The whole world could be destroyed by an atomic war.
全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。
My wrist and forearm hurt, I think I might be suffering from carpal tunnel syndrome.
前腕と手くびが痛いです。手根管症候群が原因かもしれない。
I agree to the proposal in principle.
その提案には原則的には賛成します。
He figured out a principle.
彼はひとつの原理を考えだした。
Nuclear power is safe.
原子力は安全だ。
There were six sheep in the field.
野原には六頭の羊がいた。
There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain.
原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
We are living in the age of nuclear power.
私達は原子力時代に生きている。
The lovers roamed around the fields in search of wild berries.
恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
Idleness leads to ruin.
怠惰は破滅の原因となる。
Here is an atomic power plant.
ここに原子力発電所があります。
Japan depends on overseas countries for the supply of raw cotton.
日本は原綿の供給を海外に仰ぐ。
What do you call a man who takes care of sheep in the field?
草原で羊の世話をする人を何と言いますか。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
The police are investigating the cause of the accident.
警察はその事故の原因を調査中である。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は原判決をくつがえしました。
We have to investigate the cause at any rate.
とにかく原因を調べなければならない。
The ship capsized in the middle of the ocean.
船は大海原の真ん中で転覆した。
This book deals with the uses of atomic power.
この本は原子力利用を取り扱っている。
Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency.
朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
This misery resulted from his laziness.
この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
The movie is not so interesting as the original.
その映画は原作ほどおもしろくない。
The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia..
アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
That copy differs from the original.
あの写しは原本と違う。
He adhered to the original plan.
彼は原案に固執した。
We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis.
原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.
核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。
The movie wasn't as interesting as the book.
その映画は原作ほどおもしろくなかった。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
The cause of the accident is still under investigation.
事故の原因はまだ捜索中だ。
Mayuko made a fair copy of the draft.
マユコは原稿の清書をした。
The copy agrees with the original.
その写しは原本と合っている。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.
男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.
有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
There is a path through the fields.
野原の間に1本の小道があります。
His death was owing to his reckless driving.
彼の死の原因は無謀運転だった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Everyone will accept that idea in principle.
誰もがその考えを原理的には認めるだろう。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.
以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.
原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
The natives collect and store rain-water to drink.
原住民は雨水をためて飲料水にしている。
Tom committed suicide because he was bullied at school.
トムは学校でのいじめが原因で自殺した。
The cause of the fire is not known.
火事の原因は不明である。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.
愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming.
それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。
He studied the original text of War and Peace.
彼は「戦争と平和」の原典を研究した。
His failure is not to be ascribed to want of diligence.
彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。
Smog causes plants to die.
スモッグは植物が枯れる原因となる。
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Tony saw green fields and small, quiet villages.
トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
And I'm sure I know what caused it.
そうです。原因だってわかってますよ。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.