The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '区'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't tell her from sister.
私は彼女と妹を区別できなかった。
How long does it take to go to the Toshima Ward Office?
豊島区役所までどのくらいかかりますか。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。
A bird is known by its song, and a man by his words.
鳥は歌、人は言葉で区別さる。
It is sometimes difficult to tell twins apart.
双子の区別は難しいことがある。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
They are all so much alike that I can't tell which is which.
彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。
Are you familiar with this area?
あなたはこの地区をよく知っていますか。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
Can you tell wolves from dogs?
狼と犬の区別がつきますか。
The natives were not allowed to enter the district.
現地の人達はその地区に立ち入ることを許されなかった。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.
昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
He doesn't know the difference between right and wrong.
彼は善と悪の区別がわからない。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.
よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。
She cannot distinguish right from wrong.
彼女は善悪の区別をつけることができない。
Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku.
中華街は中区山下町にある。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
It is easy to distinguish good from evil.
良い事、悪い事を区別するのは簡単だ。
We must be able to differentiate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
I can't distinguish him from his brother.
彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
He can not distinguish between right and wrong.
彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
I can not tell Tom from his brother.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture.
山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。
The known must be separated from the unknown.
既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong.
彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。
The architecture in this part of the city is ugly.
市の地区の建物はみな醜悪だ。
He cannot tell right from wrong.
正邪の区別がつかない。
The bus fare here is 90 yen a section.
このバスは一区間90円です。
The playground is divided into three areas by white lines.
グランドは白線で3つに区切られている。
Dogs can't distinguish between colors.
犬は色を区別することができない。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
The dog cannot distinguish between colors.
犬は色を区別することができない。
Even a child knows right from wrong.
子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
He can't tell right from wrong.
彼には善悪の区別がつかない。
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart.
その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。
Inhabitants were not permitted to enter the area.
住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。
I know right from wrong.
私にだって善悪に区別はつく。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
Ten years ago the ward office gave us ballpoint pens on the Coming of Age Day.
10年前の成人の日に区役所からボールペンをもらった。
I can tell virtue and vice apart.
私には美徳と悪徳との区別がつく。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
He cannot tell right from wrong.
彼は善悪の区別がない。
He has no sense of right and wrong.
彼は正悪の区別がつかない。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t