I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w