Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| Will the train leave on time? | 列車は時刻通りに出ますか。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| We should get away from here as quickly as we can. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| What's the right time? | 正しい時刻は何時ですか。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| Is the plane on schedule? | 飛行機は定刻どおりですか。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| I was late for school. | 学校に遅刻した。 | |
| It's time to go to bed. | もう寝る時刻ですよ。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| What time is it now? | 今の時刻は。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| He failed to come on time. | 彼は定刻どおりに来なかった。 | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| What is the arrival time? | 到着時刻は何時ですか。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| I was on time for dinner. | 私はちょうど夕食の時刻についた。 | |
| This may not sound serious. | このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| She was sore at me for being late. | 私が遅刻したので彼女は怒った。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばし学校に遅刻する。 | |
| She made an excuse for being late. | 彼女は遅刻の言い訳をした。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| Do you have a timetable? | 時刻表をお持ちですか。 | |
| The traveler arrived in New York in the evening. | その旅行者は夕刻ニューヨークに着いた。 | |
| "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?" | 「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. | 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| The posters were immediately removed from the wall. | ポスターは即刻壁から撤去された。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないようにすべきだ。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| The next day, at suppertime, I was introduced to her husband. | その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| The heavy snow stopped the train from running on time. | 大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅刻しそうだ。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| May I have a timetable? | 時刻表をいただけますか。 | |
| I'd like to confirm the departure time. | 出発時刻を確認したいのですが。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| The weather varies from hour to hour. | 天気は刻々と変わる。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| The sculptor carved wood into an image of Buddha. | その彫刻家は木で仏像を刻んだ。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| The statue is carved out of stone. | その像は石を刻んで作ったものだ。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| Mind you come on time. | 必ず定刻に来なさい。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| He is often late for school. | 彼はたびたび学校に遅刻する。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| She has the bad habit of always being late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |