Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| John works in neuromarketing. | ジョンさんはニューロマーケティングで勤めています。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. | 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |