Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Where is the registrar's office? | 大学事務室はどちらですか。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I work in the State Department. | 国務省で働いている。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| Father has now got a superior position in his office. | いまでは父は事務所でもっと上の地位にあります。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |