Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |