Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Her diligence is a good example to us all. | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Hard work is the price of success. | 勤勉は成功の代価だ。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |