Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| It is our duty to keep our town clean. | 町をきれいにしておくことは私達の義務です。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I never knew about such a duty. | このような義務があるなんて知らなかった。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| He was put in prison. | 彼は刑務所に入れられた。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| Among the audience, there were students, teachers, clerks, and so on. | 聴衆の中には学生、教師、事務員などがいた。 | |
| Where is the registrar's office? | 大学事務室はどちらですか。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| Is Tom going to get out of prison any time soon? | トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |