Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |