Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| I work in the State Department. | 国務省で働いている。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| The scholar regards so-called compulsory education as useless. | その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| The President nominated him to be Secretary of State. | 大統領は彼を国務長官に指名した。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |