UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That copy differs from the original.あの写しは原本と違う。
The city was destroyed by fire.その町は火災で焼け野原になった。
Atomic energy can be utilized for peaceful purposes.原子力エネルギーを平和のために利用することができる。
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken?ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある?
Korea allowed an inspection by the IAEA.朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
Though imperfectly, he finished writing his manuscript.曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。
The reason Tom got sick was because he overate.トムの病気は食べすぎが原因だった。
Set your translation against the original once again.もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
We must find out the cause and get rid of it.私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。
The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness.おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
The natives have to defend their land against invaders.原住民は土地を侵略者から守らねばならない。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
Cattle were grazing in the field.牛が野原で草をはんでいた。
Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it.IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。
All things on the Earth are made of atoms.地球上の万物は原子からなっている。
We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida.飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。
The movie was less funny than the book.その映画は原作ほどおもしろくなかった。
As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。
Crude oil has been falling in price.原油価格の値下がりが続いている。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms.水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。
What is the cause of my condition?この健康状態、原因は何なんだ?
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
It may cause lung cancer, too.肺がんの原因にもなり得る。
I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations.早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。
The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause.ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。
We must find out the cause and get rid of it.私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。
If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do.もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。
The mountain rises above the plain.その山は平原の上高くそびえている。
A grasshopper and many ants lived in a field.1匹のキリギリスと多くのアリが野原に住んでいた。
They dropped an atomic bomb on Hiroshima.彼らは広島に原子爆弾を落とした。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
A lot of insects are chirping in the field.たくさんの虫が野原で鳴いている。
I ran around the field.私は野原中を走り回った。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
Clear up the cause.原因を明らかにする。
Diet accounts for more than one million deaths.人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。
Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency.朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
This is an exact copy of the original.これが原本の正確な写しだ。
Japan depends on overseas countries for the supply of raw cotton.日本は原綿の供給を海外に仰ぐ。
What do you call a man who takes care of sheep in the field?草原で羊の世話をする人を何と言いますか。
This mistake is due to his carelessness.この間違いは彼の軽率さが原因である。
The cause of the fire was his cigarette butt.火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。
Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。
I insisted that we change our original plan.私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
Idleness often accounts for poverty.怠惰がしばしば貧乏の原因になる。
Mayuko made a fair copy of the draft.マユコは原稿の清書をした。
Let's stop this fruitless discussion.こんな小田原評定はやめよう。
The clerk made an entry in his ledger.事務員は原簿に記入した。
Two men are trying to figure out what's wrong with the car.2人の男性が車の故障の原因を調べている。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
The crude oil price is falling further.原油価格の値下がりが続いている。
The cause of the fire was unknown.火災の原因は不明です。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
He stuck to the original plan.彼は原案に固執した。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
The original was written as a school textbook.原作は学校の教科書として書かれた。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
We should make use of atomic energy.私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。
The atomic bomb is a grave threat to mankind.原爆は人類にとって重大な脅威だ。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
What's the cause?何が原因ですか。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
He ran through my manuscript.彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。
The decay of the shrine is due, in part, to acid rain.その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。
The author revised his manuscript over and over again.著者は何度も何度も原稿を手直しした。
The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。
Nothing but grass was to be seen in the prairie.大草原では草以外何も見えなかった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
The pilot landed the airplane in the field.パイロットは飛行機を野原に着陸させた。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
Tom's illness resulted from eating too much.トムの病気は食べすぎが原因だった。
Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field.小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。
The rain in Spain falls mainly on the plain.スペインの雨は主に平原に降る。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
I have run into a problem that is causing the delay of my payment.支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。
We have to investigate the cause at any rate.とにかく原因を調べなければならない。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
The police are looking into the cause of the accident.警察は事故の原因を調査中である。
There were green fields as far as the eye could reach.見渡す限り緑の野原が広がっていた。
The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble.その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.ここは昔は野原だったのだが、今ではスーパーになっている。
Some diseases are caused by a defective gene.一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。
You should come early in order for him to read your manuscript before your speech.君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。
He studied the original text of War and Peace.彼は「戦争と平和」の原典を研究した。
Japan has to import most of its raw materials.日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。
We have to reduce the cost to a minimum.我々は原価を最小限に下げないといけない。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
Probe into the cause of the accident.その事故の原因を徹底的に調べる。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License