Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it. | どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| The President nominated him to be Secretary of State. | 大統領は彼を国務長官に指名した。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| It's your duty to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |