Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |