Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |