Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w