Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| It's your duty to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| The tax agent allowed the deduction. | 税務署は控除を認めた。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| American forces announced the completion of their mission in Iraq. | アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| I work in the State Department. | 国務省で働いている。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |