These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
That guard tends to do everything by the book.
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
They did not abide by the school regulations.
彼らは校則を守らなかった。
You should obey the traffic rules.
交通規則を守るべきだ。
He explained the rules in detail.
彼は規則を詳しく説明した。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
Don't go against the rules.
規則に逆らうな。
You are to observe traffic rules.
交通規則は守るべきです。
Even our brains are all subject to the laws of physics.
我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
Every rule has its exceptions.
どの規則にも例外がある。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
Routine exercise is great for your health.
規則的な運動は健康によい。
Those who violate the rules will be punished.
規則違反をする者は罰せられるだろう。
You should conform to the rules.
君は規則に従うべきだ。
If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church.
日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。
These are the rules; act accordingly.
これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
You must form regular habits.
君は規則正しい習慣を身につけないといけない。
Acquaint a newcomer with the rules of the club.
新入部員にクラブの規則をよくわからせる。
He was subjected to strict military discipline while in the service.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.