Thanks to Haruna's "weather mode" Kaori's fervour was greatly dampened.
すっかり春奈のお天気モードのおかげで香の気勢が殺げているな。
Read newspapers at least lest you should be left behind the times.
時勢に遅れないように新聞くらいは読みなさい。
The Dodgers went on winning with irresistible force.
ドジャースは破竹の勢いで勝ち進んだ。
My family is a large one.
私の家族は大勢です。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The victims of the earthquake disaster are numerous.
大震災被災者が大勢います。
In Venice, there are always lots of tourists.
ヴェネツィアには観光客がいつも大勢ですね。
Why do so many people visit Kyoto?
なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
You must read the newspaper so that you may keep up with the times.
時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。
Economic conditions are in a state of flux.
経済情勢は流動的である。
A good many people have an interest in things American.
かなり大勢の学生がアメリカの風物に興味をもっている。
A very large number of tourists visit Kyoto in the spring.
春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
The comparison between the two was to his disadvantage.
2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.
「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
Western countries are jumping on Japan for its stance on the issue.
西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。
His is a large family.
彼の家族は大勢である。
The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour.
薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。
He is going like the devil.
すごい勢いで飛ばしてるよ。
We must keep up with the times.
私たちは時勢に遅れないようについていかなければならない。
Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times.
時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。
Many men went west in search of gold.
金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。
The situation went from bad to worse.
情勢はますます悪くなった。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
The force of the current carried the bridge away.
流れの勢いが橋を押し流してしまった。
Sit up straight.
姿勢を正しなさい。
There were a lot of people in the park.
公園には大勢の人が出ていた。
I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times.
私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。
A great many people attended his funeral.
彼の葬式には大勢の人が参列した。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
The novelist talked to a large audience.
小説家は大勢の聴衆に向かって話した。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
The large audience applauded when the song finished.
大勢の客は歌が終わると拍手をした。
The situation is getting worse and worse day by day.
情勢は日増しに悪化している。
A great many tourists visit Kyoto in spring.
春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
She used to live in luxury.
彼女は昔、豪勢な生活をしたものだ。
The force held out bravely against their enemy's attacks.
その軍勢は敵の攻撃に対して勇敢に抵抗した。
I had plenty of time to talk to many friends.
大勢の友人たちと話す時間がたっぷりあった。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
Do you have many friends here in Japan?
日本には友達が大勢いますか。
The chances are two to one against us.
形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。
A number of passengers were injured.
大勢の乗客がけがをした。
The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea.
船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.
気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
Many were eager to get in on the act.
一口乗りたがっている人が大勢だ。
I think she was conscious of being stared at by many boys.
彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。
The international situation is becoming grave.
国際情勢は重大になりつつある。
Along with thousands of others, he fled the country.
彼は他の大勢の人達に共に亡命した。
I saw many people hurrying toward the ball park.
大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。
A group of scientists stood by, ready to record the experiment.
その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。
There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater.
映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。
The trend of public opinion is against corporal punishment.
世論の趨勢は体罰反対の方向である。
There was a large audience at the concert.
コンサートには大勢の聴衆がいた。
The situation got out of the government's control.
情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。
There was a large crowd in the hall.
ホールには聴衆が大勢いた。
The large audience clapped at the end of the song.
大勢の客は歌が終わると拍手をした。
He reads the newspaper in order to keep up with the times.
彼は時勢に遅れないために新聞を読む。
I saw the man get ganged up on.
その男が大勢に襲われるのを見た。
He stood in an upright position.
彼はまっすぐな姿勢で立っていた。
He was flying down the road.
ものすごい勢いで駆けていった。
There was a crowd of students waiting in front of the library.
図書館の前には大勢の学生が待っていた。
Social conditions are going backward rather than forward.
社会情勢は前進というより後退している。
Impatient at the delay, many drivers began to blow their horns.
渋滞にいらいらして大勢の運転手達はクラクションを鳴らし出した。
The Yankees are running away with the pennant race.
ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。
She took in the situation at a glance.
彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
He has many enthusiastic supporters.
彼には熱烈な支持者が大勢いる。
The dark horse candidate was losing in the polls before the primary.
あのダークホースは予備選挙の前は、劣勢でした。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
Many tourists visit Kyoto in the spring.
春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Are there many people in Europe who believe in ghosts even now?
ヨーロッパには今でも幽霊がいると思っている人が大勢いるんですか。
Now the shoe is on the other foot.
形勢は逆転した。
I am very fond of lobsters, but they are very, very expensive.
伊勢エビが大好きなのですが、非常に高いのです。
I saw many people starving to death on TV.
私は大勢の人が餓死して行くのをテレビで見た。
If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait.
このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。
There was a large audience in the theater.
劇場には大勢の観衆がいました。
The political situation has changed.
政治情勢が変わった。
There are many tourists in town.
町には観光客が大勢います。
Keep abreast with the times.
時勢に遅れずに付いて行きなさい。
500 policemen were put on strict alert.
500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。
He was flying down the road.
すごい勢いで駆けていったよ。
I get nervous when I speak before a large audience.
僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that