was frequently late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| The train arrived at the station on time. | 列車は定刻に駅に到着した。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| He carved marble into a statue. | 彼は大理石を刻んで像を作った。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| As is often the case with him, he was late for school. | 彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅刻しそうだ。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |
| Could I see the timetable? | 時刻表を見ていただけませんでしょうか。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| I've known it all along. | 先刻承知。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| Few girls were late for school. | 遅刻した女の子はほとんどいなかった。 | |
| I got there ahead of time. | 私は定刻よりの早く着いた。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. | 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくあることだが、彼はまた遅刻した。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改訂された。 | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| The stone was inscribed with the date of his death. | その石には彼の命日が刻まれていた。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| He is proud of never having been late for school. | 彼は学校に遅刻したことがないのを誇りにしている。 | |
| I'd like to confirm the departure time. | 出発時刻を確認したいのですが。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻したのですか。 | |
| Today's a school day. I'd better make sure not to be late ... | 今日は登校日だ。遅刻しないようにしないと・・・。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| It's characteristic of him to be late. | 遅刻するのはいかにも彼らしい。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |
| As is often the case with him, he was late. | 彼にはよくあることだが、彼は遅刻した。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばしば学校に遅刻する。 | |
| We should get away from here as quickly as we can. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないように努めるべきだ。 | |
| What is the departure time? | 出発時刻は何時ですか。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| There are few places downtown for parking, which is a serious problem. | 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| The heavy snowfall prevented our train from leaving on time. | その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| You were late, weren't you? | 遅刻したね。 | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. | まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| The eight o'clock bus was early today. | きょうは8時のバスが定刻より早かった。 | |
| Trains were arriving on time. | 列車は定刻に到着するところだった。 | |
| Remember that oversleeping is no excuse for being late. | 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |