Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody came to help me. | 誰も私を助けに来てくれなかった。 | |
| If he asks us for help, we'll help him. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| She set up an association to help blind people. | 彼女は盲目の人を助けるための協会を創設した。 | |
| I will help you if you are in trouble. | お困りなら助けてあげましょう。 | |
| If it were not for his assistance, we could not carry out the project. | もし彼の援助がなければ、私たちはその計画を実行できないだろう。 | |
| Can you help me? | 私を助けてくれますか。 | |
| But for my brother's help, I would have been drowned. | 私の兄の助けがなかったら、私は溺れ死んでいたであろう。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| I am assured of your help. | 私は君の援助を確信している。 | |
| The child was rescued from a burning house. | その子は燃えさかる家から救助された。 | |
| Someone help me. | 誰か助けてくれ。 | |
| I consulted him relative to the subject. | 私はその問題について彼に助言を仰いだ。 | |
| A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it. | うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。 | |
| He gave me not just advice, but money as well. | 彼は私に助言だけでなく、お金もくれた。 | |
| He screamed for help. | その子は助けを求めて叫んだ。 | |
| You're required to help them. | 君は彼らを助けるよう求められている。 | |
| Help yourself and God will help you. | 分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。 | |
| Help me, please. | 助けてください。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| She came to my aid. | 彼女が助けに来てくれた。 | |
| Art brings bread. | 芸は身を助ける。 | |
| He did his best to help her. | 彼は彼女を助けるために全力を尽くした。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I asked him to help me. | 私は彼に助けてくれるように頼んだ。 | |
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の援助があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |
| The only way was to ask her for help. | ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| She will probably refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の助言どおりにすることをたぶん拒むだろう、というのは彼が嫌いなので。 | |
| I need your help. And I will be your president, too. | あなた方の助けが必要です。そして私はあなた方の大統領にもなります。 | |
| If it had not been for your help, I couldn't have completed the work. | もし君の助けがなかったなら、その仕事を完成できなかっただろう。 | |
| We do need your advice. | あなたの助言が是非とも必要だ。 | |
| However, no one was able to help me. | しかし誰も私を助けることができなかった。 | |
| I helped the boy who got lost in the department store. | 私はデパートで迷子になった少年を助けた。 | |
| He will give you some good advice on this matter. | これについては彼が有益な助言を君にしてくれるだろう。 | |
| The climbers were brought off by the rescue party. | 登山者たちは救助隊に救助された。 | |
| How dare you ask me for help! | よくもまあ私に助けてくれなんて言えるもんだね。 | |
| They helped each other. | 彼らはお互いに助け合いました。 | |
| She saved the drowning child at the risk of her own life. | 彼女は命の危険を冒して溺れている子供を助けた。 | |
| I heard a call for help. | 私は助けを求める呼び声を聞いた。 | |
| He is not the sort of man who counts on others for help. | 彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| She asked me for help when she was in trouble. | 彼女は困っているときに私に助けを求めた。 | |
| I'd be happy if you'd help me. | 私を助けてくださるならうれしい。 | |
| They died trying to save others. | 彼らは他の人たちを助けようとして命を落とした。 | |
| He screamed for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| I owe what I am to your assistance. | 私の今日あるのは、あなたの援助のおかげである。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| The people of the island ask for help from us. | その島の人々は我々の助けを求めている。 | |
| Tom asked for help. | トムは助けを求めた。 | |
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| If I had been with you, I could have helped you. | もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 | |
| I must help these people. | 私はこれらの人々を助けなければならない。 | |
| He rescued the little girl at the cost of his life. | 彼は彼の命を犠牲にしてその少女を救助した。 | |
| You've really helped me a lot. | 大助かりでした。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| You've got to help me! Every night I have the same horrible dream. | 助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| We need your help. | 私たちは君の援助を必要としている。 | |
| He asked the man to help him. | 彼はその男に助けてくれるように頼んだ。 | |
| Is there someone who could help me? | 誰か助けをよこしてください。 | |
| If it were not for your help, I could not run this store. | もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 | |
| I think she'll help me. | 彼女は私を助けてくれると思う。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| The coach gave him some good advice. | そのコーチは彼によい助言をした。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| I'd appreciate your help. | あなたの援助に感謝します。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| If it had not been for her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| Kounosuke Sakazaki belongs to "THE ALFEE". | 坂崎幸之助はアルフィーに所属しています。 | |
| I will apply for help to him. | 私はかれに助けを求めよう。 | |
| Without your aid, I couldn't have succeeded. | あなたの援助がなかったら、私は成功できなかったでしょう。 | |
| Don't count on his help. | 彼の援助を当てにしてはいけません。 | |
| His present assistant is Miss Nokami. | 彼の現在の助手は野上さんです。 | |
| I rescued the cat. | 私は猫を助けた。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| Can you possibly help me? | どうにかしてわたしを助けてくれませんか。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 | |
| You can't rely on his help. | 彼の助けは当てにならない。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| The old woman has no one to help her. | そのおばあさんには助けてくれる人が誰もいません。 | |
| They were stupid not to follow your advice. | 彼らが君の助言を入れなかったのは愚かな事だった。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| I am glad that you have helped me. | 私はあなたが助けてくれて嬉しく思っている。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| They are looking to you for help. | 彼らはあなたの援助を当てにしている。 | |
| He called out for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| If you have any difficulty, ask me for help. | もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 | |
| He was saved by a hair. | 間一髪のところで彼は助かった。 | |
| He went out of his way to help me when I was in trouble. | 私が困っているとき彼はわざわざ助けてくれた。 | |
| If she had not advised her son, he would not have succeeded. | 彼女が息子に助言しなかったら、息子は成功していなかっただろう。 | |
| The rescued refugees were longing for freedom. | 救助された難民は自由を求めていた。 | |
| The countries should aid the countries much more. | 先進国は発展途上国をもっと援助すべきだ。 | |