Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully.
人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。
Science produced the atomic bomb.
科学が原子爆弾を生み出した。
He let his dog run free in the field.
彼は野原で犬を自由に走らせた。
We carry out some research into the causes of brain damage.
私達は脳損傷の原因について研究を行う。
He showed me the manuscript of his new play.
彼は私に彼の新しい劇の原稿を見せてくれた。
We should be the last people on earth to approve of the use of atomic energy for military purposes.
原子力を軍事上の目的に使用することに、われわれは絶対に賛成してはならない。
The ship transports raw materials from Indonesia.
その船は原料をインドネシアから輸送している。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Majority rule is a basic principle of democracy.
多数決原理が民主主義の根本原則だ。
The pilot landed the airplane in the field.
パイロットは飛行機を野原に着陸させた。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.
原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency.
朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
We should make use of atomic energy.
私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。
Mixture of the three primary colors creates black.
三原色を混合すると黒色ができる。
His translation is close to the original.
彼の翻訳は原典に忠実だ。
The auditorium is terribly stained. It is, in part, due to acid rain.
その講堂はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
Poverty is still the major cause of crime.
貧困は依然として犯罪の大きな原因である。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
異常低温が今年の米の不作の原因である。
I have run into a problem that is causing the delay of my payment.
支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。
The crude oil price is falling further.
原油価格の値下がりが続いている。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.
愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
The primitive man was frightened at the sight of a savage beast.
原始人はどう猛な獣を見ておびえた。
The field where we used to play ball is now all built up.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
Illness usually has a variety of causes, not just one.
病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
The movie wasn't as funny as the book.
その映画は原作ほどおもしろくなかった。
Does anybody know how the fire started?
出火原因を知っている者はいないのか?
We are looking into the cause of the accident.
事故の原因を調査中である。
The ship capsized in the middle of the ocean.
船は大海原の真ん中で転覆した。
A grasshopper and many ants lived in a field.
1匹のキリギリスと多くのアリが野原に住んでいた。
The magnets on their heads were responsible for that.
頭の上の磁石がその原因だった。
Smog causes plants to die.
スモッグは植物が枯れる原因となる。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.
トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.