Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind.
過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。
Kate made her family leave home.
ケイトは家族に家を立ち去らせた。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
Clear the sidewalk of the bicycles.
歩道から自転車を撤去してくれ。
This year's fashions are completely different to last year's.
今年のファッションは去年とはまったく違う。
It is considered impossible to travel back to the past.
過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。
She got on her bike and rode away.
彼女は自転車に乗ると走り去った。
Have you lived in Sasayama since last year?
あなたは去年から篠山に住んでいますか。
And that cannot happen if we go back to the way things were.
そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。
Out of sight, out of mind.
去るもの日々に疎し。
No one was in a hurry to leave the party.
誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。
Let bygones be bygones.
過去は過去。
He left Japan on the same day that we arrived.
彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。
Words may pass but blows fall heavy.
言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。
Birds flew away at the sound.
その音で鳥は飛び去った。
It snowed a lot last year.
去年は雪が多かった。
Air quality has deteriorated these past few years.
大気の質は過去数年において悪化した。
Get away from here.
ここから立ち去れ。
These songs remind me of the happy memories of past days.
この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。
She left without even saying good-bye to her friends.
彼女は挨拶もせずに立ち去った。
Generally speaking, the weather was mild last year.
一般的に言って去年は気候が穏やかだった。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
I lost my wife last year.
去年女房に死なれた。
I met her in the winter of last year.
去年の冬、彼女と出会った。
It has been ten years since he left Japan.
彼が日本を去ってから十年になる。
On the wings of Time grief flies away.
時の翼に乗って悲しみは飛び去る。
I required that John leave at once.
私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。
My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university.
おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。
She graduated from high school last year.
彼女は去年高校を卒業した。
The man went off at last.
その男はとうとう立ち去った。
Out of the frying pan and into the fire.
一難去って又一難。
We were ordered away without any explanation.
われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
My past indiscretions are coming back to haunt me.
過去の過ちが迫ってくる。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
I saw five airplanes flying away like so many birds.
飛行機が5機さながら鳥のように飛び去るのを見た。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.
Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window.
彼女がまさにその店を去ろうとしたとき、ショーウィンドーの美しいドレスが目に入った。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
I have not lived in Sanda since last year.
私は去年から三田に住んでいません。
Their marriage broke up last year.
彼らの結婚生活は去年破たんした。
She left here with haste.
彼女はあたふたとここを去った。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.