UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
I'd like to have this parcel registered.この小包を書留にしたいのですが。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The affair is still wrapped in mystery.その事件は今なおなぞに包まれている。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
She bandaged his finger with a handkerchief.彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She did the book up in paper.彼女は本を紙で包んだ。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Lend a hand with these parcels, please.これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
She wrapped some gifts in paper.彼女は贈るものを紙で包んだ。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
You don't have to wrap it up.包む必要はありません。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
The bride was wearing a white wedding dress.新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
I need a knife.包丁が必要だ。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
There was an air of excitement at the meeting.会議は熱気に包まれていた。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
The police have surrounded the building.その警察はその建物を包囲した。
The salesgirl wrapped the gift for me.店員は贈り物を包んでくれた。
The atmosphere surrounds the earth.大気が地球を包んでいる。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
She wrapped herself in a blanket.彼女は毛布に身を包んだ。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
My house was on fire.家は火に包まれました。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License