It is necessary that everybody observe these rules.
すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church.
日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合でも当てはまる。
He felt hedged in with rules.
彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。
This rule doesn't apply to first-year students.
この規則は1年生には当てはまらない。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
This rule applies to you as well.
この規則はあなたにも当てはまる。
We have to follow the regulations.
規則は守らなければならない。
You must keep to the rules.
あなたはその規則を守らなければならない。
The boy could not live up to the school rules.
その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
We must conform to the rules.
私たちは規則に従わなければならない。
This rule applies to any case.
この規則はどんな場合にでも当てはまる。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
The government should do away with those old regulations.
政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。
He explained the rules in detail.
彼は規則を詳しく説明した。
There are exceptions to every rule.
どの規則にも例外がある。
One must observe the rules.
人は規則を守らなければならない。
The players must abide by the rules.
選手は規則に従わなくてはならない。
Don't go against the rules.
規則に逆らうな。
The same rule applies to going for a journey.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
He was excluded from the club for infractions of the rules.
彼は規則違反のかどでクラブから除名された。
Rules are to be observed.
規則は守られるべきだ。
The school rules require students to wear school uniforms.
校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。
I don't know how to legally get around those regulations.
私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。
You must act in accordance with the rules.
君は規則に従って行動しなければならない。
If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out.
クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。
I know more or less about the rules of this game.
この遊びの規則については多少知っています。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はありません。
We have to obey the rules.
規則は守らなければならない。
The rule should be revised.
その規則は修正されるべきだ。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.
愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
This rule holds good at all times.
この規則はどんなときにでも当てはまる。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
This rule allows no exception.
この規則には例外は認められない。
What you did is against the rules.
君のやったことは規則に反しているよ。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
I agree to the proposal in principle.
その提案には原則的には賛成します。
You should practice playing the piano regularly.
規則正しくピアノを練習すべきです。
I think it is very good to lead a regular life.
毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。
The rule does not apply in our case.
その規則は我々の場合には当てはまりません。
The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
You should keep to the regulations.
あなたはその規則を守るべきだ。
This rule does not apply to the case.
この規則はその場合には当てはまらない。
Those rules fostered discontent among students.
その規則が学生の間の不満を強くした。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
There is an exception to every rule.
すべての規則には例外がある。
The rule requires that theses be written in English.
規則で論文は英語で書かれることが必要である。
This rule does not apply to the case.
この規則はその件にあてはまらない。
I explained the rule to him.
私は彼にその規則を説明した。
Drivers must observe the traffic rules.
運転者は交通規則を守らねばならない。
An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health.
規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。
The basic principles of grammar are not so difficult.
文法の基本原則はそれほど難しくはない。
You should obey the traffic laws when you drive.
運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。
Bear these rules in mind.
これらの規則を覚えておきなさい。
I don't like learning irregular verbs.
不規則動詞の勉強は好きではない。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.