Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |