Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |