Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Diligence led him to success. | 勤勉のために彼は成功した。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| My sister works in a bank as a secretary. | 姉は秘書として銀行に勤めています。 | |
| I am not so diligent as my brother. | 私は兄ほど勤勉ではない。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Hard work has made Japan what it is today. | 勤労によって日本は今日の日本になった。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| It goes without saying that diligence is a key to success. | 勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Well, shall we devote ourselves to study today as well? | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| You can't succeed if you don't work. | 勤勉でなければ成功できない。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| She is as hardworking as she is bright. | 彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。 | |
| His son-in-law was transferred to an overseas branch. | 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Your father works for a bank, doesn't he? | きみのお父さんは銀行にお勤めですね? | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| His success attest his diligence. | 彼の成功から勤勉ほどがわかる。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| I go to work every day. | 私は毎日勤めに出ます。 | |
| He is the more diligent of the two. | 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 | |
| She will be relocated to New Zealand. | ニュージーランドへ転勤になります。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| He is an industrious student. | 彼は勤勉な学生です。 | |