I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
My mother wrapped the sandwiches in paper.
母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w