Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 I need a knife. 包丁が必要だ。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。