Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will the train leave on time? | 列車は時刻通りに出ますか。 | |
| He carved marble into a statue. | 彼は大理石を刻んで像を作った。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| The couple carved their initials in an oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. | 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard. | あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| You must not be late for school. | 学校に遅刻してはいけない。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| He is apt to be late. | 彼は遅刻しがちだ。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| Do you have a timetable? | 時刻表をお持ちですか。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| The next day, at suppertime, I was introduced to her husband. | その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。 | |
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| The statue was carved from a block of cherry wood. | その彫像はさくら材の木片を刻んで作らせた。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| The airplane took off on time. | 飛行機は定刻に離陸した。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| The snow prevented us from arriving on time. | 雪のために私たちは定刻に着けなかった。 | |
| The heavy snow stopped the train from running on time. | 大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| The sculptor belongs to the Renaissance school. | その彫刻家はルネサンス派に属する。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| I'll be late. | 遅刻します。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| He went to art school to study painting and sculpture. | 彼は絵画と彫刻を学ぶために美術学校へ通った。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| The couple carved their initials into the oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| He carved his way to fame. | 彼は刻苦して名声を得た。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| It'll be opening time, time I get down there. | そこにたどりついたときはもう開始の時刻になっているだろう。 | |
| Trains were arriving on time. | 列車は定刻に到着するところだった。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばしば学校に遅刻する。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改正された。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| Could I have a bus timetable? | バスの時刻表をいただけませんか。 | |
| What's the flight's scheduled arrival time? | 飛行機の到着予定時刻は? | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくあることだが、彼はまた遅刻した。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| I'd like to confirm the departure time. | 出発時刻を確認したいのですが。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. | 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| How serious I looked! | 何と深刻な顔をしていたのでしょう! | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| The plane put down at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |