Having been informed that plywood is sufficient I will be making it as taught with plywood.
ベニヤ板で十分だとのこと、教えられたとおりベニヤ板で作ることにします。
Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time.
なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。
I had a good sleep.
私は十分な睡眠をとった。
He crossed the Pacific Ocean in thirty days.
彼は三十日で太平洋を渡った。
Ten to one he will be elected chairman.
十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。
I cannot thank you enough.
どんなに感謝しても十分とはいえません。
Each party shall consist of not less than fifteen people.
各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。
If he had enough time, he might have done good work.
もし彼に十分な時間があったら、よい仕事をしただろうが。
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
She took full advantage of the opportunity.
彼女は機会を十分に利用した。
He doesn't care, provided he has enough to eat and drink.
飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
I've lived abroad for ten years.
私は十年間海外で生活した。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.
お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
He has had that job for decades.
彼はあの仕事を何十年もしている。
He lived to be seventy years old.
彼は七十歳まで生きた。
This house is large enough for your family to live in.
この家はあなたの家族が住むのには十分な広さだ。
The twelve-hour journey had tired me out.
十二時間の旅行は私をへとへとにした。
Twelve people were injured in the accident.
その事故で十二人が負傷した。
Not bad. I can earn a good enough living.
悪くない。生活費くらいは十分稼げるよ。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
There's a good chance that he'll come.
彼は十中八九来るだろう。
We know that just being born with a good mind is not enough.
我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。
I have had more than enough.
もう十二分に頂きました。
Take a good rest, and you will soon get well.
十分休みなさい、そうすれば君はすぐによくなるだろう。
I have lived in this village for the past ten years.
私はこの十年間この村に住んでいます。
Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk.
ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。
Yes. We should be very careful.
うん。十分に注意しなければいけないな。
The exhibition is well worth a visit.
その展覧会は十分訪れる価値がある。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
You have plenty of time to catch the train.
電車に間に合うには十分時間がありますよ。
I have heard this story scores of times.
この話は何十ぺんとなく聞いた。
Look at the map on page 25.
二十五ページの地図を見なさい。
This system will work well in nine cases out of ten.
この制度は十中八九うまくいくだろう。
It's difficult to feel at home in a foreign language.
外国語に十分慣れることは困難だ。
You'll be there in plenty of time.
十分間に合いますよ。
The committee comprises ten members.
委員会は十名で構成されている。
As many as twenty students were absent.
二十人もの学生が欠席した。
Dozens of people gathered before the station.
数十人の人々が駅の前に集まった。
He does not study hard enough.
彼は十分といえるほどには勉強しない。
We can drive in Japan when we are eighteen years old.
日本では十八歳になると車を運転できます。
It's a ten minutes walk to the bus stop.
バス停まで歩いて十分です。
Forty-seven men wanted the nomination.
四十七人が指名を望んでいた。
Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl.
先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。
It is impossible for you to be too careful of your health.
健康にはいくら気をつけても十分とはいえない。
This elevator is capable of carrying ten persons.
このエレベーターは十人乗ることができる。
For all his efforts, he was not paid well.
彼は、努力したにもかかわらず十分には報われなかった。
If I had had enough money, I would have bought the bag.
もしも十分に金があったなら、私はそのかばんを買っただろうに。
A second is a sixtieth part of a minute.
一秒は一分の六十分の一です。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.
京都を見物するには、一年間では不十分だ。
The Red Cross gets help to disaster victims without delay.
赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。
I suppose then an 8-Gigabyte hard drive will be adequate.
8ギガバイトのハードディスクがあれば十分だと思います。
My brother is big enough to travel alone.
私の兄はもう大きいので十分一人で旅行できる。
Ten to one they'll miss the train.
十中八九彼らは列車に乗り遅れるだろう。
I waited for fifteen minutes.
私は十五分待った。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.