Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |