Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| But where are the snows of olden days? | 過去の雪はどこに行った? | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| You were in the second year of middle school last year, right? | あなたがたは去年中学2年生でしたね。 | |
| As compared with last summer, we haven't had so much rain this year. | 去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 | |
| Away went the car at full speed. | その車は全速力で走り去った。 | |
| The police dismissed the people. | 警察は人々を立ち去らせた。 | |
| She left here with haste. | 彼女はあたふたとここを去った。 | |
| Out of sight, out of mind. | 身近にいないと忘れ去られる。 | |
| It has been ten years since he left Japan. | 彼が日本を去ってから十年になる。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| I took an art class last year. | 去年手芸コースを取っていたのです。 | |
| Paul made a lot of money last year. | ポールは去年たくさんのお金を稼いだ。 | |
| Last summer I traveled to Italy. | 去年の夏私はイタリアへ旅行した。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| Byron left England, never to return. | バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 | |
| He walked away. | 彼は立ち去って行きました。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| I had otitis media last year. | 去年中耳炎をわずらいました。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| She had no sooner seen me than she ran away. | 彼女は私を見るとすぐに走り去った。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 君が去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| You can't erase the past. | 過去は消せない。 | |
| I have fewer students in my class this year than last year. | 去年より今年のクラスには学生が少ない。 | |
| I made a long journey last year. | 僕は去年長い旅行をした。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| Go away right now! | 今すぐ立ち去れ。 | |
| This year we had more snow than last year. | 今年は去年よりも雪が多かった。 | |
| The weather is forecast, using the past data as a basis. | 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 | |
| Have you lived in Sasayama since last year? | あなたは去年から篠山に住んでいますか。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| Where did you live last year? | あなたは去年どこに住んでいましたか。 | |
| Saturday is the pottery class I've been attending since last year. | 土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| Hence, loathed melancholy. | 去れ、忌まわしき憂鬱よ。 | |
| I did not live in Sanda last year. | 私は去年三田に住んでいませんでした。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| We had a good deal of rain last summer. | 去年の夏は雨が多かった。 | |
| We went to London last year. | 私たちは去年ロンドンに行きました。 | |
| When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| Winter is gone. | 冬は去りました。 | |
| Read "Gone With The Wind". | 「風と共に去りぬ」を読む。 | |
| Compared to last summer, we haven't had so much rain this year. | 去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。 | |
| I saw the film in San Francisco last year. | その映画は去年サンフランシスコで見たことがある。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| She was leaving and was walking slowly from me. | 彼女は私からゆっくり歩いて去っていきました。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは忘れよう。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は泣いたふりをした。 | |
| Did you give it to him last year? | あなたは去年彼にそれをあげましたか。 | |
| Out of the frying pan and into the fire. | 一難去って又一難。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| Helen graduated from high school last year. | ヘレンは去年高校を卒業した。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| You should try to forget your unhappy past. | 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 | |
| We are leaving this country for good. | 私たちは、この国を永遠に去ります。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| These songs remind me of the happy memories of past days. | この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| He was in good health last summer. | 彼は去年の夏は健康だった。 | |
| That's because the bubble vanished into thin air. | バブルが跡形もなく消え去ったからである。 | |
| He said, "So long, my friends," and left us. | 彼は「みなさんさようなら」といって立ち去った。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| We can know the past, but the future we can only feel. | 過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 | |
| How many Christmas cards did you write last year? | あなたは去年、クリスマスカードを何枚書きましたか。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| The sailors perished in the sea. | 水夫たちは海のもくずと消え去った。 | |
| The sudden noise scattered the birds. | 突然の物音に鳥たちは散り散りに飛び去った。 | |
| They were in Joe's class last year. | 彼らは去年ジョーのクラスにいました。 | |
| The small boys rang the door bell and ran away. | 小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| Out of sight, out of mind. | 去るもの日々に疎し。 | |
| Did you live in Sasayama last year? | あなたは去年篠山に住んでいましたか。 | |
| In the blink of an eye, the tennis-ball-sized dumpling had disappeared. | 瞬くうちにテニスボール大の団子が消え去った。 | |
| It is still a mystery why he suddenly left the town. | 彼がなぜ突然町を去ったかは依然としてなぞである。 | |
| I was full of curiosity about her past. | 私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。 | |
| One cannot erase the past. | 過去は消せない。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| We had a kid just last year. | 去年、子供が生まれたばかりです。 | |
| We had more snow this year than last. | 今年は去年より雪が多かった。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は走り去りました。 | |
| He was taken away by a policeman. | 彼は警官に連れ去られた。 | |
| All the days went by, one like another. | くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 | |
| The girl with whom he fell in love left him after a few months. | 彼が恋に落ちたその女の子は数ヶ月後、彼のもとを去った。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| Did you know that Tom had left town? | トムが町を去ったことを知っていましたか? | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |