Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I need a knife. 包丁が必要だ。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Please open the package. 包みを開けて下さい。