Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Food packaging reduces spoilage.
食品包装は腐敗を減らす。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w