Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |