Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| Diligence enabled him to succeed. | 彼は勤勉によって成功した。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は希に見る勤勉な男だ。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |