Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |