UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
My house was on fire.家は火に包まれました。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
Lend a hand with these parcels, please.これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
I need a knife.包丁が必要だ。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
I'd like to have this parcel registered.この小包を書留にしたいのですが。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
The army besieged the castle for many days.軍隊は城を何日間も包囲した。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
There was an air of excitement at the meeting.会議は熱気に包まれていた。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
Just put those packages anywhere.とにかくその包みはどこかに置きなさい。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
The atmosphere surrounds the earth.大気が地球を包んでいる。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Don't let your boy play with a knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
Food packaging reduces spoilage.食物包装は腐敗を減らす。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
The little cabin was bathed in moonlight.小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
My mother wrapped the sandwiches in paper.母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
He wrapped himself in his overcoat.彼はオーバーに身を包んだ。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
You don't have to wrap it up.包む必要はありません。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License