Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 I need a knife. 包丁が必要だ。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。