The balloon was carried away somewhere by the wind.
その風船は風でどこかに運び去られた。
The jet plane flew away in an instant.
ジェット機は瞬く間に飛び去った。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
My uncle made a will last year.
叔父は去年遺書を作った。
Out of sight, out of mind.
去る者は日々に疎し。
Everything was as it had been when I left there.
すべて私がそこを去った時のままでした。
We sat talking about the remote past.
私達は、遠い過去について座って話をしてた。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
Let bygones be bygones.
過去は過去。
On the wings of Time grief flies away.
時の翼に乗って悲しみは飛び去る。
Paul made a lot of money last year.
ポールは去年たくさんのお金を稼いだ。
He was in good health last summer.
彼は去年の夏は健康だった。
Last year's pop hit was set off by a serial TV drama.
去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。
Ten years have gone by since his death.
彼の死後10年が過ぎ去った。
After he left, she started feeling uneasy.
彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。
His past successes count for nothing.
彼の過去の成功は何にもならない。
It is still a mystery why he suddenly left the town.
彼がなぜ突然町を去ったかは依然としてなぞである。
Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town.
無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。
He walked away with a sad look on his face.
彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。
Prices have risen by 50 percent during the past ten years.
過去10年間に物価は50%上昇した。
It is time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university.
おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。
She married him last year.
彼女は去年彼と結婚した。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
He walked away.
彼は立ち去って行きました。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
The secretary was asked to file past records.
秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。
Out of sight, out of mind.
姿が見えなければ忘れ去られる。
Last summer I traveled to Italy.
去年の夏はイタリアへ旅行した。
We had a good deal of snow last winter.
去年の冬は雪が多かった。
He ran away at the sight of a policeman.
警官を見て彼は逃げ去った。
A car passed by in the dark.
暗がりを1台の車が過ぎ去った。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
Take that box away!
その箱を取り去ってくれ。
She got on her bike and rode away.
彼女は自転車に乗ると走り去った。
You should do away with such evil customs.
そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。
I put on a little weight last year.
去年少し体重が増えました。
Having failed last year, I don't like to try again.
去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。
Winter is gone.
冬は過ぎ去った。
Clear the sidewalk of the bicycles.
歩道から自転車を撤去してくれ。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government