Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |