UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Love is a pill made from a great many people's sufferings.恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
She bandaged his finger with a handkerchief.彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
The salesgirl wrapped the gift for me.店員は贈り物を包んでくれた。
Will you weigh this parcel?小包の重さをはかってもらえますか。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Food packaging reduces spoilage.食物包装は腐敗を減らす。
She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
She did the book up in paper.彼女は本を紙で包んだ。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
My house was on fire.家は火に包まれました。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
She wrapped herself in a blanket.彼女は毛布に身を包んだ。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I need a knife.包丁が必要だ。
The city was wrapped in fog.町は霧に包まれた。
The army besieged the castle for many days.軍隊は城を何日間も包囲した。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
The bride was wearing a white wedding dress.新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
Food packaging reduces spoilage.食品包装は腐敗を減らす。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
Lend a hand with these parcels, please.これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
She wrapped some gifts in paper.彼女は贈るものを紙で包んだ。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License