Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |