Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |