Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Who will host the party? | パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |