Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |