Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |