In his lengthy career, he had never seen the market so high.
長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。
His success resulted from hard work.
彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。
Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study.
彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。
Hard work enabled him to succeed.
勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。
He is no less diligent than she.
彼は彼女と同様に勤勉である。
He is the more diligent of the two.
2人のうちでは彼の方が勤勉です。
You as well as he are diligent.
彼と同様に君も勤勉だ。
He works in a big city hospital.
彼は大きな市立病院に勤務しておられます。
Can you account for your absence last Friday?
この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。
Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
She works for a large American corporation.
彼女はアメリカの大会社に勤めている。
Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow?
明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。
Who do you work for?
どちらにお勤めですか。
If I am dull, I am at least industrious.
たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
He is an industrious student.
彼は勤勉な学生です。
He had worked for the law firm for six years.
彼は法律事務所に6年勤務していた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Mr. Joel is now on duty.
ジョエル氏は今勤務中です。
Which newspaper do you work for?
どちらの新聞社にお勤めですか。
Which company do you work for?
どこの会社にお勤めですか。
Generally speaking, the Japanese are hard workers.
一般的に言うと日本人は勤勉である。
He has sold his car, so he goes to the office by train.
彼は車を売ったので、電車で通勤している。
It is characteristic of him to go to work before breakfast.
朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。
He is a diligent student, as students go.
彼は学生並みから言えば勤勉です。
Well, shall we devote ourselves to study today as well?
・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。
"Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place."