American forces announced the completion of their mission in Iraq.
アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。
He was sent to prison.
彼は刑務所へ送られた。
He will end up in prison.
彼は最後は刑務所に入ることになろう。
It is our duty to keep our town clean.
町をきれいにしておくことは私達の義務です。
My office faces Fifth Avenue.
私の事務所は5番街に面している。
We have a legal obligation to pay our taxes.
私達は税金を払う義務がある。
He got a position as a clerk.
彼は事務員の職を得た。
All the crew were tired.
乗務員は皆疲れていた。
He regards so-called compulsory education as useless.
彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。
May I come to see you at your office tomorrow morning?
明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。
"Please," says the crew member.
「どうぞ」と乗務員が言います。
He had worked for the law firm for six years.
彼は法律事務所に6年勤務していた。
He is very observant of his duties.
彼は義務を固く守る。
I believe it's my duty to protect these children.
私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。
Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。
This duty has priority over all others.
この任務はすべての任務に優先する。
My sister got a job with an airline company and became a flight attendant.
私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。
He came to my office yesterday.
彼は私の事務所に昨日来た。
He called on me at my office yesterday.
彼は昨日、私の事務所に会いにきた。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
His office is located in the center of the town.
彼の事務所は町の中心部に位置している。
I tried to fulfill my duty.
私は義務を果たそうと努力した。
You must perform your duty.
君は自分の義務を果たすべきだ。
To obey the law is everyone's duty.
法律に従うのはみんなの義務だ。
She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week.
私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。
They accomplished their task without any difficulty.
彼等は楽に任務を成し遂げた。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
She handles the business when the manager is away.
支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
Susie sometimes visits her father's office.
スージーは時々父の事務所を訪ねます。
Why didn't you go to the office?
君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。
Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday.
木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。
My first task was to screen out unqualified applicants.
私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。
I will do my duty to the best of my ability.
私は能力の限り職務を遂行します。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
I often told you to do your duty, but you would not listen to me.
私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。
Come to my office at the end of this month.
今月の終わりに私の事務所に来なさい。
She looked down on the office girls she had worked with.
彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
He taxed me with neglect of duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday.
彼らは昨日外務大臣に会った。
I am on duty now.
今勤務中です。
Even during work, I secretly indulge my Internet addiction.
勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。
Our office is located the center of the city.
私たちの事務所は市の中心部にある。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office.
伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。
My responsibility is to keep the company solvent.
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
I will perform my duties with pleasure.
喜んで私の義務を果たしましょう。
That absolves me from further responsibility.
これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
Who is in charge of the office while the boss is away?
所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。
Tell me when to call at his office.
いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。
The office was full of activity all day.
その事務所は一日中活気に満ちていた。
I think it necessary that you should do your duty.
あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
Can you go to the office by train?
あなたは電車で事務所へいけますか。
Put on me to the office.
事務所の方につないでください。
I called her office, but no one answered.
私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
He is engaged in business.
彼は事務に従事している。
We are looking forward to your visit to our new office.
新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.