Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 The year stole by. 歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。 Tom can hardly fit into the jeans he bought last year. トムは去年買ったジーンズが入らない。 She had long hair last year. 彼女は去年、髪が長かった。 They have left here, perhaps for good. 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 Beat it, kids! 子供達!すぐに立ち去りなさい! She cried crocodile tears when he left. 彼が去ったとき、彼女は泣いたふりをした。 Out of sight, out of mind. 目にふれなくなると、忘れ去られてしまう。 As the summer has come, so it will go. 夏は来たがやがて去る。 I was in the third year of middle school last year. 私は去年中学3年生だった。 It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 I read about his death in the paper. 私は新聞で彼の死去のことを知った。 Tom walked away and soon disappeared into the fog. トムは立ち去り、すぐに霧の中へと姿を消した。 I remember last summer's adventure. 私は去年の夏の冒険を覚えている。 Don't dwell on your past mistakes! 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 I'm sorry you're leaving us. あなたがここを去るとは残念だ。 Please accept my condolences on the death of your father. ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 Ken, who is a graduate student, went to the United States last year. 大学院生のケンは去年アメリカに行った。 All the boys went away. 少年達はみな立ち去った。 Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 You must give great writers of the past the most attention in your reading. 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 I met her last winter. 去年の冬、彼女に出会った。 They bundled off in anger. 彼らは立腹してさっさと立ち去っていった。 They inquired about his past experience. 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 We had a kid just last year. 去年、子供が生まれたばかりです。 I graduated from university last year. 私は去年大学を卒業した。 I grew tomatoes last year and they were very good. 去年トマトを作ったがとてもおいしかった。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 She was out of Japan last year. 彼女は去年日本を離れていた。 He had no sooner arrived than he was asked to leave. 彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。 Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 Out of sight, out of mind. 去る者は日々に疎し。 As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 He seems to know all about her past. どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 All the days went by, one like another. くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 A tall man went off from there in a hurry. 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 Last summer I traveled to Italy. 去年の夏私はイタリアへ旅行した。 Have you ever had any serious illness? 過去に大きな病気をしたことがありますか。 The police looked into his past record. 警察は彼の過去と経歴を調べた。 His past successes count for nothing. 彼の過去の成功は何にもならない。 Directly he saw me, he ran away. 彼は私を見るやいなや走り去った。 The event was forgotten in progress of time. その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 We are about to leave here. 私たちはここを去ろうとしている。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 The president fled from the capital. 大統領が首都から逃げ去りました。 Forty years passed. 40年が過ぎ去った。 She left me simply because I had a small income. ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 He left Japan on the same day that we arrived. 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 The small boys rang the door bell and ran away. 小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。 You must leave here before everything. あなたは何よりもまずここを立ち去らなければならない。 The aristocrat clings to the glory of his past. その貴族は過去の光栄にしがみついている。 The dog went away. その犬は立ち去った。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring. 暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。 Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 He got up suddenly and walked out of the room. 彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。 She married him last year. 彼女は去年彼と結婚した。 I made a long journey last year. 僕は去年長い旅行をした。 In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 He left without saying goodbye. 彼はさよならも言わずに去って行った。 The birds flew away in alarm when they saw the cat. 鳥たちはその猫を見るとビックリして飛び去った。 Ken was in Japan last year. 健は去年日本にいました。 She left here in a hurry. 彼女はあたふたとここを去った。 Net profit for the last three months is a new record high! 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! That's because the bubble vanished into thin air. バブルが跡形もなく消え去ったからである。 Their marriage broke up last year. 彼らの結婚生活は去年破たんした。 Get away from this city. この町から立ち去りなさい。 How many Christmas cards did you write last year? あなたは去年、クリスマスカードを何枚書きましたか。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 Close the door when you leave. 去る時はドアを閉めてください。 Where did you live last year? あなたは去年どこに住んでいましたか。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 We were in the first year of middle school last year. 私達は去年中学1年生でした。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 He has not written to us since last February. 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 It snowed a lot last year. 去年は雪が多かった。 The good old days are gone never to return. 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 Compared to last summer, we haven't had so much rain this year. 去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。 This hotel was built last year. このホテルは去年建てられた。 Did you live in Sasayama last year? あなたは去年篠山に住んでいましたか。 Having failed last year, I don't like to try again. 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 He soon walked away. 彼はまもなく立ち去った。 He ran away as soon as he saw me. 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 Be sure to put out the fire before you leave. 君が去る前には火を確実に消しなさい。 Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 I have put aside one fourth of my salary for the last three years. 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 He took the newspaper away from George. 彼はジョージから新聞を取り去った。 Saturday is the pottery class I've been attending since last year. 土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。 The birds fluttered away at the noise. 小鳥が物音にはばたきして飛び去った。 I decided to go away with the pilgrims. 遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 The posters were immediately removed from the wall. ポスターは即刻壁から撤去された。 The stock price index soared to an all-time high. 株価指数は過去最高に上昇した。 My happy schooldays will soon be behind me. 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 They left the town an hour ago. 彼らは一時間前にこの町を去った。 This year we had more snow than last year. 今年は去年よりも雪が多かった。