Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| I'm responsible for protecting her. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |