Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |