Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly.
長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。
It goes without saying that every one is bound to obey the law.
言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。
I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director.
専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。
I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director.
専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。
You must do your duty, whether you like it or not.
好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。
I asked the solicitor to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
The criminal is sure to do time for robbing the store.
その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。
The ship sank with all her crew on board.
船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。
Don't fail in your daily duties.
毎日の務めを怠るな。
His office is convenient to the station.
彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
The resignations would have little or no effect on upcoming indications.
辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。
It's your responsibility to finish the job.
その仕事を終えるのは君の義務だ。
He will end up in prison.
彼は最後は刑務所に入ることになろう。
I was given the task of cleaning the office.
私は事務所を掃除する仕事を与えられた。
American forces announced the completion of their mission in Iraq.
アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。
He acted as chairman.
彼は議長を務めた。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
In any case, I did my duty.
いずれにせよ、私は義務を果たした。
I had no difficulty in finding his office.
簡単に彼の事務所が見付かった。
He is very observant of his duties.
彼は義務を固く守る。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
I am responsible for her protection.
彼女を保護する義務がある。
One should do one's duties.
人は自分の義務を果たすべきだ。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
The secret service guards him against attack.
特務機関が彼を襲撃から守っている。
The clerk made an entry in his ledger.
事務員は原簿に記入した。
He put forward a plan for improving office efficiency.
彼は事務効率をよくする案を出した。
Let's put her in charge of that.
彼女をその任務に就けよう。
It's our duty to always obey the law.
我々はいつでも法律に従う義務があります。
He transferred to the office in Chiba.
彼は千葉の事務所に転勤した。
My boyfriend works at a language school and loves it very much.
恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。
I was determined to fulfill my duties at any cost.
何とかして義務を果たそうと決心した。
The criminal was arrested and put into prison.
犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。
Starting next week, I'll be working the late shift.
来週から遅番勤務になったよ。
Every player is under obligation to keep the rules.
選手はすべてルールを守る義務がある。
It is up to us to help those people.
それらの人々を助けるのが我々の義務である。
He was in prison on a charge of robbery.
彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。
I'll visit you at your office tomorrow.
あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。
It's up to you to make the decision.
結論を下すのは君の義務です。
Her husband is in prison.
彼女の夫は刑務所に入っている。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
Policemen aren't permitted to drink on duty.
警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
They were on duty by turns.
彼らは変わり番に勤務した。
I think it necessary that you should do your duty.
あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。
My office is on the fifth floor.
私の事務所は五階にある。
Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?
Taking notes at each meeting is one of the official duties.
会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。
My office is in the central area of the city.
私の事務所は市の中心部にある。
Each person has a duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group.
フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。
There is an urgent need for improved living conditions.
生活水準の向上が急務である。
She looked down on the office girls she had worked with.
彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。
Don't smoke while you are on duty.
勤務時間中たばこを吸ってはいけない。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.
私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
I called at his office yesterday.
昨日彼の事務所を訪ねた。
That party was held under the auspices of the Foreign Ministry.
その会は外務省の後援で開かれた。
It is incumbent on us to support him.
彼を援護するのが義務だ。
Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society.
盛田教授は化学学会で司会を務めた。
The Secretary of State administers foreign affairs.
国務長官は対外関係を統括する。
It is the obligation of every worker to pay taxes.
税金を払うのは働くものすべての義務だ。
It is our duty to help one another.
お互いに助け合いのは、我々の義務である。
I work in a special unit.
私は特殊部隊に勤務する。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.