Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |