Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |