Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let bygones be bygones. 過去のことは水に流せ。 Last summer I traveled to Italy. 去年の夏はイタリアへ旅行した。 Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 I gave birth to my first child last year. 去年第一子を出産しました。 The good old days have gone, never to return. 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 Did you know that Tom had left town? トムが町を去ったことを知っていましたか? Be sure to put out the fire before you leave. 君が去る前には火を確実に消しなさい。 He walked away. 彼は立ち去って行きました。 It is very important to be careful not to forget them when you leave. また辞去する際に決して忘れないようにすること。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 He left without saying goodbye. 彼はさよならも言わずに去って行った。 Get away from here. ここから立ち去れ。 I'm sorry you're leaving us. あなたがここを去るとは残念だ。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 Please accept my condolences on the death of your father. ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 She was out of Japan last year. 彼女は去年日本を離れていた。 I took a trip across Canada last April. 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 He has a checkered past. 彼には数奇な過去がある。 The next day he went away. その翌日、彼は去った。 They got away from the place. 彼らはその場から立ち去りました。 Ken, who is a graduate student, went to the United States last year. 大学院生のケンは去年アメリカに行った。 You can't erase the past. 過去は消せない。 In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 I had otitis media last year. 去年中耳炎をわずらいました。 I have put aside one fourth of my salary for the last three years. 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 That's because the bubble vanished into thin air. バブルが跡形もなく消え去ったからである。 She left the stage last year. 彼女は昨年舞台を去った。 She left me simply because I had a small income. ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 On the wings of Time grief flies away. 時の翼に乗って悲しみは飛び去る。 I was in the third year of middle school last year. 私は去年中学3年生だった。 I decided to go away with the pilgrims. 遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 The company suffered a loss of one billion yen last year. その会社は去年10億円の損失を被った。 The jet plane flew away in an instant. ジェット機は瞬く間に飛び去った。 Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? We could go out together like we did last year. 去年みたいに遊びに行きましょう。 I underwent major surgery last year. 私は去年大手術を受けた。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 There was a sharp rise in prices last year. 去年は物価が急騰した。 My past indiscretions are coming back to haunt me. 過去の過ちが迫ってくる。 We haven't had a price increase in the last five years. 過去5年間価格を上げてません。 We study the past for the sake of the future. 私たちは未来のために過去を学ぶ。 In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 The weather is forecast, using the past data as a basis. 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 It's said that they will soon be leaving Tokyo. 彼らはまもなく東京を去るということだ。 Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed. ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。 She left here in a hurry. 彼女はあたふたとここを去った。 The birds flew away in alarm when they saw the cat. 鳥たちはその猫を見るとビックリして飛び去った。 He mounted his bicycle and rode away. 彼は自転車に乗って走り去った。 Tom passed away last night. トムさんは夕べこの世から去りました。 My son grew 5 inches last year. うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。 Will we have more snow this year than last year I wonder. 今年は去年より雪が多いだろうか。 I came to Japan last year. 私は去年日本に来ました。 They bundled off in anger. 彼らは立腹してさっさと立ち去っていった。 In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 These songs remind me of the happy memories of past days. この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 Can you make out why John left so suddenly? なぜジョンがそんなに突然立ち去ったのかあなたには分かりますか。 Compared with last year, this year's crops are much better. 去年と比較して、今年の収穫はずっといい。 Saturday is the pottery class I've been attending since last year. 土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。 We went to London last year. 私たちは去年ロンドンに行きました。 Let bygones be bygones. 過去のことは忘れよう。 Several years went by. 数年が過ぎ去った。 Would you like to hear about what I did last summer? 去年の夏、私が何をしたか聞きたいですか。 I have more money than I had last year. 私には去年より多くのお金があります。 Winter has gone. Spring has come. 冬が去り、春が来た。 I try not to dwell on the past. 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 Last summer, I worked part time on the farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 Swallows fly away at the approach of winter. ツバメは冬が近づくと飛び去る。 They were in Joe's class last year. 彼らは去年ジョーのクラスにいました。 Last summer, I always took a walk in the morning. 去年の夏私はいつも午前中散歩をしていた。 Her mother passed away last year. 彼女のお母さんは去年お亡くなりになりました。 She learned to ride a bicycle last year. 彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。 She left here with haste. 彼女はあたふたとここを去った。 It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 The police dismissed the people. 警察は人々を立ち去らせた。 We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 I won't leave you behind. 私はあなたを置き去りにはしない。 We can never get rid of the past. 私達は過去から逃れることはできない。 I graduated from high school last year. 私は去年高校を卒業しました。 She graduated from high school last year. 彼女は去年高校を卒業した。 We had a kid just last year. 去年、子供が生まれたばかりです。 He went away in a hurry. 彼は急いで立ち去った。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 The speech was so boring that they went away one by one. 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 A tall man went off from there in a hurry. 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 When the thief heard the dog bark, he took to his heels. どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 I didn't see a doctor last year. 私は去年医者に行きませんでした。 Net profit for the last three months is a new record high! 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! Be sure to put out the fire before you leave. あなたが去る前には火を確実に消しなさい。 He left here a few days ago. 彼は2、3日前にここを去った。 Anime director Satoshi Kon died of pancreatic cancer on August 24, 2010, shortly before his 47th birthday. アニメーション監督の今敏さんが2010年8月24日、膵臓がんのため47歳の誕生日を前にして死去した。 Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 It's no use crying over spilt milk. 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 He began to work for that company last year. 去年から彼はあの会社に勤めているのです。