Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm still on duty. まだ勤務中だ。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 Her husband is in prison. 彼女の夫は刑務所に入っている。 I think he gets a passing mark as Foreign Minister. 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 His office is convenient for the station. 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 The stated price does not include labor charges. 設定料金に労務費用は含みません。 It seemed that he had visited the office. 彼は事務所を訪れたようだった。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 He performed his duty at the expense of his time. 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 She endeavored to do her duty. 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 Policemen aren't permitted to drink on duty. 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 But for your steady support, my mission would have resulted in failure. あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 Our office is located in the center of the town. 私たちの事務所は町の中央にある。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 I'm off duty now. 今は勤務時間外だ。 The furniture in his office is very modern. 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 You must do your duty, whether you like it or not. 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 Daddy was in his office, under our flat. パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 May I visit your office tomorrow morning? 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 The president conducted us personally to his office. 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 I cooled my heels for one hour outside his office. 事務所の外で1時間待たされた。 I was given the task of cleaning the office. 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 I had him carry the baggage to your office. 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 The workers complained when their working hours were extended. 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 I owe you an explanation. 私はあなたに説明する義務がある。 Who is in charge of the office while the boss is away? 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception? 安全日だからといって、サルのように生ではしません。 しっかり避妊するのが愛のセックスの義務ではないでしょうか? He was taken on by a large firm as a clerk. 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 Our office is on the 10th floor of Tokyo building. 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 We were bogged down in a morass of paperwork. 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 I'd like to see you in my office. 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 I am not accountable to you for my actions. 私の行動について君に説明する義務はない。 I'm tired of working a nine-to-five job. 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 He regards so-called compulsory education as useless. 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 I only go to church out of duty to my mother. 母に対する義務だけで教会に行きます。 The executive director is a real pushover for looks. あの専務はまったくの面食いです。 The two men were released from jail. 二人の男は刑務所から釈放された。 Don't fail in your daily duties. 毎日の務めを怠るな。 The students assisted the professor in the investigation. 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 Shall I come to your office? あなたの事務所に行きましょうか。 In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 Apply to the office for further details. 詳細は事務所に照会してください。 "Here you are," the steward says. 「どうぞ」と乗務員が言います。 I believe it's my duty to protect these children. 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 He has his office in town. 彼は市の中心部に事務所を持っている。 Tell me when to call at his office. いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 The school looks like a prison. その学校はまるで刑務所のように見える。 To the right of that office is the Tokyo Building. その事務所の右隣が東京ビルです。 The secret service guards him against attack. 特務機関が彼を襲撃から守っている。 What sort of current affairs appear in the civil service examination? どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 Our office is located the center of the city. 私たちの事務所は市の中心部にある。 Susie sometimes visits her father's office. スージーは時々父の事務所を訪ねます。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 A passenger fainted, but the stewardess brought him round. 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 He acted as chairman. 彼は議長の役を務めた。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 It is up to us to help those people. それらの人々を助けるのが我々の義務である。 It's up to you to make the decision. 結論を下すのは君の義務です。 The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 That absolves me from further responsibility. これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 She is a treasure to my office. 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 I'm surprised to hear that he is in prison. 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 Can I come to your office now? 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 The laws oblige all citizens to pay taxes. 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 My lover works at a language school and loves it very much. 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 An agreement binding on both parties. 当事者双方に義務を負わせる協定。 Tax officials are zeroing in on income tax evasion. 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 He discharged his duties with care. 彼は注意深く職務を果たした。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 He escaped from the prison in the dead hours of the night. 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 What time does your father leave for his office? あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 None of these offices have air-conditioning. ここの事務所には、どこにも冷房がない。 Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。 The Representative Director supervises Directors' performance of duties. 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 He is busy with affairs of state. 彼は国務で忙しい。 You should carry out your duty. 自らの義務を果たすべきだ。 Starting next week, I'll be working the late shift. 来週から遅番勤務になったよ。 He is very observant of his duties. 彼は義務を固く守る。 He was in prison on a charge of robbery. 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 My significant other works at a language school and loves it very much. 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 The scholar regards so-called compulsory education as useless. その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 It is our duty to keep our town clean. 町をきれいにしておくことは私達の義務です。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 He gave me his office telephone number and address. 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。