Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |