I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w