Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's accounted diligent. | 彼女は勤勉だとおもわれている。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| Tom is more hardworking than any other student in his class. | トムはクラスのどの生徒よりも勤勉である。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He is no less diligent than she. | 彼は彼女と同様に勤勉である。 | |
| Where do you work? | あなたはどこに勤めていますか。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| She has an uncle who works in a bank. | 彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Who do you work for? | お勤めはどちらですか。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| Diligence is the way to success. | 勤勉は成功への道だ。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |