Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| American forces announced the completion of their mission in Iraq. | アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| The tax agent allowed the deduction. | 税務署は控除を認めた。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| The President nominated him to be Secretary of State. | 大統領は彼を国務長官に指名した。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |