Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 I need a knife. 包丁が必要だ。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。