Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |