Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |