The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
I need a knife.
包丁が必要だ。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.