Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |