UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Cattle were grazing in the field.牛が野原で草をはんでいた。
Idleness often accounts for poverty.怠惰がしばしば貧乏の原因になる。
If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower.俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken?ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある?
I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
Some diseases are caused by a defective gene.一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。
Investigators are trying to pin down the cause of today's fire.鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
Which train is bound for Odawara?小田原行きはどちらの電車ですか。
His translation is close to the original.彼の翻訳は原典に忠実だ。
Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency.朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Their mother let them play in the field.お母さんは彼らを野原で遊ばせた。
There were green fields as far as the eye could reach.見渡す限り緑の野原が広がっていた。
I feel like dancing in the fields.野原で踊りたい気分です。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off.なるほどその計画は難しい仕事だが、原さんならやってのけるだろう。
The cause of the fire was his cigarette butt.火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。
Science produced the atomic bomb.科学が原子爆弾を生み出した。
It may cause lung cancer, too.肺がんの原因にもなり得る。
When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it.投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。
We will first ascertain the cause of the disaster.まずその災難の原因を確かめよう。
Tom committed suicide because he was bullied at school.トムは学校でのいじめが原因で自殺した。
Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。
This has come about through several causes.このことはいくつかの原因があって起こった。
A gentle breeze blew through the field.そよ風が野原に吹いた。
What's the cause?何が原因ですか。
Investigators are running a probe into what caused the crash.調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。
Trees do not grow on prairies.大草原には木が生えない。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
He quickly scanned my manuscript.彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。
The real problem lies in his character.本当の原因は彼の性格にある。
These infections were caused by contaminated milk.これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。
The accident was due to his carelessness.事故は彼の不注意が原因だった。
She watched the grass turn green.小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。
Poverty often engenders crime.貧困はしばしば犯罪の原因となる。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
The atomic number of iron is 26.鉄の原子番号は26です。
These answers confuse cause with consequence.これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。
That forest fire happened from natural cause.その山火事は自然の原因で起こった。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故の原因となる。
As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。
A lot of insects are chirping in the field.たくさんの虫が野原で鳴いている。
Mayuko made a fair copy of the draft.マユコは原稿の清書をした。
We should make use of atomic energy.私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.これらの症状の原因はまだ分かっていない。
There is a path through the fields.野原の間に1本の小道があります。
I walked around in the field.私は野原をあちこちと歩きまわった。
The fields lay thickly covered with snow.野原は雪で深く覆われていた。
His absence yesterday was due to his cold.彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The atomic number for iron is 26.鉄の原子番号は26です。
The magnets on their heads were responsible for that.頭の上の磁石がその原因だった。
The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain.その講堂(の外壁)はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
The editor glanced over the manuscript.編集者は原稿にさっと目を通した。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
And I'm sure I know what caused it.そうです。原因だってわかってますよ。
The movie is not so interesting as the original.その映画は原作ほどおもしろくない。
The crude oil price is falling further.原油価格の値下がりが続いている。
Wild animals roamed across the plains.野生の動物たちが草原を歩き回っていた。
He figured out a principle.彼はひとつの原理を考えだした。
We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis.原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。
Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution.大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。
Does anybody know how the fire started?出火原因を知っている者はいないのか?
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
That's the cause of his failure.それが彼の失敗の原因だ。
I feel out of sorts today. That well water is why.今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。
We import raw materials and export the finished products.我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
We carry out some research into the causes of brain damage.私達は脳損傷の原因について研究を行う。
Atomic energy can be utilized for peaceful purposes.原子力エネルギーを平和のために利用することができる。
Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully.人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。
The police will look into the cause of the fire.警察は火事の原因を調査するだろう。
The manuscript had been written out by hand.その原稿は手で清書されていた。
Smog causes plants to die.スモッグは植物が枯れる原因となる。
Poverty is still the major cause of crime.貧困は依然として犯罪の主要原因である。
Tony saw green fields and small, quiet villages.トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
The scientist is working on atomic energy.その科学者は原子力の仕事に従事している。
Excessive drinking is one of the causes of impotence.酒の飲みすぎがインポの原因のひとつです。
We get the materials from Malaysia.私達は原料をマレーシアから仕入れている。
What's the cause?何がその原因だ?
Smoking is responsible for many cases of lung cancer.喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。
The police are now investigating the cause of the accident.警察は現在事故の原因を調査中である。
If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do.もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。
Here is an atomic power plant.ここに原子力発電所があります。
What was the cause of the explosion?その爆発の原因は何ですか。
This mistake is due to his carelessness.この間違いは彼の軽率さが原因である。
I don't feel well today. That well water is the reason.今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。
They know how to make an atomic bomb.彼らは原子爆弾の作り方を知っている。
It's pleasant to take a walk on the plateau.高原を散歩するのは楽しい。
The field where we used to play ball is now all built up.私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
In primitive societies barter was used.原始社会では、物々交換が行われた。
The original was written as a school textbook.原作は学校の教科書として書かれた。
Japan depends on overseas countries for the supply of raw cotton.日本は原綿の供給を海外に仰ぐ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License