Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |