Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。