The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '原'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The movie wasn't as funny as the book.
その映画は原作ほどおもしろくなかった。
The cause of the fire is not known.
火事の原因は不明である。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
I like to roam about the fields.
私は野原を歩き回るのが好きだ。
He looked at the cows in the fields.
彼は野原にいる牛を見ました。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.
鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。
I agree to the proposal in principle.
その提案には原則的には賛成します。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.
彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
The fire was brought about by children's playing with matches.
その火事は子供のマッチでの火遊びが原因で起こった。
The police are now investigating the cause of the accident.
警察は現在事故の原因を調査中である。
We should never use an atomic bomb again.
私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
This general rule refers only to children.
この原則は子供にのみ適用される。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
It's best if you can read the source material before seeing a movie.
映画観る前に原作読んどけばよかった。
The mountain rises above the plain.
その山は平原の上高くそびえている。
He fully realizes that he was the cause of the accident.
彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。
The rain in Spain falls mainly on the plain.
スペインの雨は主に平原に降る。
The field where we used to play ball is now all built up.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
When we awoke, we were adrift on the open sea.
目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
My wrist and forearm hurt, I think I might be suffering from carpal tunnel syndrome.
前腕と手くびが痛いです。手根管症候群が原因かもしれない。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.
見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
The city was destroyed by fire.
その町は火災で焼け野原になった。
The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.
ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。
The fields abound in wild flowers.
野原には野生の花がたくさんある。
Let's stop this fruitless discussion.
こんな小田原評定はやめよう。
The decay of the shrine is due, in part, to acid rain.
その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。
Poverty is still the major cause of crime.
貧困は依然として犯罪の主要原因である。
The cause of the fire was his cigarette butt.
火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。
Probe into the cause of the accident.
その事故の原因を徹底的に調べる。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The police will look into the cause of the fire.
警察は火事の原因を調査するだろう。
That forest fire happened from natural cause.
その山火事は自然の原因で起こった。
The potato is native to the highlands of Central and South America.
じゃがいもは中南米高地が原産地である。
We need to study the cause and effect of the accident closely.
我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。
I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients.
健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.
ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
We have to reduce the cost to a minimum.
我々は原価を最小限に下げないといけない。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.
トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
Smog causes plants to die.
スモッグは植物が枯れる原因となる。
Tom got sick because he ate too much.
トムは食べすぎが原因で病気になった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.