Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are in the era of atomic energy. 我々は今や原子力時代にある。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 We know very little about the cause of this disease. この病気の原因については、ほとんどわかっていない。 The city, as far as the eye could see, lay in ruins. 町は見渡す限りの焼け野原であった。 The editor glanced over the manuscript. 編集者は原稿にさっと目を通した。 Compare the translation with the original. 訳文を原文と比較しなさい。 Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. 鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 The translation was true to the original. その翻訳は原文に忠実であった。 I like to roam about the fields. 私は野原を歩き回るのが好きだ。 The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 It's pleasant to take a walk on the plateau. 高原を散歩するのは楽しい。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 The copy agrees with the original. その写しは原本と合っている。 Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully. 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 Poverty is still the major cause of crime. 貧困は依然として犯罪の大きな原因である。 We are looking into the cause of the accident. 事故の原因を調査中である。 These infections were caused by contaminated milk. これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。 What's the cause? 何が原因ですか。 The cause of the accident is still under investigation. 事故の原因はまだ捜索中だ。 The author revised his manuscript over and over again. 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 He was the agent of her grief. 彼女の悲しみの原因は彼だった。 When the boys go camping, they enjoy living in a primitive way. 子供たちはキャンプに行くと、原始的な生活を楽しむ。 We should be the last people on earth to approve of the use of atomic energy for military purposes. 原子力を軍事上の目的に使用することに、われわれは絶対に賛成してはならない。 We should make use of atomic energy. 私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。 Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 His analysis of the causes of the uprising was correct. 暴動の原因についての彼の分析は正しかった。 The mountain rises above the plain. その山は平原の上高くそびえている。 Society must do away with laws which cause racial discrimination. 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 The cause of the fire was known. 火事の原因が明らかになった。 The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 We can not be too careful in operating a nuclear power plant. 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 Nuclear power is used to generate electricity. 原子力が発電に使われている。 The field was white as far as the eye could see. 目に見える限り野原は真っ白だった。 Trees do not grow on prairies. 大草原には木が生えない。 The cause of the accident is not known to us. 事故の原因は我々には不明である。 What do you call a man who takes care of sheep in the field? 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 Japan imports raw materials from China and exports finished products to it. 日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。 This is an exact copy of the original. これが原本の正確な写しだ。 The fields lay covered with deep snow. 野原は深い雪におおわれていた。 In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 We get the materials from Malaysia. 私達は原料をマレーシアから仕入れている。 The atomic number of iron is 26. 鉄の原子番号は26です。 I walked around in the field. 私は野原をあちこちと歩きまわった。 The real problem lies in his character. 本当の原因は彼の性格にある。 The cause of Tom's illness was overeating. トムの病気は食べすぎが原因だった。 The province supplies its neighbors with various raw materials. その州は周辺にさまざまな原料を供給している。 Let's compare the translation with the original. 翻訳を原文と比べてみよう。 Eating too much fat is supposed to cause heart disease. 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 The field was white as far as the eye could see. 見渡す限り、野原は真っ白だった。 The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 There were green fields as far as the eye could reach. 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 There is a path through the fields. 野原の間に1本の小道があります。 Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure. 塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。 We have to investigate the cause at any rate. とにかく原因を調べなければならない。 They agreed to look into the causes of the accident. 彼らはその事故の原因を調査することに同意した。 The rain in Spain falls mainly on the plain. スペインの雨は主に平原に降る。 We need to study the cause and effect of the accident closely. 我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。 When refined, crude oil yields many products. 原油は精製されて多くの製品を産出する。 Any translation, however good, will clearly fall short of the original. どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。 There are grammatical principles involved. 文法の原則が含まれている。 I ask these questions by way of finding out the cause of the accident. 私は事故の原因を知りたいためにこのような質問をするのです。 Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution. 大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。 Diet accounts for more than one million deaths. 人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 Generally once round this river side area is the basic morning course. だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。 The police are now inquiring into the cause of the fire. 警察は目下その火事の原因を調査中である。 Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. 鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 The cause of the fire was his cigarette butt. 火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。 He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university. 彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。 This general rule refers only to children. この原則は子供にのみ適用される。 Clear up the cause. 原因を明らかにする。 There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex. アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。 Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 The clerk made an entry in his ledger. 事務員は原簿に記入した。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday. 昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。 He showed me the manuscript of his new play. 彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。 We must think about peaceful uses of atomic energy. 私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。 What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet. これらの症状の原因はまだ分かっていない。 The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 Japan imports various raw materials from abroad. 日本は海外からの様々な原材料を輸入している。 That movie isn't as interesting as the original. その映画は原作ほどおもしろくない。 Female hormone imbalance is a major cause of infertility. 女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。 Everyone will accept that idea in principle. 誰もがその考えを原理的には認めるだろう。 The ship capsized in the middle of the ocean. 船は大海原の真ん中で転覆した。 The police are now investigating the cause of the accident. 警察は現在事故の原因を調査中である。 Dieting accounts for more than one million deaths. 減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は原判決をくつがえしました。 I need to finish writing my speech. スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。 He fully realizes that he was the cause of the accident. 彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。 When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 Asahara thinks himself a savior. 麻原は、自分を救世主だと思ってる。 A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms. 水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。 Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 Tony saw green fields and small, quiet villages. トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 Nuclear power plants don't appeal to everybody. 原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is? 私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。