Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |