Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was leaving and was walking slowly from me. | 彼女は私からゆっくり歩いて去っていきました。 | |
| He left the town and was never seen again. | 彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。 | |
| It has been 200 years since Mozart died. | モーツァルトがこの世を去ってから200年になる。 | |
| Get out of here, all of you! | お前たちみんな、ここから立ち去れ。 | |
| Seeing the policeman, the man ran away. | 警官を見ると男は走り去った。 | |
| It has been ten years since he left Japan. | 彼が日本を去ってから十年になる。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| Byron left England, never to return. | バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 | |
| She first came into contact with Japanese culture last year. | 彼女は去年初めて日本文化に触れた。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| Last summer I traveled to Italy. | 去年の夏私はイタリアへ旅行した。 | |
| Women had little choice in the past. | 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| We had a mild winter last year. | 去年の冬は暖かだった。 | |
| It happened last October. | それは去年の10月に起こった。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| I intended to visit Rome last year. | 私は去年ローマを訪れるつもりだった。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| Did you live in Sasayama last year? | あなたは去年篠山に住んでいましたか。 | |
| She left France for America. | 彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| Out of sight, out of mind. | 去るもの日々に疎し。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| She searched for her granddaughter who had been taken away. | 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 | |
| No one was in a hurry to leave the party. | 誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| He died last year of old age. | 彼は、去年老齢の為、なくなった。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| This year's good harvest will make up for last year's bad one. | 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 | |
| I got acquainted with him last year. | 私は去年彼と知り合いになった。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| We had a good deal of rain last summer. | 去年の夏は雨が多かった。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は泣いたふりをした。 | |
| She got on her bike and rode away. | 彼女は自転車に乗ると走り去った。 | |
| I underwent major surgery last year. | 私は去年大手術を受けた。 | |
| On the wings of Time grief flies away. | 時の翼に乗って悲しみは飛び去る。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| We had a lot of rain last year. | 去年は雨が多かった。 | |
| It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. | 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 | |
| Chaplin left America for good. | チャップリンは永久にアメリカを去った。 | |
| It is colder this year than last year. | 今年は去年よりも寒い。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| I hesitated to leave his grave. | 私は彼の墓を立ち去り難かった。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| They left the town an hour ago. | 彼らは一時間前にこの町を去った。 | |
| Out of sight, out of mind. | 去る者は日々に疎し。 | |
| We study the past for the sake of the future. | 私たちは未来のために過去を学ぶ。 | |
| The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. | 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| I saw five airplanes flying away like so many birds. | 飛行機が5機さながら鳥のように飛び去るのを見た。 | |
| You should do away with such evil customs. | そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。 | |
| You must leave here before everything. | あなたは何よりもまずここを立ち去らなければならない。 | |
| History deals with the past. | 歴史は過去を扱う。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| Why did you live in Kyoto last year? | あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。 | |
| Read "Gone With The Wind". | 「風と共に去りぬ」を読む。 | |
| She left here with haste. | 彼女はあたふたとここを去った。 | |
| Saturday is the pottery class I've been attending since last year. | 土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。 | |
| Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. | 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 | |
| I took a cooking class last spring and learned to bake bread. | 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| I did not live in Sanda last year. | 私は去年三田に住んでいませんでした。 | |
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| She left the stage last year. | 彼女は昨年舞台を去った。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| She left with her friends. | 彼女は友人達とともに立ち去った。 | |
| It was her fate to die young. | 早くこの世を去ったのも彼女の因縁だ。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| We had frequent snowfalls last year. | 去年はよく雪が降った。 | |
| We were in the first year of middle school last year. | 私達は去年中学1年生でした。 | |
| I grew tomatoes last year and they were very good. | 去年トマトを作ったがとてもおいしかった。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| I met her in the winter of last year. | 去年の冬、彼女に出会った。 | |
| You aren't leaving Japan for good, are you? | あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。 | |
| I had otitis media last year. | 去年中耳炎をわずらいました。 | |
| Blues singer and guitarist Robert Johnson would have been 100 years old on May 8th of 2011 if he hadn't died when he was 27 years old. | ブルース歌手のロバート・ジョンソンは、もし27歳で死去していなければ、2011年5月8日で100歳になっていたはずだった。 | |
| I saw the man knocked down and the driver driving away. | 男の人が車に撥ねられて、運転手が車で走り去った。 | |
| They went to a resort in the mountains last summer. | 彼らは去年の夏は山地の保養地へ行った。 | |
| My father gave up smoking last year. | 私の父は去年たばこをやめた。 | |
| I had a stroke last year. | 去年脳卒中を起こしました。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| Her mother passed away last year. | 彼女のお母さんは去年お亡くなりになりました。 | |