Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女と出会った。 | |
| Having failed last year, I don't like to try again. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| He left a while ago. | 彼は少し前に去った。 | |
| Compared to last summer, we haven't had so much rain this year. | 去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。 | |
| History deals with the past. | 歴史は過去を扱う。 | |
| This doesn't mean the danger has passed. | 危険が去ったと言うことではない。 | |
| We moved to New York last fall. | 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 | |
| I did not live in Sanda last year. | 私は去年三田に住んでいませんでした。 | |
| I must leave here today. | 私はきょうここを去らなければならない。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| He seems to know all about her past. | どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| She left Japan, never to return home again. | 彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| It has been 200 years since Mozart died. | モーツァルトがこの世を去ってから200年になる。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| Saturday is the pottery class I've been attending since last year. | 土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。 | |
| I will be gone by the time she comes back. | 彼女が帰ってくるまでには、私はここを去ります。 | |
| The typhoon is gone. | 台風は去った。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は泣いたふりをした。 | |
| Out of sight, out of mind. | 去るもの日々に疎し。 | |
| Ken was in Japan last year. | 健は去年日本にいました。 | |
| They bundled off in anger. | 彼らは立腹してさっさと立ち去っていった。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| Don't leave me behind! | 私を置き去りにしていかないでくれ。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| Compared with last year, this year's crops are much better. | 去年と比較して、今年の収穫はずっといい。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| He died of cancer last year. | 彼は去年がんで亡くなった。 | |
| The stock price index soared to an all-time high. | 株価指数は過去最高に上昇した。 | |
| There was a lot of snow last year. | 去年は雪が多かった。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| She left here with haste. | 彼女はあたふたとここを去った。 | |
| The year stole by. | 歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。 | |
| It snowed a lot last year. | 去年は雪が多かった。 | |
| I won't leave you behind. | 私はあなたを置き去りにはしない。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| You can see it, but you cannot take it away. | 君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。 | |
| She married him last year. | 彼女は去年彼と結婚した。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 | |
| Nothing will make up for his past mistakes. | なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| I traveled to Italy last summer. | 去年の夏私はイタリアへ旅行した。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| People are saying that the crisis is over. | 人々が危機は去ったと言っています。 | |
| There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. | 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 | |
| I visited my father's hometown last summer. | 去年の夏父の田舎に行きました。 | |
| We had a mild winter last year. | 去年の冬は暖かだった。 | |
| As soon as I let go of the leash, the dog ran away. | 綱を離すと犬は走り去った。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. | 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 | |
| The car left a trail of dust. | その車はほこりをたてて立ち去った。 | |
| I heard about it from another source last year. | 私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| Chaplin left America for good. | チャップリンは永久にアメリカを去った。 | |
| We were in the first year of middle school last year. | 私達は去年中学1年生でした。 | |
| He has a checkered past. | 彼には数奇な過去がある。 | |
| The dog went away. | その犬は立ち去った。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| Get out of here, all of you! | お前たちみんな、ここから立ち去れ。 | |
| John went away without so much as saying good-by. | ジョンはさよならも言わずに立ち去った。 | |
| There was a lot of snow last winter. | 去年の冬は雪がたくさん降った。 | |
| He left Japan never to come back. | 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。 | |
| Can you make out why John left so suddenly? | なぜジョンがそんなに突然立ち去ったのかあなたには分かりますか。 | |
| The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. | 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| I don't know anything as to his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| He seems to have left the country. | 彼はその国を去ったらしい。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| Winter is gone. | 冬は去りました。 | |
| All she could do was watch him walk away. | 彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。 | |
| The plane flew out of sight. | 飛行機は飛び去って見えなくなった。 | |
| This car has been used for the past ten years. | この車は過去10年間使用されてきた。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring. | 暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 | |
| I required that John leave at once. | 私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| The thief hit me and gave me a black eye and then ran off. | 泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。 | |
| Everything was as it had been when I left there. | すべて私がそこを去った時のままでした。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女に出会った。 | |
| The man went off at last. | その男はとうとう立ち去った。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 | |
| She left here long before you arrived. | 彼女は君が着くずっと前にここを去った。 | |