Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w