UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We can not be too careful in operating a nuclear power plant.原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
The root of the problem is a lack of communication between departments.問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。
Suicide is a leading cause of death in the country with the longest life expectancy.最も寿命が長い国の主要な死亡原因に自殺がある。
It transpired that fire was caused by a careless smoker.火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故の原因となる。
Asahara thinks himself a savior.麻原は、自分を救世主だと思ってる。
An A-bomb is a terrible weapon.原子爆弾は恐ろしい武器だ。
His illness resulted from eating too much.彼の病気は食べ過ぎが原因だった。
We should never use an atomic bomb again.私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
There is not much doubt about the cause of the fire.火事の原因はだいたいわかっている。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The accident caused traffic confusion.その事故が交通の混乱の原因となった。
He died from the cold last night.彼は昨夜の寒さが原因で死亡した。
Which train is bound for Odawara?小田原行きはどちらの電車ですか。
They know how to make an atomic bomb.彼らは原子爆弾の作り方を知っている。
In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it.実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。
Nuclear power is safe.原子力は安全だ。
His failure is not to be ascribed to want of diligence.彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
Eating too much fat is supposed to cause heart disease.過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。
We go to Odawara castle.私たちは、小田原城に行く。
The pilot landed the airplane in the field.パイロットは飛行機を野原に着陸させた。
This mistake is due to his carelessness.この間違いは彼の軽率さが原因である。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
The movie was less funny than the book.その映画は原作ほどおもしろくなかった。
The police are investigating the cause of the crash around the clock.警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
The cause of the accident is still obscure.事故原因はまだはっきりしていない。
Tension is a major cause of heart disease.緊張が心臓病の主な原因だ。
The villagers petitioned against the nuclear power plant.村人たちは原発反対の陳情をした。
The fields abound in wild flowers.その野原は野生の花でいっぱいだ。
Money set them against each other.二人の反目の原因は金だ。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
They used those primitive tools.彼らはああいった原始的な道具を使っていた。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
I need to finish writing my speech.スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。
Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field.小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。
Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency.朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
The movie wasn't as interesting as the book.その映画は原作ほどおもしろくなかった。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain.原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。
The atomic number of iron is 26.鉄の原子番号は26です。
Set your translation against the original once again.もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
He showed me the manuscript of his new play.彼は私に彼の新しい劇の原稿を見せてくれた。
It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off.なるほどその計画は難しい仕事だが、原さんならやってのけるだろう。
Investigators are running a probe into what caused the crash.調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。
He studied the original text of War and Peace.彼は「戦争と平和」の原典を研究した。
Science produced the atomic bomb.科学が原子爆弾を生み出した。
Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。
It may cause lung cancer, too.肺がんの原因にもなり得る。
Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant.大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。
The cause of his death was a car accident.彼の死の原因は自動車事故だった。
The translation is true to the original.その翻訳は原典に忠実だ。
I agree to the proposal in principle.その提案には原則的には賛成します。
Two men are trying to figure out what's wrong with the car.2人の男性が車の故障の原因を調べている。
Is Mr. Fujiwara at home now?藤原氏は今ご在宅でしょうか。
Their mother let them play in the field.お母さんは彼らを野原で遊ばせた。
We must make a close analysis of the causes of the accident.我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。
What is the real cause of this tragedy?この悲劇の本当の原因は何ですか。
The cause of the accident is unknown.事故の原因は不明だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms.水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。
Mankind will succeed in making peaceful use of atomic energy.人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。
The translation was nicely true to the original.その翻訳は原作に見事に忠実であった。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
The cause of the fire is not known.火事の原因は不明である。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。
The rain in Spain falls mainly on the plain.スペインの雨は主に平原に降る。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
You should come early in order for him to read your manuscript before your speech.君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。
The police are looking into the cause of the accident.警察は事故の原因を調べている。
The reason Tom got sick was because he overate.トムの病気は食べすぎが原因だった。
It's best if you can read the source material before seeing a movie.映画観る前に原作読んどけばよかった。
He got sick from overwork.彼は過労が原因で病気になった。
Trees do not grow on prairies.大草原には木が生えない。
It's pleasant to take a walk on the plateau.高原を散歩するのは楽しい。
The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause.ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。
This is a crude material imported from Malaysia.これはマレーシアから輸入した原料です。
The potato is native to the highlands of Central and South America.じゃがいもは中南米高地が原産地である。
They are plowing the field of wheat.子供たちが野原でキャッチボールをしている。
Sadako's friends wanted to build a monument to her and all children who were killed by the atomic bomb.禎子の友人達は、彼女と原爆でなくなったすべての子供達の慰霊碑を建てたいと思った。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
He adhered to the original plan.彼は原案に固執した。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower.俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。
We must find out the cause and get rid of it.私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。
The primitive man was frightened at the sight of a savage beast.原始人はどう猛な獣を見ておびえた。
There were six sheep in the field.野原には六頭の羊がいた。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
We should be the last people on earth to approve of the use of atomic energy for military purposes.原子力を軍事上の目的に使用することに、われわれは絶対に賛成してはならない。
Mayuko made a fair copy of the draft.マユコは原稿の清書をした。
The police are looking into the cause of the accident.警察は事故の原因を調査中である。
The cause of the accident is not known to us.事故の原因は我々には不明である。
Japan depends on overseas countries for the supply of raw cotton.日本は原綿の供給を海外に仰ぐ。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License