Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He felt himself shaken at the news. | 彼はその知らせに自らが動揺するのを覚えた。 | |
| I often experience palpitations of the heart. | 動悸が激しくなることがよくあります。 | |
| The police blamed the hot dog-days for sparking the riot. | 警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。 | |
| That bus will take you to the zoo. | あのバスに乗れば、動物園へ行けますよ。 | |
| I had barely got aboard when the train began to move. | 私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。 | |
| It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. | これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| He knows all manner of animals. | 彼はあらゆる種類の動物を知っている。 | |
| My father's car is very nice. | 私の父の自動車はとてもすてきです。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| Wild animals roamed across the plains. | 野生の動物たちが草原を歩き回っていた。 | |
| He behaved like he was afraid. | 彼は怖がっているような行動をした。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| My father had me wash the car. | 父は私に自動車を洗わせました。 | |
| He is acting on his own behalf. | 彼は自分の利益のために行動している。 | |
| John came and moved some of the boxes. | ジョンがやって来て箱のいくつかを動かしました。 | |
| I'm so tired that I can barely move. | とても疲れてしまって、動けないくらいだ。 | |
| He is always up and doing. | 彼はいつもばたばたと活動している。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| His behavior did not correspond with his words. | 彼の行動は言葉と一致していなかった。 | |
| The doctor advised me to take up some sport to stay in shape. | 医者は私に健康のために何か運動をしたほうがいいですよと言いました。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| My car is being repaired. | 私の自動車は修理中です。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| I will get the machine running. | 私が機械を作動させましょう。 | |
| Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. | リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 | |
| Apart from earning money, I have no interest in real estate. | 金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。 | |
| The incident upset him. | その出来事が彼を動転させた。 | |
| Don't feed the animals. | 動物に食べ物をやっては行けません。 | |
| Does that clock work? | あの時計は動いていますか。 | |
| The boat danced on the choppy water. | ボートは波立つ水の上で揺れ動いた。 | |
| She has an automatic washing machine. | 彼女は自動式の洗濯機をもっている。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では以前のような活動的な人間ではない。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| I take full responsibility for the action. | 私がこの行動の責任はすべて取る。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| It is hard to be successful at both study and club activities. | 勉強と部活動を両立させるのは難しい。 | |
| Exercise outdoors. | 外で運動しなさい。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| The athletic meeting was put off. | 運動会は延期された。 | |
| These animals are very friendly, too. | これらの動物はとても友好的でもある。 | |
| The audience was carried away by his touching performance. | 観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| The plans are still fluid. | 計画はまだ流動的である。 | |
| The car wouldn't start. | その車は動こうとしなかった。 | |
| Please move your car out of here. | 自動車をここから動かしてください。 | |
| Thus, they cannot be detected by other animals that threaten them. | かくして、彼らに脅威を与えるほかの動物に発見されないですむ。 | |
| After seeing the movie, I was impressed. | 映画を見て感動した。 | |
| Tom certainly wasn't fazed by what Mary said. | トムはメアリーが言ったことに全く動じなかった。 | |
| She is said to be a leader in the women's liberation movement. | 彼女はウーマンリブ運動の指導者だと言われている。 | |
| Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. | 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 | |
| You may think that animals can sleep in any position. | 動物はどんなかっこうでも眠る事ができると思うかもしれない。 | |
| A fox is a wild animal. | キツネは野生動物です。 | |
| From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. | 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| She behaved with a great courage. | 彼女は勇気を持って行動した。 | |
| An overwhelming part of our behavior is learned. | 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 | |
| A driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| The glacier moves but by inches. | その氷河はゆっくりではあるが動いている。 | |
| A group of young men are playing handball in the playground. | 青年の一団が運動場でハンドボールをしている。 | |
| The campaign succeeded and he won the election. | その選挙運動が成功して、彼は選挙に勝った。 | |
| She's upset right now. | 彼女は今、動揺しています。 | |
| In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. | 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 | |
| Jane had her hair cut short before the athletic meet. | ジェーンは運動会の前に髪を短く切ってもらいました。 | |
| The swans migrate from here to Florida. | 白鳥は当地からフロリダに移動する。 | |
| A wise man would not act in that way. | 賢明な人なら、そんなふうに行動しないだろう。 | |
| The army was called to suppress the revolt. | その反乱を鎮圧するために軍隊の出動が要請された。 | |
| I can only think of my wife as an half-paralysed animal. | 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 | |
| I need time to mull things over before I decide what to do. | 私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。 | |
| A dragon is a creature of fancy. | 竜は架空の動物だ。 | |
| He managed to run the machine. | なんとかその機械を動かした。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| Stir, and you are a dead man. | 動いてみろ。命はないぞ。 | |
| A horse is a friendly animal. | 馬は人なつこい動物である。 | |
| I was surprised to come across vending machines that sell cans of coffee, where you can even choose between hot and cold ones. | 自動販売機で缶コーヒーというものに出会いしかも暖かいのと冷たいのを選べるのは驚いた。 | |
| The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. | メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 | |
| Parks are to the city what lungs are to the animal. | 公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。 | |
| I am adamant that he undertake it. | 彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。 | |
| The system is working very well now. | そのシステムは現在とてもうまく動いている。 | |
| Almost all approve of his actions. | 彼の行動を認めない人はほとんどいない。 | |
| The number of cars running in the city has increased. | 市内を走る自動車の数が増えた。 | |
| I was profoundly disturbed by this news. | このニュースを聞いて非常に動揺した。 | |
| The crowd was moving in a solid body. | 群集は密集した一団となって動いていた。 | |
| Take part in the activity not for money but for learning through experience. | 金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。 | |
| The real estate man told lies to the couple. | その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。 | |
| Gear the engine to the front wheels. | エンジンを前輪に連動させてください。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意により、速やかに行動した。 | |
| How do you find the time to exercise? | 運動する時間をどうやって見つけるのですか。 | |
| Big cities have too high a potential for riots. | 大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| If you don't get more exercise, you'll get fat. | もっと運動しないと、あなたは太りますよ。 | |
| Secret police moved among the crowd during the demonstration. | デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| His behavior really got on my nerves. | 彼の行動は本当に私の神経にさわった。 | |
| Show me how it works. | どういうふうに動くか見せてください。 | |