UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Does anybody know how the fire started?出火原因を知っている者はいないのか?
We should make use of atomic energy.私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
Cattle were grazing in the field.牛が野原で草をはんでいた。
The first atomic bomb was dropped on Japan.最初の原子爆弾は日本に落とされた。
Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths.過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。
Excessive drinking is one of the causes of impotence.酒の飲みすぎがインポの原因のひとつです。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
The mountain rises above the plain.その山は平原の上高くそびえている。
Tom got sick because he ate too much.トムの病気は食べすぎが原因だった。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
This general rule refers only to children.この原則は子供にのみ適用される。
The movie was less funny than the book.その映画は原作ほどおもしろくなかった。
He is writing the manuscript over and over again.彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
What was the cause of the explosion?爆発の原因は何だったのか。
His absence yesterday was due to his cold.彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。
We must make a close analysis of the causes of the accident.我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。
He showed me the manuscript of his new play.彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。
His translation is close to the original.彼の翻訳は原典に忠実だ。
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken?ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある?
In primitive societies barter was used.原始社会では、物々交換が行われた。
The movie wasn't as interesting as the book.その映画は原作ほどおもしろくなかった。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
Diet accounts for more than one million deaths.人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。
It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off.なるほどその計画は難しい仕事だが、原さんならやってのけるだろう。
The accident was due to his carelessness.事故は彼の不注意が原因だった。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
He looked at the cows in the fields.彼は野原にいる牛を見ました。
What do you think of the original plan?その原案をどう思いますか。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
They dropped an atomic bomb on Hiroshima.彼らは広島に原子爆弾を落とした。
I insisted that we change our original plan.私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain.原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
I don't feel well today. That well water is the reason.今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。
That copy differs from the original.あの写しは原本と違う。
I'd better rewrite this paper.この原稿は書き直したほうがいいな。
What do you call a man who takes care of sheep in the field?草原で羊の世話をする人を何と言いますか。
The Greeks made theoretical models of geometry.ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。
Idleness leads to ruin.怠惰は破滅の原因となる。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
The pilot landed the airplane in the field.パイロットは飛行機を野原に着陸させた。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。
A gentle breeze blew through the field.そよ風が野原に吹いた。
We know very little about the cause of this disease.この病気の原因については、ほとんどわかっていない。
The drama differs from the original story.そのドラマは原作と違っている。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
It's best if you can read the source material before seeing a movie.映画観る前に原作読んどけばよかった。
The police are now investigating the cause of the accident.警察は現在事故の原因を調査中である。
This mistake is due to his carelessness.この間違いは彼の軽率さが原因である。
The city, as far as the eye could see, lay in ruins.町は見渡す限りの焼け野原であった。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
A lot of insects are chirping in the field.たくさんの虫が野原で鳴いている。
The field was white as far as the eye could see.目に見える限り野原は真っ白だった。
The atomic number of iron is 26.鉄の原子番号は26です。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
The cause of the fire is not known.火事の原因は不明である。
Sadako's friends wanted to build a monument to her and all children who were killed by the atomic bomb.禎子の友人達は、彼女と原爆でなくなったすべての子供達の慰霊碑を建てたいと思った。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart.多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。
I like to roam about the fields.私は野原を歩き回るのが好きだ。
I ran around the field.私は野原中を走り回った。
The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain.その講堂(の外壁)はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis.原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。
It's pleasant to take a walk on the plateau.高原を散歩するのは楽しい。
The fields lay thickly covered with snow.野原は雪で深く覆われていた。
Money set them against each other.二人の反目の原因は金だ。
The reason Tom got sick was because he overate.トムの病気は食べすぎが原因だった。
Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure.塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。
That forest fire happened from natural cause.その山火事は自然の原因で起こった。
Is Mr Fujiwara at home now?藤原氏は今ご在宅でしょうか。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The copy agrees with the original.その写しは原本と合っている。
I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
The universe on the earth is constituted of atoms.飛球上の万物は原子からなっている。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
His failure is not to be ascribed to want of diligence.彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
The atomic number for iron is 26.鉄の原子番号は26です。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
Trees do not grow on prairies.大草原には木が生えない。
The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause.ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。
At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight.小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。
He contends that primitive life once existed on Mars.火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。
Generally once round this river side area is the basic morning course.だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。
I agree to the proposal in principle.その提案には原則的には賛成します。
You must go to Harajuku.あなたは原宿に行かなければならない。
What's the cause?何がその原因だ?
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
The real problem lies in his character.本当の原因は彼の性格にある。
The cause of the fire was known.火事の原因が明らかになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License