Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |