Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |