Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |