Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |