It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off.
なるほどその計画は難しい仕事だが、原さんならやってのけるだろう。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
The primitive man was frightened at the sign of the beast.
原始人はその猛獣を見ておびえた。
There were six sheep in the field.
野原には六頭の羊がいた。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
His illness resulted from eating too much.
彼の病気は食べ過ぎが原因だった。
We import raw materials and export the finished products.
我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
The rain in Spain falls mainly on the plain.
スペインの雨は主に平原に降る。
The cause of the accident is still obscure.
事故原因はまだはっきりしていない。
The police are investigating the cause of the crash.
警察がその衝突事故の原因を調査している。
The reason Tom got sick was because he overate.
トムの病気は食べすぎが原因だった。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
Suicide is a leading cause of death in the country with the longest life expectancy.
最も寿命が長い国の主要な死亡原因に自殺がある。
Two men are trying to figure out what's wrong with the car.
2人の男性が車の故障の原因を調べている。
The radioactivity leaked out of the nuclear power plant.
放射能が原子力発電所から漏れた。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it.
投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.
原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
We carry out some research into the causes of brain damage.
私達は脳損傷の原因について研究を行う。
What do you call a man who takes care of sheep in the field?
草原で羊の世話をする人を何と言いますか。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
We need to study the cause and effect of the accident closely.
我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。
The city, as far as the eye could see, lay in ruins.
町は見渡す限りの焼け野原であった。
Japan has to import most of its raw materials.
日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。
The first atomic bomb was dropped on Japan.
最初の原子爆弾は日本に落とされた。
He proofread my manuscript.
彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。
The cause of Tom's illness was overeating.
トムの病気は食べすぎが原因だった。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
I ran around the field.
私は野原中を走り回った。
The universe on the earth is constituted of atoms.
飛球上の万物は原子からなっている。
The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.
燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
The root of the problem is a lack of communication between departments.
問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。
Most car accidents occur due to the inattention of the driver.
自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。
There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain.
原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。
An A-bomb is a terrible weapon.
原子爆弾は恐ろしい武器だ。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
My wrist and forearm hurt, I think I might be suffering from carpal tunnel syndrome.
前腕と手くびが痛いです。手根管症候群が原因かもしれない。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.
これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
I'd like to make some changes in the draft.
原稿を少し変えたいと思います。
The translation is true to the original.
その翻訳は原典に忠実だ。
Does anybody know how the fire started?
出火原因を知っている者はいないのか?
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.
これらの症状の原因はまだ分かっていない。
The cause of the accident is unknown.
事故の原因は不明だ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.