Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 I need a knife. 包丁が必要だ。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。