Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |