A passenger fainted, but the stewardess brought him round.
乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。
Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room.
事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。
He transferred to the office in Chiba.
彼は千葉の事務所に転勤した。
We are bound to obey the law.
私達は法律に従う義務がある。
I acted as interpreter at the meeting.
私はその会議で通訳を務めました。
This is my business address.
これが私の勤務先の住所です。
Please call me up tonight at my office.
今夜、事務所に電話をかけて下さい。
He faithfully discharged his duty.
彼は忠実に自分の義務を果たした。
It was easy to find his office.
簡単に彼の事務所が見付かった。
The duty must be discharged by everyone of you.
この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
The criminal is sure to do time for robbing the store.
その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。
My public duties take a lot of time.
公務のために多くの時間がとられる。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
She visited her husband in prison.
彼女は刑務所にいる夫を訪れた。
He is engaged in business.
彼は事務に従事している。
That school looks just like a prison.
その学校はまるで刑務所のように見える。
I asked the lawyer to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
She acted as a guide.
彼女が案内役を務めた。
My office is in the central area of the city.
私の事務所は市の中心部にある。
I had no difficulty in finding his office.
彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
In any case, I did my duty.
いずれにせよ、私は義務を果たした。
Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman.
ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。
Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?
Parents have responsibilities to look to their children's health.
親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。
She works by far the hardest of anyone in my office.
彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。
If you don't do your duty, people will look down on you.
あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
"Please," says the crew member.
「どうぞ」と乗務員が言います。
I acted as interpreter at the meeting.
その会合で私は通訳を務めた。
He transferred his office to Osaka.
彼は大阪に事務所を移した。
My father charged me with the duty of taking care of my sister.
父は私に妹の世話をする義務を負わせた。
The prisoner was behind bars for two months.
その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。
He was in prison for life.
彼は死ぬまで刑務所にいた。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
That man is a person who borrows money from many lenders.
あの男の人は多重債務者である。
Try to fulfill your duty.
義務を果たすように努力しなさい。
I'll visit you at your office tomorrow.
あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。
In everyday life we have many obligations and responsibilities.
我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。
We are bound to obey laws.
私たちは法を守る義務がある。
The office has been transferred up to the sixth floor.
事務所は6階に移った。
She was dismissed for loafing on the job.
彼女は職務を怠ったため解雇された。
Concert tickets are on sale at this office.
演奏会の切符は当事務所で販売しています。
I am now on duty.
私は今、勤務中である。
Each has his own duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director.
専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。
The police will put you in prison.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
I am responsible for her protection.
彼女を保護する義務がある。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.
私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
My responsibility is to keep the company solvent.
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
He taxed me with neglect of duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
Come to my office at the end of this month.
今月の終わりに私の事務所に来なさい。
What sort of current affairs appear in the civil service examination?
どういった時事が公務員試験で出題されるのか。
He was assigned a task.
彼は職務を与えられた。
The laws oblige all citizens to pay taxes.
法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.