Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |