Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |