Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |