Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |