Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |