Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |