Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 I need a knife. 包丁が必要だ。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。