Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| Come on into my office. | 私の事務室に来なさい。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| I called for Mr Stone at the office. | 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| Your duty is to support your family. | あなたの義務は家族を養うことです。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |