Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The company he used to work for went into bankruptcy last month. 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 He works in a big city hospital. 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 Hard work has made Japan what it is today. 勤労によって日本は今日の日本になった。 She was absent without leave. 彼女は無断で欠勤した。 I'm still on duty. まだ勤務中だ。 She became rich by virtue of hard work and good business sense. 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 He commutes from Yokohama to Tokyo by train. 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 You can't succeed if you don't work. 勤勉でなければ成功できない。 Prosperity depends on hard work. 繁栄は勤勉にかかっている。 To do him justice, he is diligent and kind. 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 I like him all the better for his diligence. 彼は勤勉だから、その分すきだ。 You can't be too diligent. どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 I'm a company man - an ordinary salaried office worker. 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 Next week I'll have the late shift. 来週から遅番勤務になったよ。 Hard work is the price of success. 勤勉は成功の代価だ。 Tom works more diligently now. トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 We think the reason for his success was because of hard work. 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 My SO works at a language school and loves it very much. 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 He is less diligent than his brother. 彼は兄ほど勤勉ではない。 He is a diligent student, as students go. 彼は学生並みに言えば勤勉です。 The policeman is now on duty. その警官は今勤務中だ。 Would you give me your work number, please? 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 Women work on equal terms with men in this firm. この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 He is not less diligent than she. 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 He attributed his success to hard work. 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 His success resulted from hard work. 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 I'm working for a trading firm. ある貿易会社に勤めています。 They flattered him about his diligence. 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 Industrious people look down on laziness. 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 She's with a government bureau, isn't she? 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? Your father works for a bank, doesn't he? きみのお父さんは銀行にお勤めですね? He owned his success to both ability and industry. 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 Mr. Joel is now on duty. ジョエル氏は今勤務中です。 I must go to work early today. 今日の出勤は早出なんだよ。 While employed at the bank, he taught economics at college. 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 My father does not always walk to work. 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 I go to work by car every day. 私は毎日車で通勤している。 I don't know at all why he quit his job suddenly. 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 My father works for a power company. 父は電力会社に勤めています。 It is characteristic of him to go to work before breakfast. 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 Tom is the most diligent student in his class. トムはクラスで一番勤勉である。 She has an uncle who works in a bank. 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 She is as hardworking as she is bright. 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 I've been on sick leave. 私は病気で欠勤中だ。 The company always strives to satisfy its customers. その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 The Japanese are as hardworking as any people in the world. 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 The old man served the king for many years. その老人はその王に何年も勤めた。 The industrious merchant worships his ancestors. その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 I work in a special unit. 私は特殊部隊に勤務する。 I was off duty at the time. その時私は、勤務時間外だった。 She works in a bank. 彼女は銀行に勤めている。 There's no substitute for hard work. 勤勉に代わるものなし。 All the men are hardworking. その男たちはみんな勤勉だ。 Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 Which newspaper do you work for? どちらの新聞社にお勤めですか。 Be a man ever so rich, he should be diligent. どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 My lover works at a language school and loves it very much. 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 He was transferred to the head office in Tokyo. 彼は東京本社に転勤になった。 For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 Who do you work for? どちらにお勤めですか。 I have to commute all the way from a distant suburb. 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 Tom is the most diligent student in class. トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 If I am dull, I am at least industrious. たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 The principal called him to account for being absent without an excuse. 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 They were on duty by turns. 彼らは変わり番に勤務した。 Which company do you work for? どこの会社にお勤めですか。 Who do you work for? お勤めはどちらですか。 I have always identified hard work with success in life. 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 In his lengthy career, he had never seen the market so high. 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 You cannot be too diligent. どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 Well, shall we devote ourselves to study today as well? ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 Such a diligent man as he is sure to succeed. 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 He is an industrious man. 彼は勤勉な人だ。 You as well as he are diligent. 彼と同様に君も勤勉だ。 The company is attempting to stagger work hours. 会社は時差通勤を導入しようとしています。 Who will host the party? パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 We attribute Edison's success to intelligence and hard work. エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 We ascribe his success to hard work. 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 My father works for a bank. 父は銀行に勤めています。 He ascribed his success to his diligence. 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 They are wanting in industry. 彼らには勤勉さが欠けている。 He no longer works here. 彼はもうここには勤めていない。 She continued her job in the bank. 彼女は銀行に勤め続けた。 Generally speaking, the Japanese are hard workers. 一般的に言うと日本人は勤勉である。 Policemen aren't permitted to drink on duty. 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 I am not so diligent as my brother. 私は兄ほど勤勉ではない。 It goes without saying that diligence is a key to success. 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 Tom was transferred to the head office in Boston. トムはボストン本社に転勤になった。 The man is intelligent and industrious. その人は頭がよくて勤勉だ。