The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w