Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |