I'd like to borrow about three hundred thousand dollars.
三十万ドルほど貸していただけませんか。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Do you have enough time to buy enough things for souvenirs?
お土産に十分なものを買うだけの十分な時間がありますか。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
Five thousand yen is enough to buy this dictionary.
5千円あればこの辞書を買うのに十分だ。
It's a quarter to two.
二時十五分前です。
He's quite able at his job.
彼は十分その職に堪える。
Let's order twenty kebabs!
ケバブを二十個注文しよう!
There is the train at 10 o'clock.
その列車は十時につく。
I have enough time for that.
そのための時間は十分ある。
Ken's team will win nine cases out of ten.
ケンのチームは十中八九勝つだろう。
Tom and Mary live on a farm and have 16 children.
トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。
The train is ten minutes behind today.
列車は今日は十分遅れている。
There were enough seats for all of us.
私たち全員が座るのに十分な席があった。
Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century.
アフガニスタンとイランは共に、二十世紀を通じて何度か国歌を変えた。
I am fully convinced of your innocence.
私は君の無実を十分確信している。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
The writer's latest novel is well worth reading.
その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。
Ten to one he will be elected chairman.
十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。
He's strong enough to lift that.
彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。
He complains of not having enough time to read.
彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
He has had a clean record for the past ten years.
彼のこの十年間の経歴には問題はない。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時きっかりに離陸した。
There is ample room for another car.
車がもう1台入る余地が十分ある。
The fact is that they don't have enough money.
実は彼らはお金を十分に持っていなかった。
Many men, many minds.
十人十色。
Babies want plenty of sleep.
赤ん坊は十分な睡眠が必要です。
Dozens of male and female students were drawing a lone, completely nude male model standing on a platform.
男女数十人の研究生が、モデル台に立つた一人の男を――丸裸の男を写生してゐた。
He earns twenty dollars a day.
彼は一日二十ドル稼ぐ。
He's likely to be late.
十中八九彼は遅れるだろう。
Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves.
急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
You cannot be too careful of traffic when you cross the road.
通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。
I'm not the kind of idiot who would climb a mountain in the winter without proper preparations.
私は前もって十分な準備もせずに冬山に登るようなばかではない。
You can't be too careful of traffic when you cross the road.
通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。
That daimyo holds a fief yielding 100,000 koku of rice.
あの大名は十万石を領している。
I think she's over 40 years old.
彼女は四十歳を超えていると思う。
At least thirty students were absent.
少なくとも三十人の学生が欠席した。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.
お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
I can do without this.
こんなものなしで十分やれるね。
Ten to one they'll miss the train.
十中八九彼らは列車に乗り遅れるだろう。
He turned off all the lights at eleven.
彼は十一時に全ての電気を消した。
He is well able to pay the charge.
彼は十分その料金を払える。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The twelve-hour journey had tired me out.
十二時間の旅行は私をへとへとにした。
I ate a large dinner and felt satisfied.
ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
I tried to convince him that I was perfectly capable of it.
私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。
Another ten years went by quickly.
さらに十年がまたたく間に過ぎて行った。
If I had enough money, I could buy this book.
お金が十分にあれば、私はこの本を買えるのだが。
That amount of crops isn't enough to support their economy.
このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。
You have only a short rest, so make the best of it.
休憩は短いから十分に活用しなさい。
Next week, millions of people will be watching the TV program.
来週になると、何十万人もの人がその番組を見ているだろう。
It has been ten years since he left Japan.
彼が日本を去ってから十年になる。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.