Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| Her efforts were crowned with victory. | 勝利によって彼女の努力は報われた。 | |
| The whole is more than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| For sure, she'll win the championship in the tournament. | 彼女はきっとトーナメントで優勝するだろう。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Winning isn't the only thing that matters. | 勝つことだけが重要なんじゃない。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| They won the battle at the cost of many lives. | 彼らは多くの命を犠牲にしてその戦いに勝利を収めた。 | |
| He won the race with ease. | 彼はその競争に楽勝した。 | |
| I am speculating that he may win the game. | 僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。 | |
| Tom won the International Chopin Piano Competition. | トムはショパンコンクールで優勝した。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| The selfish man was despised by his companions. | その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 | |
| They said their prayers for victory. | 彼らは勝利のために祈りを捧げた。 | |
| Did you say that I could never win? | 私が絶対勝てないってあなた言った? | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| Give a thief enough rope and he'll hang himself. | 勝手にさせておけば泥棒は自然に身を滅ぼす。 | |
| No doubt she will win in the end. | 彼女は最後にきっと勝つだろう。 | |
| He predicted she would win. | 彼女が優勝すると予想を彼はした。 | |
| I thought we were going to win. | 私たちは勝つものだと思っていました。 | |
| Heads I win, tails you win. | 表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。 | |
| He is a tennis champion. | 彼はテニスの優勝者です。 | |
| However fast you may try to run, you will never beat a motorbike. | どんなに速く走ろうとしてもオートバイには勝てません。 | |
| Slow and steady wins the race. | 遅くとも着実なのが競争に勝つ。 | |
| It doesn't matter which team wins the game. | どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。 | |
| I'm certain that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| The eloquent campaigner was elected hands down. | その雄弁な候補者は選挙に楽勝した。 | |
| Contrary to expectations, they won with ease. | 予想に反して楽に勝てましたね。 | |
| Don't enter at the kitchen door. | 勝手口から入ってはいけないよ。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| Did Tom win? | トムは勝った? | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| They are eager to win the next game. | 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 | |
| There is no knowing which team will win. | どちらのチームが勝つかわからない。 | |
| Health is above wealth; the latter gives less fortune than the latter. | 健康は富に勝る。というのも、後者は前者ほど幸福をもたらさないからだ。 | |
| He gained her affections. | 彼は彼女の愛を勝ち得た。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |
| I hope to go to Japan and beat the Japanese in mahjong. | 僕は日本に行って麻雀で日本人に勝ちたいと思っている。 | |
| To our surprise, Emi won the 400-meter race with ease. | 私たちが驚いたことに、恵美は400メートルレースで楽勝した。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝敗は問題ではない。 | |
| If he wins he will gain self-confidence. | 彼は勝てると自信満々だ。 | |
| The new team has the capability to win. | 新しいチームには優勝する力がある。 | |
| Don't let your imagination run wild. | 勝手にそんなふうに想像するなよ。 | |
| His age is beginning to tell on him. | 年には彼は勝てなくなってきている。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| I once rivaled him for the championship. | 私はかつて彼と優勝を争ったことがある。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| My age is going to tell on me. | もう歳には勝てません。 | |
| She won the one hundred meter race. | 彼女はその100メートル競争で優勝した。 | |
| I have finally won his heart. | 私はついに彼の愛を勝ち得た。 | |
| They overcame the enemy. | 彼らは敵に打ち勝った。 | |
| Ken's team is likely to win. | ケンのチームは十中八九勝つだろう。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| They assumed the victory as their own. | 彼らは勝利が自分たちのものだと思った。 | |
| His courage won the day. | 彼の勇気のおかげで戦に勝った。 | |
| His victory made him a hero. | その勝利で彼は英雄になった。 | |
| This is your victory. | これはあなた方の勝利だ。 | |
| It's easy. | 楽勝だよ。 | |
| How much we still have to pay for peace is a riddle. | 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 | |
| The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. | 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| Don't you think my horse ought to win the Derby? | 私の馬がダービーに勝つとは思いませんか。 | |
| The top favorites of each section were gathered together. | 各部門の優勝候補が集まった。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| Evil sometimes wins. | 悪が勝つということもあります。 | |
| His horse won by three lengths. | 彼の馬は3馬身の差で勝った。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| We may not win tomorrow. | 明日は勝てないかもしれない。 | |
| To my great surprise, we won! | 驚いたことに勝ってしまった。 | |
| He took the first prize. | 彼は1位を勝ち取った。 | |
| I wonder which of you will win. | 君たちのどっちが勝つのだろう。 | |
| It is needless to say health is above wealth. | 健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。 | |
| Our team is winning. | 我々のチームは勝っている。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に勝るということは言うまでもない。 | |
| We hoped we'd be able to win the game. | ゲームに勝てるといいなと思った。 | |
| The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part. | オリンピック競技において最も大切なことは勝つことではなく参加することであ。 | |
| The final match was not so exciting. | 決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。 | |
| Even though I was right, he got the best of me. | たとえ私が正しかったとしても、彼は私に勝った。 | |
| To my regret, his was nothing but a short-lived triumph. | がっかりしたことに、彼の勝利は、つかの間の勝利にすぎなかった。 | |
| The important thing about the Olympic Games is not to win, but to take part in them. | オリンピック競技で大切なことは、勝つことでなく参加することである。 | |
| Personally, I don't think it makes any difference who wins the election. | 個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| There is little chance of his winning. | 彼が勝つ見込みはほとんどない。 | |
| Better an egg today than a hen tomorrow. | 今日の卵は明日の鶏に勝る。 | |
| I think I've figured out which horse is most likely to win the race. | そのレースで一番勝ちそうな馬はどれか分かったと思う。 | |
| He bragged of having won the victory. | 彼は勝利を得たことを自慢した。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| That we will win the game is certain. | 私たちが試合に勝つことは確かだ。 | |