Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| She used to be diligent. | 彼女は昔勤勉だった。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| He fell lamentably short of his duty. | 彼はとてもその仕事が勤まらなかった。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| My mother does her usual shopping on her way home from work. | 母は勤めの帰りに買い物をします。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| He has sold his car, so he goes to the office by train. | 彼は車を売ったので、電車で通勤している。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Who do you work for? | どちらにお勤めですか。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| The old man served the king for many years. | その老人はその王に何年も勤めた。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |