Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| Hard work enabled him to succeed. | 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| Prosperity depends on hard work. | 繁栄は勤勉にかかっている。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| He cannot avoid traveling to work during the rush hours. | 彼はラッシュ時の通勤を避けられない。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に劣らず勤勉である。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |