Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |