Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を完了した。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| Your duty is to support your family. | あなたの義務は家族を養うことです。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| He was put in prison. | 彼は刑務所に入れられた。 | |
| The President nominated him to be Secretary of State. | 大統領は彼を国務長官に指名した。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| He entered civil service 20 years ago right after college. | 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |