Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |