Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |