Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |