Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |