Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The two men were released from jail. 二人の男は刑務所から釈放された。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 Apply to the office for further details. 詳細は事務所に照会してください。 He performed his duty with deliberation. 彼は慎重に義務を遂行した。 I wish you good luck with your new responsibilities. 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 We think that it's our duty to pay taxes. 税金を払うのは私達の義務だと考える。 Her duty was to look after the children. 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 Can you go to the office by train? あなたは事務所に電車で行けますか? I often told you to do your duty, but you would not listen to me. 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 He was set free after doing five years in prison. 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 We were bogged down in a morass of paperwork. 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 One should do one's duty. 人は義務を果たさなければならない。 Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 Why didn't you go to the office? 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 He has his office in town. 彼は市の中心部に事務所を持っている。 The crew is now opening the hatch. 乗務員がただいま出入り口を開けております。 She acted as a guide. 彼女が案内役を務めた。 I hear he was released after five years in prison. 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 It's your responsibility to finish the job. その仕事を終えるのは君の義務だ。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 Parents have responsibilities to look to their children's health. 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 I was given the task of cleaning the office. 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 What sort of current affairs appear in the civil service examination? どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 I had him carry the baggage to your office. 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 It seemed that he had visited the office. 彼は事務所を訪れたようだった。 The executive director is a real pushover for looks. あの専務はまったくの面食いです。 By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 It is up to parents to teach their children manners. 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 It is the obligation of every worker to pay taxes. 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 I will perform my duties with pleasure. 喜んで私の義務を果たしましょう。 The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 It is our duty to obey the law. 法律に従うのは我々の義務だ。 I intended to have visited him at his office. 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 Each person has a duty to do. 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 I had no difficulty in finding his office. 簡単に彼の事務所が見付かった。 Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 The Representative Director supervises Directors' performance of duties. 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 That school looks just like a prison. その学校はまるで刑務所のように見える。 No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it. どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。 In everyday life we have many obligations and responsibilities. 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 He acted as chairman. 彼は議長を務めた。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 He is out of the office. 彼は事務所にいない。 May I come to see you at your office tomorrow morning? 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 We agreed to refrain from smoking while we are at work. 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 He performed his duty at the expense of his time. 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 He was established as Foreign minister. 彼は外務大臣に収まった。 I work in the State Department. 国務省で働いている。 Tax officials are zeroing in on income tax evasion. 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 It goes without saying that every one is bound to obey the law. 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 I'm still on duty. まだ勤務中だ。 It's your duty to finish the job. その仕事を終えるのは君の義務だ。 Come to the office tomorrow morning without fail. 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 Whoever leaves the office last should turn off the light. 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 My girlfriend works at a language school and loves it very much. 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 You must fulfill your duty. 自分の任務を遂行しなければならない。 By the time you get out of prison, she'll have been married. 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 I only go to church out of duty to my mother. 母に対する義務だけで教会に行きます。 What time does your father leave for his office? あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 The laws oblige all citizens to pay taxes. 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 I'm off duty now. 今は勤務時間外だ。 You must work very hard on duty. 勤務中は一生懸命働かねばならない。 He was assigned a task. 彼は職務を与えられた。 I work in a special unit. 私は特殊部隊に勤務する。 The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 May I come to see you at your office tomorrow morning? 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 He blamed me for neglecting my duty. 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 He was in prison for life. 彼は死ぬまで刑務所にいた。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 I am in duty bound to see this thing through. 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 The school looks like a prison. その学校は外見が刑務所に似ている。 She has consented to take the leadership of the party. 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 To the right of that office is the Tokyo Building. その事務所の右隣が東京ビルです。 He disclosed to me that he had been in prison. 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 He regards so-called compulsory education as useless. 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 Because of the contract, he is bound to deliver them. 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 Daddy was in his office, under our flat. パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 Mr Smith is now on duty. スミスさんは今勤務中です。 That absolves me from further responsibility. それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 I thought it my duty to tell you the truth. 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 It is the students' duty to clean their classrooms. 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 Each has his own duty to do. 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 At any rate, I did my duty. ともかく義務だけは果たした。 It is best that he should do his duty. 彼が義務を果たすのが一番良い。