Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |