These two countries came to terms with each other for the sake of peace.
これら両国は平和のために互いに妥協した。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
The government and industry are cooperating to fight pollution.
政府と産業界は公害との戦いで協力している。
This plan is currently under consideration.
この計画については現在協議中です。
The piece was arranged for piano and orchestra.
その曲はピアノ協奏曲に編集された。
It's necessary that we all work together to complete this assignment.
この仕事を成し遂げるには、私たち皆が協力する必要がある。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
I worked hand in hand with him.
私は彼と協力して仕事をした。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
When you want cooperation, share the responsibility.
協力を望むなら責任を分担しなさい。
The association has excluded amateurs ever since its foundation.
その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
We know we may count on your cooperation.
あなたのご協力がいただけるものと確信しています。
Something's got to give.
何かで妥協しなくちゃ。
Everybody will have to pitch in to save the environment.
環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。
It's against my rules to compromise.
妥協するのは私の主義に反している。
The women are very supportive.
その女性は非常に協力的である。
The management refused to come to terms.
経営者は妥協を拒絶した。
Collaboration has apparently paid off for both of them.
両者にとって協力が実を結んだようだ。
He consulted with some of the staff on the matter.
彼はその問題について幹部の何人かと協議した。
It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.
ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
Such international cooperation produced great results.
そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The society made him president.
協会は彼を会長にした。
We had to cooperate with each other.
私は互いに協力せざるをえなかった。
We pulled together to get out of hardship.
私たちは困難を克服するため協力し合った。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.
委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
The girls clubbed together to help the poor family.
少女たちは協力してその貧しい家族を助けた。
He often offends against our agreement.
彼は協定を破ることがよくある。
We consulted them about the problem.
私たちはその問題を彼らと協議した。
The association is still a far cry from being well organized.
協会は十分に組織されているとはいえない。
They worked together to put out the fire.
彼らは鎮火するために互いに協力した。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.