Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を完了した。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| Among the audience, there were students, teachers, clerks, and so on. | 聴衆の中には学生、教師、事務員などがいた。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| Come on into my office. | 私の事務室に来なさい。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| I called for Mr Stone at the office. | 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |