Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |