When they arrived in the town they found it easy to make friends.
彼らは着いてみると街の人とは簡単に友達になれるのが分かった。
I'm not sure how to pronounce the word.
その単語をどう発音するのかわからない。
He really wants to buy a new motorcycle.
彼は新しい単車が買いたくてうずうずしている。
His story was simplicity itself.
彼の話は単純そのものであった。
Don't worry. It's easy.
心配しないで。簡単だよ。
Speaking English isn't easy, but it's fun.
英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
Will you tell me how to spell the word?
その単語のつづりを教えてくれませんか。
It is easy to make friends even in the new places.
新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
First you have to build up your vocabulary.
まず、君は単語力をつけないといけません。
It is easy to answer this question.
この質問に答えるのは簡単だ。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?
単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
This work is simple enough that even a child can do it.
この仕事は単純なので子供にもできる。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
Juggling is actually a lot easier than it looks.
ジャグリングは実際のところ、その見た目よりはるかに簡単である。
The troops easily put down the rebellion.
その軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。
She says her life is monotonous.
彼女は生活が単調だという。
I have memorized 2000 English words.
私は2000の英単語を暗記した。
Taking a watch apart is easier than putting it together.
時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。
In this school, a period is fifty minutes long.
授業は50分単位です。
I found it easy to answer the question.
その問題に答えるのは簡単だと思った。
He did the crossword with ease.
彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。
Mr White and I are not friends, only acquaintances.
ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。
She solved the puzzle with ease.
彼女はそのパズルを簡単に解いた。
Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927.
チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。
You can rent a boat by the hour.
ボートを時間単位で借りられる。
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。
The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily.
ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
This animal is just working for rewards.
この動物は単にほうびが欲しいから、活動しているのにすぎないのだ。
Did you finish your class registration?
単位履修の手続きは終えましたか。
I easily found his office.
彼の会社は簡単に見つかった。
About how many English words do you know?
英語の単語をどれくらい知っていますか。
This bookcase is easy to assemble.
この本棚は組み立てが簡単だ。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。
First you have to build up your vocabulary.
まず君は単語能力をつけなければならない。
I thought the questions were easy.
簡単な質問だと思った。
It is easy to find fault with the work of others.
他人のやることにけちをつけるのは簡単である。
To my surprise, he easily came up with a plan.
驚いたことに、彼は簡単に案を考え出した。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
They sell land by the acre.
土地はエーカー単位で売っています。
It is cheaper to order by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
The book is easy.
その本は簡単です。
The word is not in my dictionary.
その単語は私の辞書には載っていない。
It's cheaper to order things by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
He couldn't do even simple arithmetic.
彼は簡単な算数すらできなかった。
It is easy to find fault with the work of others.
他の仕事のあら探しをするのは簡単である。
The math homework proved to be easier than I had expected.
その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.