Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。