Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |