Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I need a knife. 包丁が必要だ。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。