Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |