UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
I need a knife.包丁が必要だ。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
She wrapped her baby in a blanket.彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
The atmosphere surrounds the earth.大気が地球を包んでいる。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
She did the book up in paper.彼女は本を紙で包んだ。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
He wrapped himself in his overcoat.彼はオーバーに身を包んだ。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
Food packaging reduces spoilage.食品包装は腐敗を減らす。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
My house was on fire.家は火に包まれました。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
The bride was wearing a white wedding dress.新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
She wrapped some gifts in paper.彼女は贈るものを紙で包んだ。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
Please open the package.包みを開けて下さい。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Food packaging reduces spoilage.食物包装は腐敗を減らす。
She wrapped herself in a blanket.彼女は毛布に身を包んだ。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
The salesgirl wrapped the gift for me.店員は贈り物を包んでくれた。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
I'd like to have this parcel registered.この小包を書留にしたいのですが。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License