Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She wrapped some gifts in paper. | 彼女は贈るものを紙で包んだ。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| Just put those packages anywhere. | とにかくその包みはどこかに置きなさい。 | |
| On TV we saw Mummy's office in flames. | 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| I need a knife. | 包丁が必要だ。 | |
| The army besieged the castle for many days. | 軍隊は城を何日間も包囲した。 | |
| On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. | 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| She wrapped the present in paper. | 彼女は贈り物を紙に包んだ。 | |
| I'd like you to send this package for me right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| Could you gift wrap it? | プレゼント用に包んでください。 | |
| Do you want me to wrap it up as a gift? | 贈り物としてお包み致しましょうか。 | |
| She cut up the cloth to make bandages. | 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| The salesgirl wrapped the gift for me. | 店員は贈り物を包んでくれた。 | |
| She wrapped her baby in a blanket. | 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| The city was wrapped in fog. | 町は霧に包まれた。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. | 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| Could you wrap it in Christmas wrapping? | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| I need a kitchen knife. | 包丁が必要だ。 | |
| The dogs were closing in on the deer. | 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 | |
| He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. | 彼の魅力って、包容力があるところよね。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食品包装は腐敗を減らす。 | |
| Everything starts wearing fresh colors. | 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 | |
| He held a package under his arm. | 彼は包みを小脇に抱えていた。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The nurse put a bandage gently around my head. | その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| She handed the parcel to the customer. | 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| She folded it in paper. | 彼女はそれを紙に包んだ。 | |
| Please wrap these gifts up together. | これらの贈り物をいっしょに包装してください。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| I want you to send this parcel at once. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| Please send this package right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| This package has been left here by him. | この包みは彼によってここに置かれた。 | |
| I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. | 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 | |
| Apply a bandage. | 包帯をしなさい。 | |
| The city was all flame. | 全市は火に包まれていた。 | |
| He wrapped himself in his overcoat. | 彼はオーバーに身を包んだ。 | |
| This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. | この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 | |
| I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| All her years of work and effort have gone up in flames. | ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 包装は腐敗を減らす。 | |
| The haze enveloped London. | もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 | |
| Would you mind wrapping it up as a gift? | 贈り物として包んでいただけませんか。 | |
| What I want to ask is how roundabout should I be? | 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| She wrapped herself in a blanket. | 彼女は毛布に身を包んだ。 | |
| When using the kitchen knife, my wife cut her finger. | 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| The woods were clothed in autumn leaves. | 森は紅葉に包まれていた。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| She bandaged his finger with a handkerchief. | 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| Could you gift wrap it? | 美しい包装紙に包んでもらえますか。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| My mother wrapped the sandwiches in paper. | 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 | |
| Can you gift-wrap this, please? | プレゼント用に包んでもらえますか。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| The doctor bound my wounds. | 医者は私の傷に包帯をした。 | |
| She applied a bandage to the wound. | 彼女は傷口に包帯をした。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| My house was on fire. | 家は火に包まれました。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| Fire devoured the forest. | 炎が森を包み込んだ。 | |
| Mother put a bandage on Jim's cut. | 母はジムの切り傷に包帯をした。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |