Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |