Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |