UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
I need a knife.包丁が必要だ。
The police have surrounded the building.その警察はその建物を包囲した。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
Food packaging reduces spoilage.食品包装は腐敗を減らす。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
She wrapped her baby in a blanket.彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
My mother wrapped the sandwiches in paper.母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
You don't have to wrap it up.包む必要はありません。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
I'd like to have this parcel registered.この小包を書留にしたいのですが。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
There was an air of excitement at the meeting.会議は熱気に包まれていた。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
This packaging material provides heat insulation.この梱包材が断熱機能を担っている。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
She wrapped herself in a blanket.彼女は毛布に身を包んだ。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
The bride was wearing a white wedding dress.新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Don't let your boy play with a knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Food packaging reduces spoilage.食物包装は腐敗を減らす。
My house was on fire.家は火に包まれました。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Please open the package.包みを開けて下さい。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
The affair is still wrapped in mystery.その事件は今なおなぞに包まれている。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
She bandaged his finger with a handkerchief.彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License