Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |