UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
The atmosphere surrounds the earth.大気が地球を包んでいる。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
He wrapped himself in his overcoat.彼はオーバーに身を包んだ。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
My house was on fire.家は火に包まれました。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
The army besieged the castle for many days.軍隊は城を何日間も包囲した。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
She did the book up in paper.彼女は本を紙で包んだ。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
There was an air of excitement at the meeting.会議は熱気に包まれていた。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
I need a knife.包丁が必要だ。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
The city was wrapped in fog.町は霧に包まれた。
I'd like to have this parcel registered.この小包を書留にしたいのですが。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
She wrapped some gifts in paper.彼女は贈るものを紙で包んだ。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
You don't have to wrap it up.包む必要はありません。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Just put those packages anywhere.とにかくその包みはどこかに置きなさい。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
This packaging material provides heat insulation.この梱包材が断熱機能を担っている。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Please open the package.包みを開けて下さい。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
Food packaging reduces spoilage.食物包装は腐敗を減らす。
She wrapped herself in a blanket.彼女は毛布に身を包んだ。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License