Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should apply for that post. あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 You can't be too diligent. どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 She works for a large American corporation. 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 Where do you work? あなたはどこに勤めていますか。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 Industrious people look down on laziness. 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 My father works for a bank. 父は銀行に勤めています。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 He served without any serious errors until he reached retirement age. 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 I have always identified hard work with success in life. 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 He is as diligent a man as ever lived. 彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 The guard was on duty all night. その警備員は一晩中勤務だった。 I am on duty now. 今は勤務中だ。 Tom worked for a construction company in Boston. トムはボストンの建設会社に勤めていた。 Women work on equal terms with men in this firm. この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 His failure is not to be ascribed to want of diligence. 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri. 女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。 He is not less diligent than she. 彼は彼女に劣らず勤勉である。 Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 She was fired on the grounds that she was often absent. 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 Hardworking as he was, sometimes he felt disinclined to study. 彼は勤勉だったけれども、ときには勉強したくないこともあった。 He attributed his success to hard work. 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 I was off duty at the time. その時は私は勤務時間外だったんです。 In all my career as a travel agent, I never visited Africa. これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 She was such a hardworking girl that she made much progress in French. 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 You cannot be too diligent. どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 They are wanting in industry. 彼らには勤勉さが欠けている。 I have a son, who works for a trading company. 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 I praised him for his diligence. 私は彼の勤勉さをほめた。 I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 He is a diligent student, as students go. 彼は学生並から言うと勤勉です。 They were on duty by turns. 彼らは変わり番に勤務した。 The workers complained when their working hours were extended. 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 You had better not smoke while on duty. 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 He is a diligent student. He studies three hours every day. 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 He is known to the villagers for his diligence. 彼は村に人々に勤勉で知られている。 We attribute Edison's success to intelligence and hard work. エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 I have been in his employ for just twenty years. 彼のところでちょうど20年勤続した。 He works in a big city hospital. 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 Such a diligent man as he is sure to succeed. 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 Be a man ever so rich, he should be diligent. どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 I'm excited about the move. 転勤を楽しみにしています。 Your sister is the most diligent of all my friends. あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 I have to commute all the way from a distant suburb. 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 I hear he is looking for work. 彼は勤め口を探しているそうだ。 He is an industrious man. 彼は勤勉な人だ。 I have no idea why he quit his job suddenly. 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 We must try to conserve our natural resources. 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 He isn't a diligent student. 彼は勤勉な生徒ではない。 After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 We ascribe his success to hard work. 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 The Japanese are generally considered to be very industrious. 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 Father is in his office. 父は勤務先にいます。 His diligence and good conduct earned him the scholarship. 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 You must work very hard on duty. 勤務中は一生懸命働かねばならない。 Tom was transferred to the head office in Boston. トムはボストン本社に転勤になった。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 Want is the mother of industry. 貧困は勤勉の母。 Diligence is the way to success. 勤勉は成功への道だ。 I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 The company is attempting to stagger work hours. 会社は時差通勤を導入しようとしています。 George is the most diligent boy in our class. ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 I'll be off duty at noon on Saturday. 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 You as well as he are diligent. 彼と同様に君も勤勉だ。 My father serves in the Foreign Ministry. 私の父は外務省に勤めている。 He was absent without leave. 彼は無断欠勤した。 He gave me his office telephone number and address. 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 He goes to work on foot every day except on rainy days. 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 Mr Smith is now on duty. スミスさんは今勤務中です。 I like him all the better for his diligence. 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 My boyfriend works at a language school and loves it very much. 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 Diligence is essential to success in life. 勤勉は人生の成功に不可欠である。 Tom is the most diligent student in his class. トムはクラスで一番勤勉である。 He is no less diligent than she. 彼は彼女と同様に勤勉である。 Hard work has brought him where he is. 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 The policeman is on duty. そのおまわりさんは勤務中です。 He is as diligent as any man alive. 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 His brother works for a trading company. 彼の兄は貿易会社に勤めています。 He is employed in a bank. 彼は銀行に勤務している。 Diligence may compensate for lack of experience. 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 You can't succeed if you don't work. 勤勉でなければ成功できない。 The Japanese are as hardworking as any people in the world. 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 He was transferred to the head office in Tokyo. 彼は東京本社に転勤になった。 A diligent man will succeed in the long run. 勤勉な人は最後には成功するものである。 He no longer works here. 彼はもうここには勤めていない。 When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 The Chinese are a hard-working people. 中国人は勤勉な国民である。 Their colleague was transferred to an overseas branch. 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 Mr Joel is now on duty. ジョエル氏は今勤務中です。