Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |