Send for the doctor at once, or the patient will get worse.
すぐに医者を呼びに言ってくれ、さもないと患者はもっと悪化するだろう。
The climate is changing.
気候は変化している。
Did you notice any change?
何か、変化に気づきましたか。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.
遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.
その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
Many cultures, many stories, and pretty girls.
いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
I'm not a bit interested in chemistry.
私は化学にまったく興味がない。
How did you embody your idea?
どのようにあなたの考えを具体化したのですか。
The firm has recently diversified its products so as to extend its market.
その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。
Pasta is high in carbohydrates.
パスタには炭水化物が多く含まれている。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
I learned about Greek culture.
私はギリシャ文化について学んだ。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.
このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか?
I was bored with the monotony of daily life.
変化のない毎日の生活に飽きていた。
Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.
よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
It contained harmful chemicals.
それは毒性のある化学物質が含まれていた。
When we eat too much, we suffer from indigestion.
食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。
Autumn weather is changeable.
秋は天候が変化しやすい。
She makes herself up every morning.
彼女は毎朝化粧をする。
Critics are coming down hard on tightened economic restrictions.
評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。
Send for the doctor at once, or the patient will get worse.
すぐ医者を呼びにやってくれ。でないと患者はもっと悪化するだろう。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Has anybody ever said you wear too much makeup?
化粧が濃いって言われたことない?
The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need.
輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。
He is the personification of selfishness.
彼は利己主義の化身だ。
I wish there was more variety in my work.
もっと仕事に変化があったならばなあ。
She concealed the change in her feelings toward him.
彼女は彼に対する感情の変化を隠した。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
Massive amounts of carbon dioxide are generated every day.
毎日大量の二酸化炭素が生成されている。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
The two regions differ in religion and culture.
両地域は宗教と文化が違っている。
This town has undergone a rapid change.
この街は急激な変化を遂げた。
Language changes as human beings do.
言語は人間と同じように変化する。
The new industry brought about changes in our life.
新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Please don't encrypt your file.
ファイルを暗号化しないでください。
His condition changed for the worse.
彼の容体が悪化した。
Tom doesn't believe in evolution.
トムは進化論を信じていない。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.
日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
From year to year, pollution is worsening.
年々公害が悪化する。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
A series of blasts reduced the laboratory to ruins.
一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。
It's been five years since that book was made into a movie.
その本が映画化されてから5年になる。
He extended the knowledge of biochemistry.
彼は生化学の知識を深めた。
Culture destroys language.
文化は言語を破壊する。
The idea was brought into shape.
その案は具体化された。
In the last fifteen or twenty years, there have been great changes in family life in Britain.
この15年から20年の間に英国の家族生活には大きな変化があった。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.