Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |