UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She did the book up in paper.彼女は本を紙で包んだ。
She wrapped her baby in a blanket.彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
Food packaging reduces spoilage.食物包装は腐敗を減らす。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
The affair is still wrapped in mystery.その事件は今なおなぞに包まれている。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
Lend a hand with these parcels, please.これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
I'd like to have this parcel registered.この小包を書留にしたいのですが。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
Food packaging reduces spoilage.食品包装は腐敗を減らす。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
He wrapped himself in his overcoat.彼はオーバーに身を包んだ。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
Will you weigh this parcel?小包の重さをはかってもらえますか。
The little cabin was bathed in moonlight.小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
There was an air of excitement at the meeting.会議は熱気に包まれていた。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
My house was on fire.家は火に包まれました。
The city was wrapped in fog.町は霧に包まれた。
She wrapped some gifts in paper.彼女は贈るものを紙で包んだ。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
The police have surrounded the building.その警察はその建物を包囲した。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
The salesgirl wrapped the gift for me.店員は贈り物を包んでくれた。
Don't let your boy play with a knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The army besieged the castle for many days.軍隊は城を何日間も包囲した。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。
She bandaged his finger with a handkerchief.彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License