UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I agree to the proposal in principle.その提案には原則的には賛成します。
Smoking is responsible for many cases of lung cancer.喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The original was written as a school textbook.原作は学校の教科書として書かれた。
I'd better rewrite this paper.この原稿は書き直したほうがいいな。
The student failed to account for the mistake.その学生は、間違いの原因を説明できなかった。
He showed me the manuscript of his new play.彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
The city was destroyed by fire.その町は火災で焼け野原になった。
The rain in Spain falls mainly on the plain.スペインの雨は主に平原に降る。
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
Some diseases are caused by a defective gene.一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。
His absence yesterday was due to his cold.彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。
The cause of the fire was known.火事の原因が明らかになった。
The reason Tom got sick was because he overate.トムの病気は食べすぎが原因だった。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
You must go to Harajuku.あなたは原宿に行かなければならない。
The accident was due to his carelessness.事故は彼の不注意が原因だった。
She got on a bus for Harajuku.彼女は原宿行きのバスに乗った。
We must find out the cause and get rid of it.私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。
The clerk made an entry in his ledger.事務員は原簿に記入した。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
The cause of Tom's illness was overeating.トムの病気は食べすぎが原因だった。
Mayuko made a fair copy of the draft.マユコは原稿の清書をした。
He let his dog run free in the field.彼は野原で犬を自由に走らせた。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
The drama differs from the original story.そのドラマは原作と違っている。
That forest fire happened from natural cause.その山火事は自然の原因で起こった。
The field is covered with snow.野原は雪で覆われています。
There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain.原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
The atomic number of iron is 26.鉄の原子番号は26です。
What's the cause?原因は?
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故の原因となる。
We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida.飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
Tom's illness resulted from eating too much.トムの病気は食べすぎが原因だった。
We will first ascertain the cause of the disaster.まずその災難の原因を確かめよう。
If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower.俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
The lovers roamed around the fields in search of wild berries.恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からさまざまな原材料を購入している。
Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。
Is Mr. Fujiwara at home now?藤原氏は今ご在宅でしょうか。
There were six sheep in the field.野原には六頭の羊がいた。
A quarrel brought about the break.仲たがいをした原因は口げんかであった。
Korea allowed an inspection by the IAEA.朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
We can make peaceful use of atomic energy.私達は原子力を平和的に利用できる。
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken?ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある?
They know how to make an atomic bomb.彼らは原子爆弾の作り方を知っている。
The investigating committee is looking into the cause of the accident.調査委員会がその事故の原因を調査している。
Can you think of any reasons?原因は何が考えられますか。
If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is?私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。
What's the cause?何がその原因だ?
This mistake is due to his carelessness.この間違いは彼の軽率さが原因である。
The cause of the accident is a complete mystery.事故の原因は完全な謎だ。
Harajuku is one of the hottest places in Tokyo.原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。
Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease.彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。
The field was white as far as the eye could see.目に見える限り野原は真っ白だった。
The translation is true to the original.その翻訳は原典に忠実だ。
The Supreme Court overturned a previous decision.最高裁は原判決をくつがえしました。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
We go to Odawara castle.私たちは、小田原城に行く。
Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully.人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。
We have to reduce the cost to a minimum.我々は原価を最小限に下げないといけない。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
A lot of insects are chirping in the field.たくさんの虫が野原で鳴いている。
His illness resulted from eating too much.彼の病気は食べ過ぎが原因だった。
A water molecule has two hydrogen atoms and one oxygen atom.水分子は、2個の水素原子と1個の酸素原子からなる。
He ran through my manuscript.彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。
Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure.塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。
Sadako's friends wanted to build a monument to her and all children who were killed by the atomic bomb.禎子の友人達は、彼女と原爆でなくなったすべての子供達の慰霊碑を建てたいと思った。
The translation was nicely true to the original.その翻訳は原作に見事に忠実であった。
What's the cause?何が原因ですか。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
We get the materials from Malaysia.私達は原料をマレーシアから仕入れている。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
We import raw materials and export the finished products.我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
Poverty is still the major cause of crime.貧困は依然として犯罪の主要原因である。
What do you call a man who takes care of sheep in the field?草原で羊の世話をする人を何と言いますか。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.ここは昔は野原だったのだが、今ではスーパーになっている。
The whole world could be destroyed by an atomic war.全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。
The final plan differs greatly from the original one.最終案は原案と大きく異なる。
Their nationalism was one cause of the war.彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。
A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms.水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。
A gentle breeze blew through the field.そよ風が野原に吹いた。
The cause of the accident was being investigated by the police.事故の原因は警察が捜査中だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License