I grew tomatoes last year and they were very good.
去年トマトを作ったがとてもおいしかった。
Net profit for the last three months is a new record high!
最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています!
I must leave here today.
私はきょうここを去らなければならない。
Several years went by.
数年が過ぎ去った。
I won't leave you behind.
私はあなたを置き去りにはしない。
All the boys went away.
少年達はみな立ち去った。
These songs remind me of the happy memories of past days.
この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。
Don't dwell on your past failures.
過去の失敗をくよくよ考えるな。
We can record the past and present.
過去や現在のことを記録することができる。
Two months have passed since he left for France.
彼がフランスに去ってから2ヶ月が過ぎた。
He soon walked away.
彼はまもなく立ち去った。
I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year.
去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
Forty years passed.
40年が過ぎ去った。
I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium.
私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。
He had no idea why his wife left him.
彼はなぜ妻が彼のもとを去ったのかわからなかった。
Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind?
古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。
Don't grieve about your past errors.
過去の過失をあまり後悔するな。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
It is very important to be careful not to forget them when you leave.
また辞去する際に決して忘れないようにすること。
The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
It is no use crying over spilt milk.
過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
We were in London last winter.
私達は去年の冬、ロンドンにいました。
But where are the snows of yesteryear?
過去の雪はどこに行った?
The small boys rang the door bell and ran away.
小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。
I made a long journey last year.
僕は去年長い旅行をした。
He left Africa forever.
彼は永久にアフリカを去った。
I was a first year student last year.
わたしは去年一年生でした。
We sat talking about the remote past.
私達は、遠い過去について座って話をしてた。
I don't know anything as to his past.
彼の過去については何も知りません。
One cannot erase the past.
過去は消せない。
The plane flew out of sight.
飛行機は飛び去って見えなくなった。
All his hopes evaporated when he lost his only son in the war.
彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。
It was her fate to die young.
早くこの世を去ったのも彼女の因縁だ。
Leave here at once.
すぐにここを立ち去りなさい。
The dog went away like a shot.
その犬は弾丸のように去った。
The article alludes to an event now forgotten.
その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
I wonder if there'll be more snow this year than last year.
今年は去年より雪が多いだろうか。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
He is always dwelling on the pleasures of the past.
彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government