UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
The affair is still wrapped in mystery.その事件は今なおなぞに包まれている。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
The police have surrounded the building.その警察はその建物を包囲した。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
The atmosphere surrounds the earth.大気が地球を包んでいる。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
Will you weigh this parcel?小包の重さをはかってもらえますか。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
Lend a hand with these parcels, please.これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
Please open the package.包みを開けて下さい。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
The city was wrapped in fog.町は霧に包まれた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Food packaging reduces spoilage.食品包装は腐敗を減らす。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Don't let your boy play with a knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
This packaging material provides heat insulation.この梱包材が断熱機能を担っている。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She wrapped some gifts in paper.彼女は贈るものを紙で包んだ。
I need a knife.包丁が必要だ。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
The army besieged the castle for many days.軍隊は城を何日間も包囲した。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I'd like to have this parcel registered.この小包を書留にしたいのですが。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
She wrapped her baby in a blanket.彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
You don't have to wrap it up.包む必要はありません。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
She did the book up in paper.彼女は本を紙で包んだ。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
My mother wrapped the sandwiches in paper.母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
The salesgirl wrapped the gift for me.店員は贈り物を包んでくれた。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
My house was on fire.家は火に包まれました。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License