Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |