UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A grasshopper and many ants lived in a field.1匹のキリギリスと多くのアリが野原に住んでいた。
The primitive man was frightened at the sign of the beast.原始人はその猛獣を見ておびえた。
This is international common sense, the great principle of resource management.これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。
His translation is close to the original.彼の翻訳は原典に忠実だ。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
He contends that primitive life once existed on Mars.火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
The decay of the shrine is due, in part, to acid rain.その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
He figured out a principle.彼はひとつの原理を考えだした。
The atomic bomb is a grave threat to mankind.原爆は人類にとって重大な脅威だ。
The fire was brought about by children's playing with matches.その火事は子供のマッチでの火遊びが原因で起こった。
Gastroenteritis is often caused by the norovirus.胃腸炎は、ノロウイルスが原因であることが多いです。
The natives collect and store rain-water to drink.原住民は雨水をためて飲料水にしている。
Science produced the atomic bomb.科学が原子爆弾を生み出した。
Two men are trying to figure out what's wrong with the car.2人の男性が車の故障の原因を調べている。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is?私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。
Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
He showed me the manuscript of his new play.彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
Eating too much fat is supposed to cause heart disease.過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。
I feel like dancing in the fields.野原で踊りたい気分です。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
She watched the grass turn green.小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。
I have run into a problem that is causing the delay of my payment.支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。
Crude oil has been falling in price.原油価格の値下がりが続いている。
It transpired that fire was caused by a careless smoker.火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it.投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。
The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness.おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
The translation was nicely true to the original.その翻訳は原作に見事に忠実であった。
When we awoke, we were adrift on the open sea.目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。
Mayuko made a fair copy of the draft.マユコは原稿の清書をした。
The immediate cause of his failure was lack of study.彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
The natives saw an airplane then for the first time.原住民たちはその時初めて飛行機を見た。
Tony saw green fields and small, quiet villages.トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant.その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。
He studied the original text of War and Peace.彼は「戦争と平和」の原典を研究した。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
Atomic bombs are a danger to the human race.原子爆弾は人類をおびやかすものだ。
You must go to Harajuku.あなたは原宿に行かなければならない。
Female hormone imbalance is a major cause of infertility.女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。
Atoms are composed of protons, neutrons, and electrons.原子は陽子・中性子・電子で構成されている。
Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution.大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
A quarrel brought about the break.仲たがいをした原因は口げんかであった。
He died from the cold last night.彼は昨夜の寒さが原因で死亡した。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
Japan has to import most of its raw materials.日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。
The cause of the fire was his cigarette butt.火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。
We should never use an atomic bomb again.私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。
What was the cause of your quarrel?君たちの喧嘩の原因はなんだったのか。
Nuclear power is used to generate electricity.原子力が発電に使われている。
Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。
Idleness leads to ruin.怠惰は破滅の原因となる。
We will first ascertain the cause of the disaster.まずその災難の原因を確かめよう。
Generally once round this river side area is the basic morning course.だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
That movie isn't as interesting as the original.その映画は原作ほどおもしろくない。
The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。
We must think about peaceful uses of atomic energy.私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
Nuclear power plants don't appeal to everybody.原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。
This mistake is due to his carelessness.この間違いは彼の軽率さが原因である。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
The mountain rises above the plain.その山は平原の上高くそびえている。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive.toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。
What was the cause of the explosion?爆発の原因は何だったのか。
The cause of the accident is still under investigation.事故の原因はまだ捜索中だ。
He was the agent of her grief.彼女の悲しみの原因は彼だった。
Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
Nothing but grass was to be seen in the prairie.大草原では草以外何も見えなかった。
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
We can make peaceful use of atomic energy.私達は原子力を平和的に利用できる。
These answers confuse cause with consequence.これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
Tom's illness resulted from eating too much.トムの病気は食べすぎが原因だった。
Let's stop this fruitless discussion.こんな小田原評定はやめよう。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
Cattle were grazing in the field.牛が野原で草をはんでいた。
The lovers roamed around the fields in search of wild berries.恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。
Her failure is not to be ascribed to want of diligence.彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。
The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble.その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。
The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart.多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License