Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |