The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
I need a knife.
包丁が必要だ。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w