Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |