Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He failed to come on time. | 彼は定刻どおりに来なかった。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| You must not be late for school. | 学校に遅刻してはいけない。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| Could I see the timetable? | 時刻表を見ていただけませんでしょうか。 | |
| Tom is seldom late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は黙って彼女を首にした。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| We may well have rain this evening. | 夕刻にはおそらく雨になるだろう。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| We had to leave for America on short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. | ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| I'm late, aren't I? | 私は遅刻ですね。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| Look up the trains to London in the timetable. | ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| I'll have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| It's about time for him to get here. | そろそろ彼がやってくる時刻だ。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| It's time to go to bed. | もう寝る時刻ですよ。 | |
| Will the train leave on time? | 列車は時刻通りに出ますか。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| As is often the case, he was late for school. | よくあることだが、彼は学校に遅刻した。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| The statue is carved out of stone. | その像は石を刻んで作ったものだ。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻をしたためにしかられた。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| You were late, weren't you? | 遅刻したね。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| She was frequently late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| Are we arriving on time? | 定刻に到着しますか。 | |
| We should lose no time in leaving here. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| I've known it all along. | 先刻承知。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| She's sometimes late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| Tom is rarely late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改訂された。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| Trains were arriving on time. | 列車は定刻に到着するところだった。 | |
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| Why were you late? | なぜ遅刻したのですか。 | |
| There is no time to be lost. | 一刻の猶予もならない。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |