Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |