Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| It's your duty to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Is Tom going to get out of prison any time soon? | トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| He served a ten-year prison term. | 彼は10年の刑期を務めた。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| Where is the registrar's office? | 大学事務室はどちらですか。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| I never knew about such a duty. | このような義務があるなんて知らなかった。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |