Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |