Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |