Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |