Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みから言えば勤勉です。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. | 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| You can't be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| Indeed he may be a little dull, but he is diligent. | 確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| I go to work by car every day. | 私は毎日車で通勤している。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |