Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |