Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Dieting accounts for more than one million deaths. 減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 The editor glanced over the manuscript. 編集者は原稿にさっと目を通した。 The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness. おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。 Two men are checking on what's wrong with the car. 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 The police are looking into the cause of the traffic accident. 警察はその交通事故の原因を調べている。 A lot of insects are chirping in the field. たくさんの虫が野原で鳴いている。 I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. 健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。 We import raw materials and export the finished products. 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 We have to make a close analysis of the accident. 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 Mankind will succeed in making peaceful use of atomic energy. 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 That translation is said to be true to the original. あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 The atomic number for iron is 26. 鉄の原子番号は26です。 The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 The whole world could be destroyed by an atomic war. 全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。 I tried thinking about why it was that I didn't trust him. 何が原因で彼を信用していないのだろうと考えてみた。 A quarrel brought about the break. 仲たがいをした原因は口げんかであった。 If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 The scientist is working on atomic energy. その科学者は原子力の仕事に従事している。 Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 What is the cause of my condition? この健康状態、原因は何なんだ? Excessive drinking is one of the causes of impotence. 酒の飲みすぎがインポの原因のひとつです。 It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off. なるほどその計画は難しい仕事だが、原さんならやってのけるだろう。 You must go to Harajuku. あなたは原宿に行かなければならない。 What is the real cause of this tragedy? この悲劇の本当の原因は何ですか。 He was the agent of her grief. 彼女の悲しみの原因は彼だった。 Is Mr Fujiwara at home now? 藤原氏は今ご在宅でしょうか。 The exception proves the rule. 例外は原則のある証拠。 The magnets on their heads were responsible for that. 頭の上の磁石がその原因だった。 I feel like dancing in the fields. 野原で踊りたい気分です。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 They are plowing the field of wheat. 子供たちが野原でキャッチボールをしている。 Some diseases are caused by a defective gene. 一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。 The atomic number of iron is 26. 鉄の原子番号は26です。 The lovers roamed around the fields in search of wild berries. 恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。 The manuscript had been written out by hand. その原稿は手で清書されていた。 Japan is lacking in raw materials. 日本はいろんな原料に乏しい。 He fully realizes that he was the cause of the accident. 彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。 They know how to make an atomic bomb. 彼らは原子爆弾の作り方を知っている。 At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 When the boys go camping, they enjoy living in a primitive way. 子供たちはキャンプに行くと、原始的な生活を楽しむ。 Poverty often engenders crime. 貧困はしばしば犯罪の原因となる。 The field where we used to play ball is now all built up. 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 It will be snowing when we arrive at Shiga Heights. 私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。 The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. 放射能が原子力発電所から漏れた。 These answers confuse cause with consequence. これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 The pilot landed the airplane in the field. パイロットは飛行機を野原に着陸させた。 The nuclear ship was built at a considerable expense. その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 A gentle breeze blew through the field. そよ風が野原に吹いた。 The cause of the fire was his cigarette butt. 火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。 I like to roam about the fields. 私は野原を歩き回るのが好きだ。 He showed me the manuscript of his new play. 彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 This misery resulted from his laziness. この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 The mountain rises above the plain. その山は平原の上高くそびえている。 Investigators are running a probe into what caused the crash. 調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 The auditorium is terribly stained. It is, in part, due to acid rain. その講堂はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。 We are living in the atomic age. 私達は原子力時代に生きている。 There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain. 原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。 The horse ran through the fields. 馬は野原を走り抜けた。 Tom committed suicide because he was bullied at school. トムは学校でのいじめが原因で自殺した。 We have to reduce the cost to a minimum. 我々は原価を最小限に下げないといけない。 Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 Clear up the cause. 原因を明らかにする。 Let's compare the translation with the original. 翻訳を原文と比べてみよう。 It may cause lung cancer, too. 肺がんの原因にもなり得る。 The explosion may have been caused by a gas leak. その爆発はガス漏れが原因だったのかもしれない。 The decay of the shrine is due, in part, to acid rain. その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。 In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 We should make use of atomic energy. 私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。 We must think about peaceful uses of atomic energy. 私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 The real problem lies in his character. 本当の原因は彼の性格にある。 At present, the cause of the disease is unknown. 現在その病気の原因は不明である。 That forest fire happened from natural cause. その山火事は自然の原因で起こった。 Set your translation against the original once again. もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution. 大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。 Eating too much fat is supposed to cause heart disease. 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency. 朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。 The police are investigating the cause of the crash. 警察がその衝突事故の原因を調査している。 The clerk made an entry in his ledger. 事務員は原簿に記入した。 His death was owing to his reckless driving. 彼の死の原因は無謀運転だった。 His absence yesterday was due to his cold. 彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。 He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 The ship transports raw materials from Indonesia. その船は原料をインドネシアから輸送している。 This has come about through several causes. このことはいくつかの原因があって起こった。 The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.. アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。 He showed me the manuscript of his new play. 彼は私に彼の新しい劇の原稿を見せてくれた。 Tom got sick because he ate too much. トムの病気は食べすぎが原因だった。 She got on a bus for Harajuku. 彼女は原宿行きのバスに乗った。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 Generally once round this river side area is the basic morning course. だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。 His failure is not to be ascribed to want of diligence. 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 They dropped an atomic bomb on Hiroshima. 彼らは広島に原子爆弾を落とした。 They agreed to look into the causes of the accident. 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。