Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |