The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
I need a knife.
包丁が必要だ。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w