Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are responsible for what you do. | 君は自分の行動に責任がある。 | |
| A lot of people are killed in automobile accidents every year. | 毎年多くの人々が自動車事故で亡くなっている。 | |
| A whale is a mammal; in other words it feeds milk to its young. | 鯨は哺乳動物である。言い換えれば子に乳を与える。 | |
| Something is moving behind the bush. | 何かが茂みの後ろに動いている。 | |
| He managed to run the machine. | なんとかその機械を動かした。 | |
| I felt my heart beating violently. | 私は心臓が激しく鼓動するのを感じた。 | |
| The elephant is bigger than all the other animals. | 象はほかのどんな動物よりも大きい。 | |
| AIDS can be stopped only if every person decides to take action against it. | エイズは、それぞれがそれに対して行動をとれば広がるのを防ぐことができる。 | |
| He is old enough to drive a car. | 彼は自動車を運転できる年齢だ。 | |
| Big cities have too high a potential for riots. | 大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| I'm taking my son to the zoo this afternoon. | 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の動物である。 | |
| They lived on corn, potatoes, and the meat of animals. | 彼らは、とうもろこしやジャガイモ、動物の肉を食べて生活している。 | |
| Can you drive a car? | あなたは自動車の運転ができますか。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. | むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 | |
| Some wild animals are on the verge of extinction. | いまにも絶滅しようとしている野生動物もいます。 | |
| Wild animals roamed across the plains. | 野生の動物たちが草原を歩き回っていた。 | |
| I am going to visit the famous zoo. | 私はその有名な動物園をたずねるつもりだ。 | |
| I am ashamed of my conduct. | 私は、自分の行動を恥ずかしく思う。 | |
| It was not until yesterday that we noticed the animal missing. | 昨日になって初めてわれわれはその動物がいなくなっているのに気づいた。 | |
| He is a man of action. | 彼は行動力のある人です。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body. | ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| Could you tell me the way to the zoo? | 動物園へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| I saw some small animals running away in all directions. | 小動物が四方八方に走り去るのを見た。 | |
| Visitors may not feed the animals. | 参観者は動物にえさをやってはいけない。 | |
| Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. | レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 | |
| He is what is called a man of action. | 彼はいわゆる行動派だ。 | |
| A fish swims by moving its tail. | 魚は尾を動かして泳ぐ。 | |
| Cows are more useful than any other animal in this country. | 牛はこの国では他のどんな動物よりも役に立つ。 | |
| We are different from animals in that we can speak. | 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| He took offense at his daughter's behavior. | 彼は娘の行動に腹を立てた。 | |
| He is slow in action. | 彼は動作が鈍い。 | |
| Is there practice every day? | クラブ活動は毎日ありますか。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| They joined in the temperance movement. | 彼らは禁酒運動に参加した。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. | 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 | |
| I was bewildered at the sight of his strange behavior. | 私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。 | |
| These machines aren't working now. | これらの機械はいま動いてない。 | |
| What's his motive for committing murder? | 彼の殺人の動機は何だ。 | |
| Pollutants like this derive mainly from the combustion of fuel in car engines. | この種の汚染物質は主として自動車エンジンの燃焼から生まれる。 | |
| I saw a shadow move behind that tree! | 私はあの木の後ろで影の動きを見た。 | |
| In fact, to move at any speed the polar bear uses twice as much energy as do most other mammals. | 実のところ、いかなるスピードで移動するにせよ、北極熊は他のおおかたの哺乳動物の2倍のエネルギーを消費する。 | |
| We take part in Red Cross movement. | 私たちは赤十字運動に参加する。 | |
| She is gentle to animals. | 彼女は動物に対して優しい。 | |
| The unrest lasted three days. | 動乱は3日間続いた。 | |
| The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. | 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 | |
| It is necessary to do some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| This game is basically designed for use with keyboard and gamepad but configuration can only be done by mouse. | このゲームは基本的にキーボードとゲームパッドで動くようになっていますがコンフィグだけはマウスしか操作できません。 | |
| Don't feed the animals. | 動物にえさを与えるな。 | |
| To walk is a healthy form of exercise. | 歩く事は健康によい運動だ。 | |
| His act was animated by noble ideals. | 彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。 | |
| His behavior never ceases to surprise me. | 彼の行動にはいつも驚かされる。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| When will this machine be put in motion again? | いつまたこの機械は動きはじめますか。 | |
| What on earth spurred them to such an action? | 一体何が彼らをそのような行動に駆り立てたのか? | |
| The trouble is that I can't remember where I parked the car. | 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 | |
| Today is our school field day. | 今日は学校の運動会だ。 | |
| This country has an even temperature throughout the year. | この国では年間を通じて気温の変動がほとんどない。 | |
| We often hear it said that ants are social animals. | アリは社会的な動物と言われるのをよく聞く。 | |
| Everyone was bustling about. | だれもかれも、せわしく動き回っていた。 | |
| His words and deeds do not match. | 彼の言動は一致していない。 | |
| He had his car stolen last night. | 彼は昨夜自動車を盗まれた。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| The zoo is in the east of the town. | 動物園は町の東にあります。 | |
| Elephants can't ride bicycles. | 象は自転車に乗れない動物である。 | |
| I always stretch my leg muscles before playing tennis. | 私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。 | |
| He's not the kind of person to act without thinking. He's not a thoughtless person. | 彼は何も考えずに行動するような、そんな浅はかな人ではありません。 | |
| I dunno if it's a bug or what, but this software doesn't work right. | バグだか何だか分かんないけど、このソフトはちゃんと動かない。 | |
| The machine was clogged with grease. | 機械はグリースで動きが悪くなった。 | |
| It's dangerous to jump off a moving train. | 動いてる列車から飛び降りるのは危険だ。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| I am adamant that he undertake it. | 彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。 | |
| And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music. | そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。 | |
| The angry citizens took action immediately. | 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. | これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 | |
| The great end of life is not knowledge but action. | 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 | |
| A wife's activities are confined to domestic matters. | 妻の活動は家事に限られている。 | |
| A special tax was imposed on imported cars. | 特別の税が輸入された自動車に課せられた。 | |
| Don't just sleep all day like some lion from the zoo. How about you go and clean up your room? | そんな動物園のライオンみたいにぐたっと寝ていないで、部屋の片づけでもしたらどうなの。 | |
| I went to the zoo with my sister. | 私は姉といっしょに動物園に行った。 | |
| They went to the zoo by bus yesterday. | 彼らは昨日バスで動物園へ行った。 | |
| It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. | ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 | |
| This factory produces 500 automobiles a day. | この工場は一日に500台の自動車を生産する。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| They found it exciting to play baseball on the playground. | 彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。 | |
| All the people present were moved by his speech. | 出席していた人はみな彼の話に感動した。 | |
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 | |
| A dairy cow is a useful animal. | 乳牛というのは、役に立つ動物です。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物にひどいことしてはいけない。 | |
| He cannot afford to buy a car, much less a house. | 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 | |
| No animals are to be found on the island. | その島で動物はぜんぜん見当たらない。 | |