Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |