Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| He is known to the villagers for his diligence. | 彼は村に人々に勤勉で知られている。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに歩いて通勤はしない。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |