Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| Is Tom going to get out of prison any time soon? | トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| Among the audience, there were students, teachers, clerks, and so on. | 聴衆の中には学生、教師、事務員などがいた。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| Come on into my office. | 私の事務室に来なさい。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| He was put in prison. | 彼は刑務所に入れられた。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| Where is the registrar's office? | 大学事務室はどちらですか。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |