The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour.
薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
Are there many tourists in Armenia?
アルメニアには観光客が大勢いますか。
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary.
だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。
There was a large audience in the theater.
劇場には大勢の観衆がいました。
In Venice, there are always lots of tourists.
ヴェネツィアには観光客がいつも大勢ですね。
The trend of public opinion is against corporal punishment.
世論の趨勢は体罰反対の方向である。
The situation is getting worse and worse day by day.
情勢は日増しに悪化している。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
I get nervous when I speak before a large audience.
僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。
A great many students were absent from school.
大勢の生徒が学校を欠席した。
I am very fond of lobsters, but they are very, very expensive.
伊勢エビが大好きなのですが、非常に高いのです。
I saw the man get ganged up on.
その男が大勢に襲われるのを見た。
The door burst open.
ドアがパッと勢い良くあいた。
How long can we hold out against the superior enemy attacks?
私達はいつまで優勢な敵の攻撃に持ちこたえることができるだろうか。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.
首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
Be sure to read the newspaper so as to keep pace with the times.
時勢に付いて行くために新聞を読むようにしなさい。
The situation is hopeless.
情勢は絶望だ。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Economic conditions are in a state of flux.
経済情勢は流動的である。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
Keep abreast with the times.
時勢に遅れずに付いて行きなさい。
The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions.
中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。
The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred!
集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。
In the United States there is a census every ten years.
合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。
There are plenty of guests in the room.
あの部屋には客が大勢いる。
The water is running with great force.
水道の水が勢いよく出ている。
He nods and shakes the spheres.
彼は飛ぶ鳥を落とす勢いである。
We must keep up with the times.
我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。
Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going...
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea.
船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。
Dr. Smith has a lot of patients.
スミス先生には大勢の患者がいる。
One can't help many, but many can help one.
一人で大勢は助けられないが、大勢は一人が助けられる。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
Professor, what do you think of the situation in the Middle East?
先生、中東情勢についていかがお考えですか。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
This magazine helps me to keep up with what's happening in the world.
この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。
I saw many people starving to death on TV.
私は大勢の人が餓死して行くのをテレビで見た。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.
「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait.
このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。
Children usually think and behave like their parents.
子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。
There was a large crowd there.
そこには大勢の人がいた。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot