Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |