Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |