Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 I need a knife. 包丁が必要だ。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。