Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |