Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| I'm responsible for protecting her. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| He was put in prison. | 彼は刑務所に入れられた。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| The scholar regards so-called compulsory education as useless. | その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 | |
| The tax agent allowed the deduction. | 税務署は控除を認めた。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |