Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| I called for Mr Stone at the office. | 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| I work in the State Department. | 国務省で働いている。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |