Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Discretion is the better part of valor.
用心深さは勇気の大半である。
Statements will be mailed every quarter.
計算書は四半期ごとに郵送されます。
At best I can do only half of what you did.
私にはせいぜいあなたの半分しか出来ない。
I have been waiting for an hour and a half.
私は1時間半も待っている。
The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it.
社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
We reached school at eight-thirty.
私たちは8時半に学校に着きました。
We will reap rich rewards later on in life.
我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。
The research institute was established in the late 1960s.
その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
I've been waiting for one and a half-hours.
一時間半もずっと待っていたのです。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Driving for 1-1/2 hours to get to work is a bear.
仕事に行くのに1時間半も運転するなんていやだな。
They usually have breakfast at half past seven o'clock and eat their lunch at twelve.
彼らはたいてい7時半に朝食をとり、12時に朝食をとる。
The mail train lost most of its mail in the fire.
火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
More than half the residents are opposed to the plan.
住民の半数以上はその計画に反対だ。
I purchased the goods for half price.
私はその品物を半額で購入した。
The railroad fare for children is half of the adult fare.
鉄道の料金は子供は大人の半額だ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
This bridge is one and half times as long as that.
この橋はあの橋の一倍半の長さがある。
We spent most of the evening talking about our vacation.
その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。
He is paralyzed down one side.
彼は半身不随です。
You must come every six months for a check-up.
半年に1回定期検診に来てください。
I've done half the work, and now I can take a break.
仕事は半分終わった、やっと休憩できる。
If you go around the Internet, using half-width katakana in various places, eventually you're going to end up pissing off a lot of people.
半角カタカナをインターネット上の色んな所で使えば、いつか顰蹙をかいまくる事になるよ。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.