Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| The clerk made an entry in his ledger. | 事務員は原簿に記入した。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| The tax agent allowed the deduction. | 税務署は控除を認めた。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| The President nominated him to be Secretary of State. | 大統領は彼を国務長官に指名した。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. | 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を完了した。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |