Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She graduated from high school last year. | 彼女は去年高校を卒業した。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| I decided to go away with the pilgrims. | 遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼はさよならも言わずに去って行った。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| I was full of curiosity about her past. | 私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| The policemen carried away the body. | 警官たちはその死体を運び去った。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年自転車に乗れるようになった。 | |
| She got on her bike and rode away. | 彼女は自転車にまたがり、走り去った。 | |
| Smiling softly, he shook hands with his son and walked off. | 彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。 | |
| The crow flew away. | その烏は飛び去った。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| She left here long before you arrived. | 彼女は君が着くずっと前にここを去った。 | |
| I took a cooking class last spring and learned to bake bread. | 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| He got up suddenly and walked out of the room. | 彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。 | |
| I don't know anything about Tom's past. | トムの過去については何も知りません。 | |
| It has been ten years since he left Japan. | 彼が日本を去ってから十年になる。 | |
| He had to leave the village. | 彼はその村から去らなければならなかった。 | |
| Nobody knows why he left the town. | だれも彼が町を去った理由を知らない。 | |
| Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. | われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 | |
| The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. | 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 | |
| It was not until last summer that my oldest son learned to swim. | 去年の夏にようやく私の長男は泳げるようになった。 | |
| The birds fluttered away at the noise. | 小鳥が物音にはばたきして飛び去った。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| It's said that they will soon be leaving Tokyo. | 彼らはまもなく東京を去るということだ。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| He died of cancer last year. | 彼は去年がんで亡くなった。 | |
| He seems to know all about her past. | どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 | |
| He soon walked away. | 彼はまもなく立ち去った。 | |
| Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. | 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 | |
| He had his son die last year. | 彼は息子が去年死ぬという経験をした。 | |
| He went off without saying good-bye. | 彼はさよならもいわないで立ち去った。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| These songs remind me of the happy memories of past days. | この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。 | |
| Nothing will make up for his past mistakes. | なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 | |
| I had a stroke last year. | 去年脳卒中を起こしました。 | |
| Out of sight, out of mind. | 身近にいないと忘れ去られる。 | |
| We study the past for the sake of the future. | 私たちは未来のために過去を学ぶ。 | |
| He left the office in great haste. | 彼は大急ぎでオフィスを去った。 | |
| He was taken away by a policeman. | 彼は警官に連れ去られた。 | |
| You are free to go or stay. | あなたは自由に去ることもとどまることもできる。 | |
| Ken, who is a graduate student, went to the United States last year. | 大学院生のケンは去年アメリカに行った。 | |
| This is the garden I laid out last year. | これが去年私が設計した庭です。 | |
| Read "Gone With The Wind". | 「風と共に去りぬ」を読む。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| He dwelt on the pleasure of the past. | 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| He left a while ago. | 彼は少し前に去った。 | |
| My past indiscretions are coming back to haunt me. | 過去の過ちが迫ってくる。 | |
| Dead or alive. Can't live in the past. | 生か死か。過去には生きられない。 | |
| Last summer I traveled to Italy. | 去年の夏はイタリアへ旅行した。 | |
| Have you lived in Sasayama since last year? | あなたは去年から篠山に住んでいますか。 | |
| He will leave here tomorrow. | 彼は明日ここを去ります。 | |
| He seems to have left the country. | 彼はその国を去ったらしい。 | |
| Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. | 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 | |
| The stock price index soared to an all-time high. | 株価指数は過去最高に上昇した。 | |
| She got married last year. | 彼女は去年結婚した。 | |
| Last year my income was about five million yen. | 私の去年の収入は、約500万円だった。 | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| The typhoon is gone. | 台風は去った。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| The accident happened a year ago today. | その事故は去年の今日起きたのだ。 | |
| She married him last year. | 彼女は去年彼と結婚した。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| Long absent, soon for absent. | 去るもの日々に疎し。 | |
| She left the stage last year. | 彼女は昨年舞台を去った。 | |
| She left Japan, never to return home again. | 彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。 | |
| The birds flew away in alarm when they saw the cat. | 鳥たちはその猫を見るとビックリして飛び去った。 | |
| Winter has gone. | 冬は去った。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. | おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 | |
| The sudden noise scattered the birds. | 突然の物音に鳥たちは散り散りに飛び去った。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| The man went off at last. | その男はとうとう立ち去った。 | |
| When poverty comes in at the door, love flies out the window. | 赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| I graduated from university last year. | 私は去年大学を卒業した。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| I visited my father's hometown last summer. | 去年の夏父の田舎に行きました。 | |
| You aren't leaving Japan for good, are you? | あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。 | |
| I wonder if there'll be more snow this year than last year. | 今年は去年より雪が多いだろうか。 | |