Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| Diligence was the principal factor in his remarkable promotion. | 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| Unfortunately I hit the morning rush hour. | あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで通勤している。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Making good grades requires studying hard. | よい成績をとるには勤勉であることが必要だ。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| I praised him for his diligence. | 私は彼の勤勉さをほめた。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |