Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 I need a knife. 包丁が必要だ。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。