Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| George is the most diligent boy in our class. | ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| They say he is diligent. | 彼は勤勉だそうです。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Be a man ever so rich, he should be diligent. | どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| He is not less diligent than she. | 彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 | |
| They flattered him about his diligence. | 彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| He owed his success to both ability and industry. | 彼が成功したのは能力と勤勉さのおかげだ。 | |
| Hard work has brought him where he is. | 勤勉さが今の彼をつくりあげた。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Their colleague was transferred to an overseas branch. | 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| My father does not always walk to work. | 父はいつも歩いて通勤するわけではない。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼は今までにないほどに勤勉だ。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人は勤勉な国民だ。 | |
| A man as diligent as he is, is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するためには、勤勉でなければならない。 | |
| All the men are hardworking. | その男たちはみんな勤勉だ。 | |
| He was transferred to the head office in Tokyo. | 彼は東京本社に転勤になった。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| He owes his success both to working hard and to good luck. | 彼の成功は勤勉と幸運のおかげである。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He doesn't work here anymore. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| He owned his success to both ability and industry. | 彼は能力と勤勉のおかげで成功した。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行に勤めている。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Does he go to work by bus? | 彼はバスで通勤していますか。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| The Japanese are as hardworking as any people in the world. | 日本人は世界のどの国民より勤勉である。 | |
| You cannot be too diligent. | どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| He is less diligent than his brother. | 彼は兄ほど勤勉ではない。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| Where does he work? | 彼の勤め先はどこですか。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| My father works for a bank. | 父は銀行に勤めています。 | |
| Tom was transferred to the head office in Boston. | トムはボストン本社に転勤になった。 | |
| He is not so diligent as he used to be. | 彼は昔ほど勤勉ではない。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| Diligence is absent from his character. | 彼の性格には勤勉さがない。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| My father works for a bank. | 私の父は銀行に勤めている。 | |
| His diligence earned him success. | 勤勉におかげで彼は成功した。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He succeeded by virtue of diligence. | 彼は勤勉のおかげで成功した。 | |