Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。