Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met her in the winter of last year. | 去年の冬、彼女と出会った。 | |
| He said, "So long, my friends," and left us. | 彼は「みなさんさようなら」といって立ち去った。 | |
| I will be gone by the time she comes back. | 彼女が帰ってくるまでには、私はここを去ります。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| What's your favorite song in last year's top 100? | 去年の上位100曲の中で、一番好きなのは何ですか? | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| The weather is forecast, using the past data as a basis. | 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 | |
| I had a suspicion that he would leave me. | 私は彼が去っていくのではないかと思った。 | |
| A car passed by in the dark. | 暗がりを1台の車が過ぎ去った。 | |
| We have decided on leaving this town tomorrow morning. | 私たちは明日の朝、この町を去ることに決めた。 | |
| I graduated from high school last year. | 私は去年高校を卒業しました。 | |
| I lost my wife last year. | 去年女房に死なれた。 | |
| I have fewer students in my class this year than last year. | 去年より今年のクラスには学生が少ない。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| No one was in a hurry to leave the party. | 誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| She married him last year. | 彼女は去年彼と結婚した。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| It is colder this year than last year. | 今年は去年よりも寒い。 | |
| My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. | おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| Seeing the policeman, the man ran away. | 警官を見ると男は走り去った。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| She got on her bike and rode away. | 彼女は自転車に乗ると走り去った。 | |
| Forty years passed. | 40年が過ぎ去った。 | |
| The small boys rang the door bell and ran away. | 小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。 | |
| The time came when I had to leave Japan. | 私が日本を去らなければならない時がきた。 | |
| But where are the snows of olden days? | 過去の雪はどこに行った? | |
| Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window. | 彼女がまさにその店を去ろうとしたとき、ショーウィンドーの美しいドレスが目に入った。 | |
| She left here long before you arrived. | 彼女は君が着くずっと前にここを去った。 | |
| This year's good harvest will make up for last year's bad one. | 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 | |
| Directly he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| I was full of curiosity about her past. | 私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。 | |
| I have lived in Kobe since last year. | 私は去年から神戸に住んでいるの。 | |
| There was a sharp rise in prices last year. | 去年は物価が急騰した。 | |
| I was in the third year of middle school last year. | 私は去年中学3年生だった。 | |
| Last summer I traveled to Italy. | 去年の夏はイタリアへ旅行した。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| He took the newspaper away from George. | 彼はジョージから新聞を取り去った。 | |
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女に出会った。 | |
| Compared with last year, this year's crops are much better. | 去年と比較して、今年の収穫はずっといい。 | |
| I saw five airplanes flying away like so many birds. | 飛行機が5機さながら鳥のように飛び去るのを見た。 | |
| Come what may, I will never leave you. | 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 | |
| He left without saying good-bye to me. | 彼は私に別れを言わずに去った。 | |
| It happened last October. | それは去年の10月に起こった。 | |
| She left here right away. | 彼女はすぐここを立ち去った。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| Have you lived in Sasayama since last year? | あなたは去年から篠山に住んでいますか。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 | |
| The sudden noise scattered the birds. | 突然の物音に鳥たちは散り散りに飛び去った。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| I was a first year student last year. | わたしは去年一年生でした。 | |
| Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. | 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 | |
| He left home for Spain. | 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 | |
| He stopped smoking last year. | 彼は去年たばこを吸うのをやめた。 | |
| We moved to New York last fall. | 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 | |
| They got away from the place. | 彼らはその場から立ち去りました。 | |
| He left the town and was never seen again. | 彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| The birds flew away in alarm when they saw the cat. | 鳥たちはその猫を見るとビックリして飛び去った。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| All she could do was watch him walk away. | 彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。 | |
| I wonder if there'll be more snow this year than last year. | 今年は去年より雪が多いだろうか。 | |
| Chaplin left America for good. | チャップリンは永久にアメリカを去った。 | |
| We went to London last year. | 私たちは去年ロンドンに行きました。 | |
| Tom wants to know more about Mary's past. | トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。 | |
| We had a lot of rain last year. | 去年は雨がたくさん降った。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| The police looked into his past record. | 警察は彼の過去と経歴を調べた。 | |
| Long absent, soon for absent. | 去るもの日々に疎し。 | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| Get out of here, all of you! | お前たちみんな、ここから立ち去れ。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| They went to a resort in the mountains last summer. | 彼らは去年の夏は山地の保養地へ行った。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| There isn't as much rain this year compared to last summer. | 去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。 | |
| Get away from this city. | この町から立ち去りなさい。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. | 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 | |
| At once the birds left their nests. | すぐに鳥達は巣を飛び去った。 | |
| Tony has lived in Kumamoto since last year. | トニー君は去年から熊本に住んでいます。 | |
| The university graduated 500 students last year. | その大学は去年500名の卒業生を出した。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| He had his son die last year. | 彼は息子が去年死ぬという経験をした。 | |
| The article alludes to an event now forgotten. | その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| Did you know that Tom had left town? | トムが町を去ったことを知っていましたか? | |
| This year's fashions are completely different to last year's. | 今年のファッションは去年とはまったく違う。 | |
| Out of sight, out of mind. | 姿が見えなければ忘れ去られる。 | |