Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
She cried crocodile tears when he left.
彼が去ったとき、彼女は泣いたふりをした。
I put on a little weight last year.
去年少し体重が増えました。
No one was in a hurry to leave the party.
誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。
The better half of my life is gone.
私の一生の大半は過ぎ去った。
We had a mild winter last year.
去年の冬は暖かだった。
I grew tomatoes last year and they were very good.
去年トマトを作ったがとてもおいしかった。
Come what may, I will never leave you.
何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。
She gave me a haughty look and walked away.
彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。
He seems to know all about her past.
どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。
The birds fluttered away at the noise.
小鳥が物音にはばたきして飛び去った。
He had no sooner arrived than he was asked to leave.
彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
Why did you live in Kyoto last year?
あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。
He left without saying goodbye.
彼はさよならも言わずに去って行った。
Seeing the policeman, the man ran away.
警官を見ると男は走り去った。
There was a sharp rise in prices last year.
去年は物価が急騰した。
It is time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
Never halloo till you are out of the woods.
困難が完全に去るまでは喜ぶな。
Mr Brown took charge of this class last year.
去年ブラウン先生がこのクラスを受け持った。
Don't dwell on your past mistakes!
過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。
We are leaving this country for good.
私たちは、この国を永遠に去ります。
Don't dwell on your past failures.
過去の失敗をくよくよ考えるな。
We have decided on leaving this town tomorrow morning.
私たちは明日の朝、この町を去ることに決めた。
The weather is forecast, using the past data as a basis.
天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.
彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
I left Shanghai last year and have not yet been back.
私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。
I retired last year.
私は去年退職しました。
The company suffered a loss of one billion yen last year.
その会社は去年10億円の損失を被った。
No sooner had he seen me than he ran away.
彼は私を見るやいなや逃げ去った。
The crops failed last year.
去年は不作だった。
The price is double what it was last year.
価格は去年の2倍になっている。
Out of sight, out of mind.
去るもの日々に疎し。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
Winter is gone.
冬は過ぎ去った。
He looked back at us time after time then walked away.
彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。
The student became an acquaintance of this girl last year.
学生は去年あの女性と知り合いになりました。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government