Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |