Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |