Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |