Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| It is our duty to keep our town clean. | 町をきれいにしておくことは私達の義務です。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Come on into my office. | 私の事務室に来なさい。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| I never knew about such a duty. | このような義務があるなんて知らなかった。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |