Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |