Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel indebted to you for your help during my illness. | 君には病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| His luck has changed, he is going to the dogs, but no one even lifts a finger to help him. | 彼の運命は変わった。今では破滅しようとしている。だが、だれもかれを少しも助けようとはしない。 | |
| He is an archeologist's assistant. | 彼は考古学者の助手である。 | |
| He gave me money as well as advice. | 彼は、私に助言してくれただけでなくお金もくれた。 | |
| He took the trouble to assist the poor man. | 彼はわざわざその貧しい人を援助した。 | |
| She needs some help from us. | 彼女はこちらから助けてやる必要がある。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| If it were not for your help, I could not succeed. | もし君の助けがないなら、私は成功できないだろうに。 | |
| If you had not helped me, I would have failed. | もしあなたが助けてくれなかったら私は失敗したでしょう。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| I'll help you as far as I can. | 私はできる限りあなたの援助をします。 | |
| She asked me for help. | 彼女は私に助けを求めた。 | |
| Why don't you ask him for help? | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. | ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 | |
| I felt constrained to help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. | その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 | |
| Little help did he give me. | 少しも彼は私の手助けをしてくれなかった。 | |
| Accomplishments are a friend in need. | 芸は身を助く。 | |
| Bill dived into the river to save the drowning child. | ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| She called for help. | 彼女は大声で助けを求めた。 | |
| I owe him a great deal because he saved my life. | 彼は私の命を助けてくれたので非常に恩がある。 | |
| I asked for his help. | 私は彼の助けを求めた。 | |
| We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. | もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| He requested help. | 彼は助けを求めた。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| We are willing to help you. | 私たちは喜んでお助けします。 | |
| I have a lot of friends to help me. | 私を助けてくれる友人はたくさんいる。 | |
| The boy was on the point of drowning when his father came to his rescue. | その少年は、父が彼を助けに来た時、まさに溺れるところでした。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| He will advise you on that matter. | 彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。 | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| Thank you for your instruction. It really helped. | ご教示ありがとうございます。助かりました。 | |
| Japan was the world's largest donor of ODA in 1991. | 日本は1991年、世界最大の政府援助供与国だった。 | |
| The lost boy held out until the rescue team came. | 迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 | |
| You shouldn't rely on other people's help. | あなたは他の人たちの援助を当てにすべきでない。 | |
| Nobody knows why he turns down my help. | なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 | |
| She is in need of help. | 彼女には助けが必要だ。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路のことで先生に助言を求めた。 | |
| Not knowing what to do, I asked him for help. | どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。 | |
| He had the cheek to ask me to help him. | 彼は厚かましくも助けを求めてきた。 | |
| The lot fell to her to help him. | 彼女が彼を助ける巡り合わせになった。 | |
| If it were not for your help, I could not run this store. | もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| We will have to call on our friends to help us. | 私たちは友人に援助を求めなければならないだろう。 | |
| We aided him with money. | 私達はお金を出してあげて彼を援助した。 | |
| In a quivering voice she cried "Help!" | 彼女は声をおののかせて「助けて!」と叫んだ。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| Your soul needs rescue. | お前の魂が助けを求めている。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| If it had not been for his advice, I might have failed. | もし彼の助言がなかったならば、私は失敗していただろう。 | |
| There's little merit in asking him for help. | 彼に助力を求めてもあまり役に立たない。 | |
| Somebody help me. | 誰か助けて。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| He volunteered to help her. | 彼は自発的に彼女を助けようとした。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| Mr White wanted to help them. | ホワイト氏は彼らを助けてあげたいと思いました。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはどうでしょうか。 | |
| I had a narrow escape. | 危うい所を助かった。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の助言を受けていたら、成功していただろうに。 | |
| If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. | 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 | |
| Someone is calling for help. | 誰かが大声で助けを求めている。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| This dog is trained to save people in the mountains. | この犬は山岳地で人を救助するよう訓練されています。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| I gave him, not just advice, but also an airplane. | 彼に助言を与えるだけでなく飛行機も与えた。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| I asked for Bob's help. | 私はボブの助けを求めた。 | |
| This is the boy who helped me. | これが私を助けてくれた少年だ。 | |
| I must help her at any cost. | どんな犠牲を払っても、彼女を助けなければならない。 | |
| I was banking on him to help me. | 私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。 | |
| The bishop took pity on the desperate immigrants. | 宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| She did her best to help him. | 彼女は彼を助けようと最善を尽くした。 | |
| Can you help me out of my trouble? | 私は困っているので助けてくれませんか。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| If I had wings to fly, I would have gone to save her. | 空を飛べる翼があったら彼女を助けに行ったのに。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| With her help, my French improved little by little. | 彼女の助けで私のフランス語は少しずつ上達した。 | |
| He gave me not only advice but also money. | 彼は助言してくれたばかりでなく、お金もくれた。 | |
| The climbers were brought off by the rescue party. | 登山者たちは救助隊に救助された。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| I have a lot of friends to help me. | 私には助けてくれる友達がたくさんいる。 | |
| If there is somebody to back me up, the business will be successful. | だれかが援助してくれれば、その計画は成功するのです。 | |
| He helped me to get over the difficulties. | 彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。 | |
| They might be able to help me. | あの人たちが助けてくれるかもしれない。 | |
| He called for help. | 彼は助けてくれと叫んだ。 | |
| Call me if you need my assistance. | 助けが必要だったら呼んでくれ。 | |
| Mr. White wanted to help them. | ホワイト氏は彼らを助けてあげたいと思いました。 | |
| My success is largely due to your help. | 私の成功はおもにあなたの助力のおかげだ。 | |