Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |