UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The atmosphere surrounds the earth.大気が地球を包んでいる。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
The affair is still wrapped in mystery.その事件は今なおなぞに包まれている。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Just put those packages anywhere.とにかくその包みはどこかに置きなさい。
Don't let your boy play with a knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
The army besieged the castle for many days.軍隊は城を何日間も包囲した。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
I need a knife.包丁が必要だ。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
I'd like to have this parcel registered.この小包を書留にしたいのですが。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
She wrapped herself in a blanket.彼女は毛布に身を包んだ。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
Will you weigh this parcel?小包の重さをはかってもらえますか。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
There was an air of excitement at the meeting.会議は熱気に包まれていた。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Food packaging reduces spoilage.食物包装は腐敗を減らす。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Please open the package.包みを開けて下さい。
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。
You don't have to wrap it up.包む必要はありません。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
She bandaged his finger with a handkerchief.彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
My mother wrapped the sandwiches in paper.母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License