The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '原'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.
核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.
これらの症状の原因はまだ分かっていない。
The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness.
おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。
We have to investigate the cause at any rate.
とにかく原因を調べなければならない。
The crude oil price is falling further.
原油価格の値下がりが続いている。
This was quite primitive compared to that.
こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。
What's the cause?
原因は?
We need to study the cause and effect of the accident closely.
我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
We have to make a close analysis of the accident.
我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant.
その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。
Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant.
大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。
We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida.
飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。
His translation is close to the original.
彼の翻訳は原典に忠実だ。
We know very little about the cause of this disease.
この病気の原因については、ほとんどわかっていない。
What is the real cause of this tragedy?
この悲劇の本当の原因は何ですか。
The cause of the accident is still under investigation.
事故の原因はまだ捜索中だ。
Japan has to import most of its raw materials.
日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。
We are exploring new sources, such as solar and atomic energy.
我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。
Can you think of any reasons?
原因は何が考えられますか。
His failure is not to be ascribed to want of diligence.
彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。
The police are looking into the cause of the accident.
警察は事故の原因を調べている。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は原判決をくつがえしました。
Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.
鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。
The police are investigating the cause of the crash around the clock.
警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。
The field is covered with snow.
野原は雪で覆われています。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Idleness leads to ruin.
怠惰は破滅の原因となる。
The police are looking into the cause of the accident.
警察は事故の原因を調査中である。
The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble.
その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。
We are living in the atomic age.
私達は原子力時代に生きている。
A grasshopper and many ants lived in a field.
1匹のキリギリスと多くのアリが野原に住んでいた。
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.
彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Is it difficult to act according to Buddhist principles?
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
Gastroenteritis is often caused by the norovirus.
胃腸炎は、ノロウイルスが原因であることが多いです。
The lovers roamed around the fields in search of wild berries.
恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。
Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution.
大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。
The accident was due to his carelessness.
事故は彼の不注意が原因だった。
Japan is lacking in raw materials.
日本はいろんな原料に乏しい。
It's best if you can read the source material before seeing a movie.
映画観る前に原作読んどけばよかった。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
Some diseases are caused by a defective gene.
一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。
Tension is a major cause of heart disease.
緊張が心臓病の主な原因だ。
The final plan differs greatly from the original one.
最終案は原案と大きく異なる。
I ask these questions by way of finding out the cause of the accident.
私は事故の原因を知りたいためにこのような質問をするのです。
Poverty often engenders crime.
貧困はしばしば犯罪の原因となる。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
Investigators are running a probe into what caused the crash.
調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。
Science produced the atomic bomb.
科学が原子爆弾を生み出した。
At present, the cause of the disease is unknown.
現在その病気の原因は不明である。
The committee inquired into the cause of the accident.
委員会は事故の原因を調査した。
The cause of the accident was being investigated by the police.
事故の原因は警察が捜査中だった。
The primitive man was frightened at the sight of a savage beast.
原始人はどう猛な獣を見ておびえた。
That copy differs from the original.
あの写しは原本と違う。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it.
投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。
We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis.
原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。
We have to reduce the cost to a minimum.
我々は原価を最小限に下げないといけない。
They are plowing the field of wheat.
子供たちが野原でキャッチボールをしている。
That translation is said to be true to the original.
あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.