Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |