Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は原判決をくつがえしました。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully. 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 I feel out of sorts today. That well water is why. 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 We are living in the age of nuclear power. 私達は原子力時代に生きている。 The drama differs from the original story. そのドラマは原作と違っている。 The rain in Spain falls mainly on the plain. スペインの雨は主に平原に降る。 Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 What do you call a man who takes care of sheep in the field? 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 Cattle were grazing in the field. 牛が野原で草をはんでいた。 The translation is quite true to the original. その翻訳は原文に極めて忠実である。 The fire was brought about by children's playing with matches. その火事は子供のマッチでの火遊びが原因で起こった。 We know very little about the cause of this disease. この病気の原因については、ほとんどわかっていない。 He looked at the cows in the fields. 彼は野原にいる牛を見ました。 The atomic number for iron is 26. 鉄の原子番号は26です。 They used those primitive tools. 彼らはああいった原始的な道具を使っていた。 This has come about through several causes. このことはいくつかの原因があって起こった。 The police are now investigating the cause of the accident. 警察は現在事故の原因を調査中である。 Illness usually has a variety of causes, not just one. 病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。 Here is an atomic power plant. ここに原子力発電所があります。 The scientist is working on atomic energy. その科学者は原子力の仕事に従事している。 The auditorium is terribly stained. It is, in part, due to acid rain. その講堂はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。 There is a path through the fields. 野原の間に1本の小道があります。 The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 You must go to Harajuku. あなたは原宿に行かなければならない。 Korea allowed an inspection by the IAEA. 朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。 A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms. 水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。 The decay of the shrine is due, in part, to acid rain. その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。 Atomic energy can be utilized for peaceful purposes. 原子力エネルギーを平和のために利用することができる。 The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 He always teaches from notes. 彼はいつも原稿を見ながら教える。 A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 I'd better rewrite this paper. この原稿は書き直したほうがいいな。 If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 We have to make a close analysis of the accident. 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure. 塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 Generally once round this river side area is the basic morning course. だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。 Female hormone imbalance is a major cause of infertility. 女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。 He studied the original text of War and Peace. 彼は「戦争と平和」の原典を研究した。 It may cause lung cancer, too. 肺がんの原因にもなり得る。 We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis. 原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。 Harajuku is one of the hottest places in Tokyo. 原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 The well delivers a great deal of oil. その油井はたくさんの原油を産出する。 The accident caused traffic confusion. その事故が交通の混乱の原因となった。 In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 He contends that primitive life once existed on Mars. 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 We have to investigate the cause at any rate. とにかく原因を調べなければならない。 These answers confuse cause with consequence. これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university. 彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 There were a number of reasons for this accident. この事故には多くの原因があった。 His absence yesterday was due to his cold. 彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。 Let's compare the translation with the original. 翻訳を原文と比べてみよう。 Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution. 大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 We can make peaceful use of atomic energy. 私達は原子力を平和的に利用できる。 You can get only NHK in the Ogasawara islands. 小笠原諸島では、NHKの電波しか入らない。 Nuclear power is used to generate electricity. 原子力が発電に使われている。 We must think about peaceful uses of atomic energy. 私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。 Which train is bound for Odawara? 小田原行きはどちらの電車ですか。 The cause of the traffic accident was reported by the police. 交通事故の原因が警察によって報告された。 When the boys go camping, they enjoy living in a primitive way. 子供たちはキャンプに行くと、原始的な生活を楽しむ。 Poverty often engenders crime. 貧困はしばしば犯罪の原因となる。 In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 That movie isn't as interesting as the original. その映画は原作ほどおもしろくない。 It is not too much to say that this is the atomic age. 今は原子力時代だといっても過言ではない。 The fields abound in wild flowers. 野原には野生の花がたくさんある。 The field was white as far as the eye could see. 見渡す限り、野原は真っ白だった。 He figured out a principle. 彼はひとつの原理を考えだした。 The author revised his manuscript over and over again. 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat いつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。 There used to be a green field here; now there's a supermarket. 以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。 Mixture of the three primary colors creates black. 三原色を混合すると黒色ができる。 What was the cause of your quarrel? 君たちの喧嘩の原因はなんだったのか。 The cause of the accident was being investigated by the police. 事故の原因は警察が捜査中だった。 The editor glanced over the manuscript. 編集者は原稿にさっと目を通した。 That translation is said to be true to the original. あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 Tension is a major cause of heart disease. 緊張が心臓病の主な原因だ。 It transpired that fire was caused by a careless smoker. 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 Investigators are trying to pin down the cause of today's fire. 鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。 Society must do away with laws which cause racial discrimination. 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 The exception proves the rule. 例外は原則のある証拠。 He was the agent of her grief. 彼女の悲しみの原因は彼だった。 Two men are trying to get a handle on what's wrong with the car. 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 The nuclear ship was built at a considerable expense. その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming. それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。 Tom got sick because he ate too much. トムの病気は食べすぎが原因だった。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 The police are investigating the cause of the accident. 警察はその事故の原因を調査中である。 The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out. 北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。 Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。 The field where we used to play ball is now all built up. 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 I tried thinking about why it was that I didn't trust him. 何が原因で彼を信用していないのだろうと考えてみた。 The movie was less funny than the book. その映画は原作ほどおもしろくなかった。