UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
Food packaging reduces spoilage.食品包装は腐敗を減らす。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
I need a knife.包丁が必要だ。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
Please open the package.包みを開けて下さい。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
There was an air of excitement at the meeting.会議は熱気に包まれていた。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
He wrapped himself in his overcoat.彼はオーバーに身を包んだ。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
My house was on fire.家は火に包まれました。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
Food packaging reduces spoilage.食物包装は腐敗を減らす。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The army besieged the castle for many days.軍隊は城を何日間も包囲した。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
I'd like to have this parcel registered.この小包を書留にしたいのですが。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
She wrapped herself in a blanket.彼女は毛布に身を包んだ。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
The salesgirl wrapped the gift for me.店員は贈り物を包んでくれた。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License