Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Over 100 people were present at the party. | パーティーには100人以上が参加していた。 | |
| Americans participate in most sports. | アメリカ人はたいていのスポーツに参加しているものだ。 | |
| He is handsome. In addition, he is good at sport. | 彼はハンサムだ。加えてスポーツが得意だ。 | |
| We should not put restrictions on foreign trade. | 外国貿易に制限を加えるべきではない。 | |
| Would you take part in this event? | このイベントに参加しませんか。 | |
| We had better not attend the meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| I want to join Joe's group. | 私はジョーのグループに加わりたいです。 | |
| The driver accelerated his car. | ドライバーは車を加速させた。 | |
| I study French in addition to English. | 私は英語の勉強に加えてフランス語も学んでいる。 | |
| Trade between the two countries has been steadily growing. | 二国間の貿易は着実に増加している。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。 | |
| At what heat should I cook this? | どのくらいの火加減で調理すればよいでしょうか? | |
| Mr Kato is a teacher. | 加藤さんは先生である。 | |
| I never expected that she would join us. | 彼女が私達に加わるなんて、思ってもいなかった。 | |
| Count me in. | それに私も加えておいて。 | |
| I share with him in the enterprise. | 私は彼ともどもその企業に参加した。 | |
| I took it for granted that he would become a member. | 彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| He lodged at Mr Kato's for the night. | 彼はその夜加藤さんちでとまった。 | |
| I hoped to have joined the party. | 私はそのパーティーに加わりたかったのだが。 | |
| Strawberries are made into jam. | イチゴは加工されてジャムになる。 | |
| He attended the meeting as our company representative. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| I can't decide whether to join that club. | 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。 | |
| I'm going to join a demonstration. | デモに参加しようと思う。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| Instead of going himself, he sent his son to the political meeting. | 自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。 | |
| This is the latest acquisition to my library. | これがごく最近私の蔵書に加わった本です。 | |
| Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. | 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 | |
| He added a little sugar and milk to his tea. | 彼は紅茶に砂糖とミルクを少し加えた。 | |
| Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. | 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 | |
| The pay was good, and that was their only motivation to participate in the study. | 報酬はよかった、そしてそのことが彼らがその研究に参加した唯一の動機だった。 | |
| Mr Kato was too old to work any longer. | 加藤さんは年をとりすぎてもう働けなかった。 | |
| In addition to this, there are other reasons. | この事に加えて、ほかにもまだ理由がある。 | |
| Crime is on the increase. | 犯罪が増加している。 | |
| If you add 3 to 3, you get 6. | 3に3を加えれば6になる。 | |
| The tea is too strong. Add some water. | お茶が濃すぎるので水を少し加えて下さい。 | |
| Owing to a bad cold, he could not take part in the game. | ひどい風邪のため、彼はゲームに参加できなかった。 | |
| The population of Sweden is on the increase. | スウェーデンの人口は増加中である。 | |
| Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. | 加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 | |
| Would you take part in the project? | あなたはその計画に参加しますか。 | |
| I take it for granted that you will join. | 君は当然参加するものと思っている。 | |
| Our century has seen a notable increase of knowledge. | 今世紀には注目すべき知識の増加があった。 | |
| We took it for granted that he would join us. | 彼が私達に加わるのは当然だと思った。 | |
| He was sick, so he couldn't attend the party. | 病気のために、彼はそのパーティーに参加できなかった。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| I took it for granted that you would join. | もちろん君は参加するものと思っていたよ。 | |
| May I add a point? | もう1点付け加えてもいいですか。 | |
| The population is increasing. | 人口は増加しつつある。 | |
| The vigorous man is engaged in diverse activities. | その精力的な男は様々な活動に加わっている。 | |
| I am not going to join the year-end party tonight. | 私、今夜の忘年会には参加しないつもりなの。 | |
| Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. | コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 | |
| Adding manpower to a late software project makes it later. | 遅れているソフトウェアプロジェクトに人員を追加するとさらに遅れる。 | |
| I would like to attend the party on November 1st. | 11月1日のパーティーに参加します。 | |
| They didn't notice the increase in noise. | 騒音の増加に気付かなかった。 | |
| The number of unemployed people will rise by degrees. | 失業者数は徐々に増加するだろう。 | |
| The important thing about the Olympic Games is not to win, but to take part in them. | オリンピック競技で大切なことは、勝つことでなく参加することである。 | |
| I don't know whether he will join us or not. | 彼が私たちに加わるかどうか私にはわからない。 | |
| If you add sauce to curry rice, the taste will be more dense. | カレーライスにソースを加えると、より一層、味が濃くなる。 | |
| Add sugar to the tea. | 紅茶に砂糖を加えなさい。 | |
| It would be better if we didn't attend that meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? | いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 | |
| It is boiled just enough. | 煮え加減がちょうどよい。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| He took part in the race. | 彼はそのレースに参加した。 | |
| We look forward to your entries. | ご参加お待ちしております。 | |
| The demand was brought down by increases in imports. | 輸入の増加によって需要は下がった。 | |
| I added his name to the list. | リストに彼の名前をつけ加えた。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless. | その犬を恐れる必要はない。彼は全く危害を加えない。 | |
| All the students attended the party. | 学生はすべてパーティーに参加した。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| Grow up! | いい加減、成長して! | |
| A lot of countries participated in the Olympic Games. | 多くの国がオリンピックに参加した。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu). | 拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。 | |
| All the students will partake in the play. | 学生全員が劇に参加しています。 | |
| Isn't it about time you went to bed? | いい加減に寝たら。 | |
| It is improper to impose sanctions upon the union. | 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 | |
| Her tears gave more credence to the story. | 彼女が泣いたことで、この話にはそれだけ信憑性が加わった。 | |
| She took part in the contest. | 彼女はそのコンテストに参加した。 | |
| Who attended the meeting? | 誰が会合に参加したのですか。 | |
| I went hiking with the group. | 私はハイキングに参加した。 | |
| He is said to have taken part in the battle. | 彼はその戦いに参加していたと言われている。 | |
| Nearly a thousand people participated in the demonstration. | そのデモには1000人ほどの人が参加した。 | |
| You should not inflict any injury on others on any account. | どんな理由があっても他人に危害を加えてはいけない。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| The top engineer put the car through a series of rigorous tests. | トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 | |
| I add a few finishing touches. | 仕上げの筆を少し加える。 | |
| Is there a mileage charge? | 走行マイルで料金が加算されますか。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| She participated in the beauty contest. | 彼女は美人コンテストに参加した。 | |
| Add 5 to 3 and you have 8. | 3に5を加えると8になる。 | |