He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
She learned to ride a bicycle last year.
彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。
Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular.
去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。
Tom and Mary got married last spring.
トムとメアリーは去年の春に結婚した。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
He has not written to us since last February.
彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。
I heard about it from another source last year.
私は去年、それを別の筋から聞いた。
No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top.
一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
She left here with haste.
彼女はあたふたとここを去った。
I remember last summer's adventure.
私は去年の夏の冒険を覚えている。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
Can you make out why John left so suddenly?
なぜジョンがそんなに突然立ち去ったのかあなたには分かりますか。
On the wings of Time grief flies away.
時の翼に乗って悲しみは飛び去る。
We had a lot of snow last year.
去年は雪が多かった。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
I met her last winter.
去年の冬、彼女と出会った。
Dismiss the trouble from one's mind.
頭から心配事を忘れ去る。
The price is double what it was last year.
価格は去年の2倍になっている。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind?
古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。
She left with her friends.
彼女は友人達とともに立ち去った。
Having failed last year, I don't like to try again.
去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。
You can't erase the past.
過去は消せない。
The time came when I had to leave Japan.
私が日本を去らなければならない時がきた。
The enemy fled in disorder from the battlefield.
敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。
She left here in a hurry.
彼女はあたふたとここを去った。
At once the birds left their nests.
すぐに鳥達は巣を飛び去った。
My sister married a high school teacher last June.
去る6月に私の姉は高校の教師と結婚した。
The jet plane flew away in an instant.
ジェット機は瞬く間に飛び去った。
We were ordered away without any explanation.
われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。
The wild and windy night that the rain washed away.
雨がきれいに洗い去っていった風の強いワイルドな夜。
One cannot erase the past.
過去は消せない。
She got on her bike and rode away.
彼女は自転車に乗ると走り去った。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたが去る前には火を確実に消しなさい。
I put on a little weight last year.
去年少し体重が増えました。
The good old days have gone, never to return.
古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
The good old days have gone, never to return.
懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。
He began to work for that company last year.
去年から彼はあの会社に勤めているのです。
Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year.
去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.
諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
He was very close about his past.
彼は自分の過去については話したがらなかった。
I lived in New York last year.
私は去年ニューヨークに住んでいた。
I required that John leave at once.
私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。
The man went off at last.
その男はとうとう立ち去った。
I'll never forget visiting Paris last summer.
去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。
I could not look back, you'd gone away from me.
立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。
The aristocrat clings to the glory of his past.
その貴族は過去の光栄にしがみついている。
There was a lot of snow last year.
去年は雪が多かった。
I have fewer students in my class this year than last year.
去年より今年のクラスには学生が少ない。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind.
過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
Last year in the summer I worked part-time on a farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
She left me simply because I had a small income.
ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。
It snowed a lot last year.
去年は雪が多かった。
Away went the car at full speed.
その車は全速力で走り去った。
Saturday is the pottery class I've been attending since last year.
土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。
Their marriage broke up last year.
彼らの結婚生活は去年破たんした。
He has a checkered past.
彼には数奇な過去がある。
I'll never forget visiting Paris last summer.
私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。
The trouble blew over in a few days.
騒ぎは2、3日で過ぎ去った。
Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town.
無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。
Winter has gone.
冬は去った。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons