Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |