The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
I need a knife.
包丁が必要だ。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w