I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
I need a knife.
包丁が必要だ。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w