Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it. | どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| I called for Mr Stone at the office. | 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| He's at the office. | 彼は事務所にいます。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |