Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother is constantly forgetting people's names. | 私の母はいつも人の名前を忘れている。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| I'm surprised to see you smoking; you didn't use to. | あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| We lived in Osaka for ten years before we came to Tokyo. | 東京に来る前に私たちは大阪に10年間住んでいた。 | |
| Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player. | マーガレットは、この前の日曜日に君は彼女のお父さんにあったけれど、テニスがとてもうまい。 | |
| This work is an improvement on your last. | この作品は君の前のに比べて進歩している。 | |
| He has been sick since last Sunday. | 彼はこの前の日曜日以来病気だ。 | |
| It rained heavily in the morning. | 午前中激しく雨が降った。 | |
| I will ask him where he went last Sunday. | 私は彼がこの前の日曜日にどこへ行ったのかたずねてみます。 | |
| I ran through the textbook once more before the examination. | 私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。 | |
| Please lock the door before you go out. | 出かける前に、ドアにかぎをかけてください。 | |
| Before getting on a horse, you usually put a saddle on its back. | 馬に乗る前に人は普通馬に鞍をつける。 | |
| The crowing of a cock is the harbinger of dawn. | 鶏の鳴き声は夜明けの前触れです。 | |
| That's your strong point. | そこがお前の強みだよ。 | |
| I just can't memorize students' names. | どうしても生徒の名前が暗記できない。 | |
| My father takes a bath before supper. | 父は夕食前に入浴する。 | |
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| I gave up smoking six months ago. | 私は六ヶ月前に煙草を止めた。 | |
| The murder happened between 3 a.m. and 5 a.m. | 殺人は午前3時から5時までの間に起こった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Somebody called my name in the dark. | 暗闇で誰かが私の名前を呼んだ。 | |
| She is coy with everyone. | 彼女は誰の前でもうぶなまねをする。 | |
| I noticed that she sat in the front row. | 彼女が前の列に座っているのに気がついた。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| I asked him if he knew my name. | 私の名前を知っているかどうか彼に聞いた。 | |
| The teacher put a mark next to his name to show that he was absent. | 先生は彼の名前に欠席の印をつけた。 | |
| I thought of various factors before I acted. | 私は行動する前に様々な要因を考えた。 | |
| I've heard that song before. | 前にその歌を聞いた事がある。 | |
| She felt shy in his presence. | 彼の面前で彼女は恥ずかしがった。 | |
| Don't talk about it in my mother's presence. | お袋の前ではそのことに触れるな。 | |
| There is a garden in front of the house. | 家の前に庭がある。 | |
| Do you remember when I saw you last? | この前、僕が君にあったのはいつだっけ。 | |
| The section chief was really livid. What did you do? | 部長カンカンになって怒ってたぞ。お前何をしたんだよ。 | |
| She was born at six a.m. on July 17. | 彼女は7月17日の午前6時に生まれた。 | |
| He took office two years ago. | 彼は二年前に就任した。 | |
| He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you. | 彼はあなたがこの前の会議を欠席したのに腹を立てています。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. | イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 | |
| I don't fully remember his name. | 私は彼の名前を完全には覚えていない。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| She is in the habit of fidgeting in the presence of others. | 彼女は人前に出るともじもじする癖がある。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| You are not a child any more. | お前はもう子供ではない。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う前に、それを調べるべきだ。 | |
| We're not as young as we used to be. | 私たちは以前のようには若くないんだ。 | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| I have known Taro for ten years. | 私は太郎を10年前から知っています。 | |
| I became a member of the club ten years ago. | 私は十年前にそのクラブの会員になった。 | |
| Look straight ahead. | まっすぐ前方を見なさい。 | |
| "What's up? Fidgeting around in front of the house." "Um ... I was waiting for you to come back." | 「どうしたんだよ、家の前でモジモジと」「うん・・・お兄ちゃんがかえってくるの、まってたんだ」 | |
| Luke, I am your cousin. | ルーク、お前のいとこは私だ。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| They must have been overcome by the recent disasters. | あの人たちはこの前の災害に打ちひしがれたにちがいない。 | |
| It was before dawn that they got the fire under control. | 彼らが火事を消し止めたのは夜明け前だった。 | |
| You want the Number 11. It stops in front of the post office. | 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| It began to rain before I got home. | 私が帰宅する前に雨が降り始めた。 | |
| You do things too sloppily. Please do things more carefully. | お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 | |
| Prices are double what they were ten years ago. | 物価は10年前の倍になっている。 | |
| They arrived there before dawn. | 彼らは夜明け前にそこに着いた。 | |
| Nobody likes to be made fun of in public. | 人前でからかわれるのは好きではない。 | |
| We will be conducting an inspection on your stomach tomorrow morning at nine, so please do not ingest anything for twelve hours beforehand. | 明日の朝九時から胃の検査を行いますので、前日の夜九時以降は何も飲んだり食べたりしないでください。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| Somebody is standing in front of his room. | 誰かが彼の部屋の前にたっている。 | |
| Can you fix a flat tire on a bike? That kind of thing's a piece of cake. | 自転車のパンク修理ができるかって?そんなの朝飯前だよ。 | |
| She was in the habit of sitting up late at night. | 彼女は以前よく夜更かしした。 | |
| There is a post office in front of my house. | 私の家の前に郵便局があります。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| Do you happen to know his name? | 彼の名前をひょっとして知りませんか。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| I know you don't care. | お前にとってはどうでもいいこと。 | |
| When we were on the brink of starvation, they saved our lives. | 餓死寸前でいるところを、彼らは私達の命を救ってくれた。 | |
| He asked me my age, my name, my address, and so forth. | 彼は私に年齢、名前、住所などを尋ねた。 | |
| Around him, in the carriage, the other passengers rocked and swayed. | 車内の彼の周りでは、ほかの乗客たちが前後左右に揺れていた。 | |
| She was a Brown before her marriage. | 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 | |
| Don't let me down like you did the other day. | この前みたいに私をがっかりさせないでね。 | |
| The troops advanced twenty miles. | 軍隊は20マイル前進した。 | |
| You have to make reservations in advance. | あなたは前もって予約をしなければなりません。 | |
| I heard a car stop in front of the house. | 車が家の前に止まる音が聞こえた。 | |
| She got up at seven in the morning. | 彼女は午前7時に起きた。 | |
| The plane takes off at 8:00 a.m. | 飛行機は午前8時に離陸します。 | |
| See to it that all the doors are locked before you go out. | 外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。 | |
| She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband. | 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。 | |
| I am not accustomed to speaking in public. | 私は人前で話すことになれていない。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| Irene Pepperberg holds a round tray in front of a parrot she has named Alex. | アイリーン・ペパーバーグが、アレックスと名づけたオウムの前で丸いお盆を持っている。 | |
| Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. | 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| Are you an idiot? | お前は馬鹿か。 | |
| I lived in Sasayama two years ago. | 私は2年前篠山に住んでいました。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| I used to play badminton, but I do not any more. | 私は以前はバトミントンをやったものですが、今はもうやりません。 | |
| The hikers were all but frozen when they were found. | 発見された時、ハイカーたちは凍死寸前だった。 | |
| We will start at 6 a.m. on August 20. | 私達は8月20日午前6時に出発します。 | |
| The women washed him, tried to dress him, and also gave him a new name. | その女性は彼の体を洗ってやり、服を着せようとし、さらには新しい名前を与えた。 | |
| We met in Europe a few years ago. | 私たちは2、3年前にヨーロッパで出会った。 | |