The pupils are supposed to observe rigid discipline.
生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。
The rules must be few, and what is more important simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
We always have to obey the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
The law does not apply to this case.
その法則はこの場合当てはまらない。
There are exceptions to every rule.
すべての規則には例外がある。
The government should do away with those old regulations.
政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。
The supervisor enforced the rules here in this factory.
監督はこの工場ではここの規則を強要した。
Newton established the law of gravity.
ニュートンは引力の法則を確立した。
Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot.
規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。
All members need to observe these rules.
すべての会員は本規則を遵守しなければならない。
Mayuko explained the rules in detail.
マユコはその規則を詳しく説明した。
That guard tends to do everything by the book.
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
Routine exercise is great for your health.
規則的な運動は健康によい。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
We should do away with these old rules.
この古い規則は廃止すべきだ。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Majority rule is a basic principle of democracy.
多数決原理が民主主義の根本原則だ。
Every rule has its exceptions.
すべての規則には例外がある。
I explained the rule to him.
私は彼にその規則を説明した。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
A new case occurred. They applied the new rule to it.
初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。
This rule does not apply.
この規則は当てはまらない。
She's good at getting around rules.
彼女は規則をかいくぐるのがうまい。
They are ignorant of the rules.
彼らは規則を知らない。
We punished him according to the rules.
規則に当てはめて彼を罰した。
Do not disobey the rules.
規則に逆らうな。
This store is operated on a cash basis.
この店は現金取り引きが原則です。
We obeyed the rules.
我々はその規則に従った。
Every driver must keep the traffic rules.
ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
Regular attendance is required in that class.
その授業には規則正しく出席することが必要だ。
Every student is supposed to know the school regulations.
生徒はみんな校則を知っていることになっている。
Those regulations all apply to everyone without a single exception.
それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。
This rule allows no exception.
この規則には例外は認められない。
We must conform to the rules.
私達は規則には従わなければならない。
We must abide by the rules of the game.
私たちは試合の規則を守らねばならない。
Years ago this principle was widely recognized.
ずっと昔からこの原則は認められてきた。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
Those rules fostered discontent among students.
その規則が学生の間の不満を強くした。
Please obey the school rules.
学校の規則を守ってください。
His driving was against traffic rules.
彼の運転は交通規則違反であった。
Please explain the rule to me.
私に規則を説明して下さい。
Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English.
英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。
Everything was done in accordance with the rules.
全て規則どおり行われた。
Not all the laws of nature are correct.
全ての自然の法則が正しいわけではない。
Every law has its exception.
例外のない規則はありません。
Everything is subject to the laws of nature.
あらゆる物は自然の法則に従う。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
The rule reads in two ways.
この規則は二通りに読めます。
It is very important to obey the traffic rules.
交通規則を守ることはとても大切なことだ。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Can't you apply the rules a little more elastically?
もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。
We'll do away with all these silly rules as soon as we can.
これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。
One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules.
ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。
You broke the rule.
君は規則を破った。
Even our brains are all subject to the laws of physics.
我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
There will be chaos unless we all adhere to the rules.
みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。
Smoking in the office is against our rules.
社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。
If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out.
クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。
There is a very strict rule forbidding smoking in bed.
ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.