Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| It's your duty to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| He served a ten-year prison term. | 彼は10年の刑期を務めた。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. | 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| Father has now got a superior position in his office. | いまでは父は事務所でもっと上の地位にあります。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |