Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |