Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |