Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |