Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
I need a knife.
包丁が必要だ。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.