In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
Food packaging reduces spoilage.
食品包装は腐敗を減らす。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
My mother wrapped the sandwiches in paper.
母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.