Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |