Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Food packaging reduces spoilage.
食品包装は腐敗を減らす。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w