Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 I need a knife. 包丁が必要だ。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。