Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter. | おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。 | |
| Half a loaf is better than none. | パン半分でもないよりはまし。 | |
| Koga, what on earth happened in your youth? | 古賀、あんたの半生で一体何があったの? | |
| We are living in the latter half of the twentieth century. | 私たちは20世紀の後半に生きている。 | |
| My father's little library consisted chiefly of books on polemic divinity, most of which I read. | 父のわずかの蔵書は主に論争神学の本から成り立っていたが、その大半を読んでいた。 | |
| Well begun is half done. | 始めよければ半ば成功。 | |
| She married again in her mid-forties. | 彼女は40代半ばで再婚した。 | |
| They went on the offensive in the first half. | 前半彼らは押せ押せムードとなった。 | |
| He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me. | 彼はすぐ賛成し、私はまもなく彼が私にくれる額の半分を節約できることを知った。 | |
| School begins at eight-thirty. | 学校は8時半から始まる。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| It begins at six-thirty. | それは6時半に始まります。 | |
| I'll pick you up at 2:30. | 二時半に迎えに行くよ。 | |
| Statements will be mailed every quarter. | 計算書は四半期ごとに郵送されます。 | |
| The equator divides the globe into two hemispheres. | 赤道は地球を二つの半球に分ける。 | |
| An accident delayed us for half an hour. | 事故の為私たちは半時間遅れました。 | |
| The apple was cut in two by her with a knife. | 林檎は彼女によってナイフで半分に切られた。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| The latter half of the drama was a little dull. | その芝居の後半は少し退屈だった。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| I'll be back at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| It took me an hour and a half to get there by car. | 車でそこへ行くのに一時間半かかった。 | |
| He leaves his homework half-finished. | 彼は宿題を半分しかやらない。 | |
| Don't leave things half finished. | 物事は中途半端にするなかれ。 | |
| I spent the best part of the day in reading. | 一日の大半を読書して過ごした。 | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| The difficulty with biography is that it is partly record and partly art. | 伝記を書くことが難しいのは、それが半ば記録であり、半ば芸術であるからだ。 | |
| This train will get you there in half the time. | この列車で行けば半分の時間で行けます。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| Tom arrived home at 2:30. | トムは2時半に帰宅した。 | |
| I have only half as many books as he does. | 私は彼の本の半分しか持っていない。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| But, most smokers try to avoid thinking about these things. | しかし、大半の喫煙者は、こうしたことについて考えないようにしている。 | |
| I thought you had to get up by 7:30. | 7時半には起きなければいけなかったんじゃないの。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| I wake up at half past six in the morning. | 朝6時半に目を覚まします。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. | そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| I fear this work will take up most of my time. | この仕事に私の時間の大半は食われてしまいそうだ。 | |
| Well begun is half done. | 始まりがよければ半分できたも同じ。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| I'd rather not have those written by people who only know their work imperfectly. | 仕事を生半可に知っている人が書くことは、できれば避けたい。 | |
| School begins at 8:30 a.m. | 学校は8時半から始まる。 | |
| Leaving something unfinished is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I lost half my interest in the project. | その計画に対する興味が半減した。 | |
| I will be back at half past six. | 私は六時半に帰ります。 | |
| Don't leave your work unfinished. | 仕事は中途半端なままにしてはいけない。 | |
| Half the office took a day off. | 社員の半分が休暇を1日取った。 | |
| I have only half as many books as he does. | 僕には彼の半分の本しかない。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| You must come every six months for a check-up. | 半年に1回定期検診に来てください。 | |
| Dinner will be ready by six-thirty. | 6時半までには、夕食の用意ができているだろう。 | |
| There is no bus service after nine-thirty. | 9時半をすぎるとバスが無くなる。 | |
| Don't do anything halfway. | 何事も中途半端にするな。 | |
| Please undress from the waist up. | 上半身裸になってください。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| He is in his early twenties. | 彼は20代前半です。 | |
| I'll never do anything by halves. | 私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。 | |
| He dropped out half way into the race. | 彼は半分行った所でレースから脱落してしまった。 | |
| Sleep is the greatest thief, for it steals half one's life. | 眠りは最大の泥棒。人生の半分も盗んでしまう。 | |
| Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. | 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 | |
| Here, bro, halfsies. | はい、お兄ちゃん、半分こ。 | |
| It is no more than half a mile to the sea. | 海までわずか半マイルだ。 | |
| Better be half hanged than ill wed. | 悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。 | |
| It'll arrive in Chicago at 6:30. | 6時半にシカゴに着きます。 | |
| Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Nancy and Jane had to go home at five thirty. | ナンシーとジェーンは5時半に帰宅しなければならなかった。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| He must have done it out of mischief. | 彼はいたずら半分にそれをしたにちがいない。 | |
| I'm going to take the 10:30 train. | 十時半の電車に乗ります。 | |
| Those animals can be seen in the Northern Hemisphere. | その動物類は北半球で見ることができる。 | |
| I had breakfast at 7:30. | 私は7時半に朝食を食べた。 | |
| We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. | ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 | |
| He works from nine to five-thirty. | 彼は九時から五時半まで働く。 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| He tore the newspaper in half. | 彼はその新聞を半分に裂いた。 | |
| Driving for 1-1/2 hours to get to work is a bear. | 仕事に行くのに1時間半も運転するなんていやだな。 | |
| The bulk of his work is in the urban area. | 彼の仕事の大半が都市部に集中している。 | |
| We have our dinner between seven and seven-thirty. | 私たちは七時と七時半の間に夕食をします。 | |
| They commanded a majority in the Diet. | 彼らは国会で過半数を制した。 | |
| Tom looked like he was somewhere in his late thirties. | 彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。 | |
| The majority of big banks are introducing this system. | 大手銀行の大半がこの制度を導入している。 | |
| Even though the accident was six months ago, my neck still hurts. | 事故ったのは半年前なのに、未だに首が痛むよ。 | |
| More than half of my books were destroyed by the fire last night. | 蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。 | |
| The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. | 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 | |
| I studied in England for six months when I was a student. | 学生時代、イギリスに半年留学しました。 | |
| Three and a half hours have passed since he left. | 彼が出発して3時間半が経過した。 | |
| The boy was shirtless. | その少年は上半身裸であった。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日に10時半にここを出ます。 | |
| Don't you think that most people on 2chan are idiots? | 2ちゃんねるって大半が低能じゃないですか? | |
| Half of the town burnt down in the fire. | 火事で町の半分が焼け落ちた。 | |
| Most workers belong to unions. | 労働者の大半は組合に属している。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| The worst thing you can do is to only do something half seriously. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| I don't like to leave things up in the air. | 中途半端なことはしたくない。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |