Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree.
男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。
The birds flew away in alarm when they saw the cat.
鳥たちはその猫を見るとビックリして飛び去った。
This year's fashions are completely different to last year's.
今年のファッションは去年とはまったく違う。
Having failed last year, I don't like to try again.
去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。
The thief hit me and gave me a black eye and then ran off.
泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year.
このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。
I retired last year.
私は去年退職しました。
They have left here, perhaps for good.
彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。
He was very close about his past.
彼は自分の過去については話したがらなかった。
He tried to give up smoking last year, but it was in vain.
彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。
Go away right now!
今すぐ立ち去れ。
No one was in a hurry to leave the party.
誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。
Out of sight, out of mind.
去る者は日々に疎し。
A tall man went off from there in a hurry.
背の高い男がそこから足早に立ち去った。
I took a cooking class last spring and learned to bake bread.
去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。
I was in the ninth grade last year.
私は去年中学3年生だった。
Dismiss the trouble from one's mind.
頭から心配事を忘れ去る。
The troops marched past.
軍隊は行進して過ぎ去った。
She left Japan, never to return home again.
彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。
Out of sight, out of mind.
身近にいないと忘れ去られる。
Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it.
ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。
The whole nation was sad to hear that their king died.
国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
The article alludes to an event now forgotten.
その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
He left here a few days ago.
彼は2、3日前にここを去った。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
I underwent major surgery last year.
私は去年大手術を受けた。
There isn't as much rain this year compared to last summer.
去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。
He walked away with a sad look on his face.
彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.
彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
It was her fate to die young.
早くこの世を去ったのも彼女の因縁だ。
As compared with last summer, we haven't had so much rain this year.
去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。
Ken, who is a graduate student, went to the United States last year.
大学院生のケンは去年アメリカに行った。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
This year's good harvest will make up for last year's bad one.
今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。
This is project rubbish clearing transport payment
これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
The time came when I had to leave Japan.
私が日本を去らなければならない時がきた。
We had a mild winter last year.
去年の冬は暖かだった。
His past successes count for nothing.
彼の過去の成功は何にもならない。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
Last summer, I worked part time on the farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
The books were taken away by the students.
本は生徒達に持ち去られた。
I don't know anything about Tom's past.
トムの過去については何も知りません。
Directly he saw me, he ran away.
彼は私を見るやいなや走り去った。
When the thief heard the dog bark, he took to his heels.
どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。
The student became an acquaintance of this girl last year.
学生は去年あの女性と知り合いになりました。
It is considered impossible to travel back to the past.
過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。
The car left a cloud of dust behind it.
車が去った後には、もうもうと砂ぼこりが上がった。
He was taken away by a policeman.
彼は警官に連れ去られた。
Was Ms. Kato your teacher last year?
加藤先生は去年あなたの先生でしたか。
I must leave here today.
私はきょうここを去らなければならない。
The snow has melted away.
雪は解け去った。
He died last year of old age.
彼は、去年老齢の為、なくなった。
All his hopes evaporated when he lost his only son in the war.
彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。
Nobody knows why he left the town.
だれも彼が町を去った理由を知らない。
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
I decided to go away with the pilgrims.
遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。
I lived in Sanda City last year.
私は去年三田市に住んでいました。
Take that box away!
その箱を取り去ってくれ。
He walked away.
彼は立ち去って行きました。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
I wore out two pairs of jogging shoes last year.
去年はジョギングシューズを2足駄目にした。
Saturday is the pottery class I've been attending since last year.
土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。
I lost my wife last year.
去年女房に死なれた。
The balloon was carried away somewhere by the wind.
その風船は風でどこかに運び去られた。
I have lived in Kobe since last year.
私は去年から神戸に住んでいるの。
We can know the past, but the future we can only feel.
過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。
Tom wants to know more about Mary's past.
トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。
He had no sooner arrived than he was asked to leave.
彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。
He looked back at us time after time then walked away.
彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。
The policemen carried away the body.
警官たちはその死体を運び去った。
Why did you live in Kyoto last year?
あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。
The weather is forecast, using the past data as a basis.
天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by