I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w