Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |