Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |