Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |