Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 I need a knife. 包丁が必要だ。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。