Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But where are the snows of olden days? | 過去の雪はどこに行った? | |
| There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. | 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 | |
| Winter is gone. | 冬は過ぎ去った。 | |
| I remember last summer's adventure. | 私は去年の夏の冒険を覚えている。 | |
| I have fewer students in my class this year than last year. | 去年より今年のクラスには学生が少ない。 | |
| Winter is gone. | 冬は去りました。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| Go away right now! | 今すぐ立ち去れ。 | |
| We are leaving this country for good. | 私たちは、この国を永遠に去ります。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| He left Africa forever. | 彼は永久にアフリカを去った。 | |
| I came to Japan last year. | 私は去年日本に来ました。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| As the summer has come, so it will go. | 夏は来たがやがて去る。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| I did not live in Sanda last year. | 私は去年三田に住んでいませんでした。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| Get away from this city. | この町から立ち去りなさい。 | |
| I intended to visit Rome last year. | 私は去年ローマを訪れるつもりだった。 | |
| I wonder if there'll be more snow this year than last year. | 今年は去年より雪が多いだろうか。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Winter has gone. | 冬は去った。 | |
| You aren't leaving Japan for good, are you? | あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。 | |
| A car passed by in the dark. | 暗がりを1台の車が過ぎ去った。 | |
| They went to Kyoto last year. | 彼らは去年京都へ行った。 | |
| She left here in a hurry. | 彼女はあたふたとここを去った。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| My son grew 5 inches last year. | うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| He looked into her eyes and suddenly went away. | 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| This hotel was built last year. | このホテルは去年建てられた。 | |
| Helen graduated from high school last year. | ヘレンは去年高校を卒業した。 | |
| Out of sight, out of mind. | 去る者は日々に疎し。 | |
| Away went the car at full speed. | その車は全速力で走り去った。 | |
| He left a while ago. | 彼は少し前に去った。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは忘れよう。 | |
| He had no sooner arrived than he was asked to leave. | 彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。 | |
| Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree. | 男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| We had a mild winter last year. | 去年の冬は暖かだった。 | |
| He proposed that bicycles be taken away. | 彼は自転車を撤去することを提案した。 | |
| The stock price index soared to an all-time high. | 株価指数は過去最高に上昇した。 | |
| She first came into contact with Japanese culture last year. | 彼女は去年初めて日本文化に触れた。 | |
| Last summer, I always took a walk in the morning. | 去年の夏私はいつも午前中散歩をしていた。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| Seeing the policeman, the man ran away. | 警官を見ると男は走り去った。 | |
| It has been 200 years since Mozart died. | モーツァルトがこの世を去ってから200年になる。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| He went off without saying good-bye. | 彼はさよならもいわないで立ち去った。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| This car has been used for the past ten years. | この車は過去10年間使用されてきた。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| We have decided on leaving this town tomorrow morning. | 私たちは明日の朝、この町を去ることに決めた。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| The dog went away. | その犬は立ち去った。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| She had long hair last year. | 彼女は去年、長い髪をしていた。 | |
| I was a first year student last year. | わたしは去年一年生でした。 | |
| They went to a resort in the mountains last summer. | 彼らは去年の夏は山地の保養地へ行った。 | |
| It has been ten years since he left Japan. | 彼が日本を去ってから十年になる。 | |
| Kate made her family leave home. | ケイトは家族に家を立ち去らせた。 | |
| The better half of my life is gone. | 私の一生の大半は過ぎ去った。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| You should try to forget your unhappy past. | 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| She got on her bike and rode away. | 彼女は自転車にまたがり、走り去った。 | |
| Forty years passed. | 40年が過ぎ去った。 | |
| Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. | 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 | |
| He dwelt on the pleasure of the past. | 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| You can see it, but you cannot take it away. | 君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。 | |
| There isn't as much rain this year compared to last summer. | 去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。 | |
| Compared with last year, this year's crops are much better. | 去年と比較して、今年の収穫はずっといい。 | |
| Chaplin left America for good. | チャップリンは永久にアメリカを去った。 | |
| I had a stroke last year. | 去年脳卒中を起こしました。 | |
| Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year. | 去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。 | |
| Get away from here. | ここから立ち去れ。 | |
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| Was Ms. Kato your teacher last year? | 加藤先生は去年あなたの先生でしたか。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| The government is trying to get rid of pollution. | 政府は公害を除去しようと努めている。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| The thief hit me and gave me a black eye and then ran off. | 泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。 | |
| Out of sight, out of mind. | 姿が見えなければ忘れ去られる。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 | |
| Last summer I traveled to Italy. | 去年の夏私はイタリアへ旅行した。 | |
| The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture. | 去年の夏に私が訪れた村は長野県の小さな村だった。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| The small boys rang the door bell and ran away. | 小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| The university graduated 500 students last year. | その大学は去年500名の卒業生を出した。 | |