Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window.
彼女がまさにその店を去ろうとしたとき、ショーウィンドーの美しいドレスが目に入った。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
Tom wants to know more about Mary's past.
トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.
諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
I graduated from high school last year.
私は去年高校を卒業しました。
She left without even saying good-bye to her friends.
彼女は挨拶もせずに立ち去った。
You must live in the present, not in the past.
過去にでなく現在に生きねばなりません。
Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.
不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
The plane flew out of sight.
飛行機は飛び去って見えなくなった。
Have you ever had any serious illness?
過去に大きな病気をしたことがありますか。
The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。
When the thief heard the dog bark, he took to his heels.
どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。
I lost my wife last year.
去年女房に死なれた。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
We had a kid just last year.
去年、子供が生まれたばかりです。
You should try to forget your unhappy past.
不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。
I had an operation for glaucoma last year.
去年緑内障の手術をしました。
I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year.
去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。
Get away from here.
ここから立ち去れ。
The university graduated 500 students last year.
その大学は去年500名の卒業生を出した。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
The student became an acquaintance of this girl last year.
学生は去年あの女性と知り合いになりました。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
The troops marched past.
軍隊は行進して過ぎ去った。
I met her in the winter of last year.
去年の冬、彼女に出会った。
All she could do was watch him walk away.
彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。
Birds flew away at the sound.
その音で鳥は飛び去った。
The dog went away like a shot.
その犬は弾丸のように去った。
I have put aside one fourth of my salary for the last three years.
私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。
The car left a cloud of dust behind it.
車が去った後には、もうもうと砂ぼこりが上がった。
Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring.
暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。
The aristocrat clings to the glory of his past.
その貴族は過去の光栄にしがみついている。
Nobody knows why he left the town.
だれも彼が町を去った理由を知らない。
It is no use crying over spilt milk.
過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
One day I strolled into the woods.
過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。
Saturday is the pottery class I've been attending since last year.
土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。
He soon walked away.
彼はまもなく立ち去った。
Dead or alive. Can't live in the past.
生か死か。過去には生きられない。
I had a miscarriage last year.
去年流産しました。
He left Japan on the same day that we arrived.
彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。
I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium.
私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。
You left me in despair.
俺を絶望のなかに置き去りにする。
No sooner had he seen me than he ran away.
彼は私を見るやいなや逃げ去った。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i