The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '原'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
A lot of insects are chirping in the field.
たくさんの虫が野原で鳴いている。
I feel out of sorts today. That well water is why.
今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。
We must find out the cause and get rid of it.
私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。
The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia..
アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。
This general rule refers only to children.
この原則は子供にのみ適用される。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.
いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.
原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
Their nationalism was one cause of the war.
彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
Set your translation against the original once again.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
Compare the translation with the original.
訳文を原文と比較しなさい。
His death was owing to his reckless driving.
彼の死の原因は無謀運転だった。
Is Mr. Fujiwara at home now?
藤原氏は今ご在宅でしょうか。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The movie was less funny than the book.
その映画は原作ほどおもしろくなかった。
That movie isn't as interesting as the original.
その映画は原作ほどおもしろくない。
What do you think of the original plan?
その原案をどう思いますか。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
The cause of the fire was his cigarette butt.
火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。
Nuclear power plants don't appeal to everybody.
原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
Asahara thinks himself a savior.
麻原は、自分を救世主だと思ってる。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は原判決をくつがえしました。
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.
彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
The province supplies its neighbors with various raw materials.
その州は周辺にさまざまな原料を供給している。
As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.
年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。
When we awoke, we were adrift on the open sea.
目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。
Though imperfectly, he finished writing his manuscript.
曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。
I tried thinking about why it was that I didn't trust him.
何が原因で彼を信用していないのだろうと考えてみた。
Nuclear power is used to generate electricity.
原子力が発電に使われている。
There is a path through the fields.
野原の間に1本の小道があります。
This figure is a mirror of the decrease in imports of crude oil.
この数字は原油輸入減を反映している。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
We are looking into the cause of the accident.
事故の原因を調査中である。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
Probe into the cause of the accident.
その事故の原因を徹底的に調べる。
The cause of the accident was being investigated by the police.
事故の原因は警察が捜査中だった。
At present, the cause of the disease is unknown.
現在その病気の原因は不明である。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease.
彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.
以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。
Poverty is still the major cause of crime.
貧困は依然として犯罪の主要原因である。
He is writing the manuscript over and over again.
彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
We have to investigate the cause at any rate.
とにかく原因を調べなければならない。
Female hormone imbalance is a major cause of infertility.
女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。
Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.
鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。
Gastroenteritis is often caused by the norovirus.
胃腸炎は、ノロウイルスが原因であることが多いです。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.
これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.
クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
Here is an atomic power plant.
ここに原子力発電所があります。
The field where we used to play ball is now all built up.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
We must find out the cause and get rid of it.
私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。
The original was written as a school textbook.
原作は学校の教科書として書かれた。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.
これらの症状の原因はまだ分かっていない。
Korea allowed an inspection by the IAEA.
朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
The whole world could be destroyed by an atomic war.
全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。
There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain.
原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。
Dieting accounts for more than one million deaths.
減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
They know how to make an atomic bomb.
彼らは原子爆弾の作り方を知っている。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.