Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| He served a ten-year prison term. | 彼は10年の刑期を務めた。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| Where is the registrar's office? | 大学事務室はどちらですか。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. | 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| Father has now got a superior position in his office. | いまでは父は事務所でもっと上の地位にあります。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |