Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are leaving this country for good. | 私たちは、この国を永遠に去ります。 | |
| He got up suddenly and walked out of the room. | 彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。 | |
| We had a good deal of rain last summer. | 去年の夏は雨が多かった。 | |
| Tom wants to know more about Mary's past. | トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。 | |
| The small boys rang the door bell and ran away. | 小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| He left the town and was never seen again. | 彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。 | |
| It is no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| Get away from this city. | この町から立ち去りなさい。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| Away went the car at full speed. | その車は全速力で走り去った。 | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |
| He mounted his bicycle and rode away. | 彼は自転車に乗って走り去った。 | |
| This is the garden I laid out last year. | これが去年私が設計した庭です。 | |
| He went off without saying good-bye. | 彼はさよならもいわないで立ち去った。 | |
| "Why me?" "Because, by process of elimination, there was no other choice." | 「なんで私?」「消去法で仕方がなかったから。」 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| This doesn't mean the danger has passed. | 危険が去ったと言うことではない。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| I asked him not to go, but he left all the same. | 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 | |
| Get out of here, all of you! | お前たちみんな、ここから立ち去れ。 | |
| It snowed a lot last year. | 去年は雪が多かった。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| We can record the past and present. | 過去や現在のことを記録することができる。 | |
| The time came when I had to leave Japan. | 私が日本を去らなければならない時がきた。 | |
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女に出会った。 | |
| Directly he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| I took a cooking class last spring and learned to bake bread. | 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 | |
| Paul made a lot of money last year. | ポールは去年たくさんのお金を稼いだ。 | |
| Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. | ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 | |
| The present perfect expresses the long span from past to present. | 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 | |
| Tom left three days ago. | 三日前、トムは去った。 | |
| He stopped smoking last year. | 彼は去年たばこを吸うのをやめた。 | |
| Several years went by. | 数年が過ぎ去った。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は泣いたふりをした。 | |
| The jet plane flew away in an instant. | ジェット機は瞬く間に飛び去った。 | |
| He died of cancer last year. | 彼は去年がんで亡くなった。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| She left here right away. | 彼女はすぐここを立ち去った。 | |
| Kate made her family leave home. | ケイトは家族に家を立ち去らせた。 | |
| Compared to last summer, we haven't had so much rain this year. | 去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。 | |
| Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. | われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| We had a mild winter last year. | 去年の冬は暖かだった。 | |
| Come what may, I will never leave you. | 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 | |
| There isn't as much rain this year compared to last summer. | 去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| Net profit for the last three months is a new record high! | 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! | |
| The posters were immediately removed from the wall. | ポスターは即刻壁から撤去された。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| The dog went away like a shot. | その犬は弾丸のように去った。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| The thief hit me and gave me a black eye and then ran off. | 泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。 | |
| I read about his death in the paper. | 私は新聞で彼の死去のことを知った。 | |
| Chaplin left America for good. | チャップリンは永久にアメリカを去った。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| Saturday is the pottery class I've been attending since last year. | 土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。 | |
| The weather is forecast, using the past data as a basis. | 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| This year we had more snow than last year. | 今年は去年よりも雪が多かった。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window. | 彼女がまさにその店を去ろうとしたとき、ショーウィンドーの美しいドレスが目に入った。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| I came to Japan last year. | 私は去年日本に来ました。 | |
| Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". | 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 | |
| She left with her friends. | 彼女は友人達とともに立ち去った。 | |
| He had his son die last year. | 彼は息子が去年死ぬという経験をした。 | |
| Generally speaking, the weather was mild last year. | 一般的に言って去年は気候が穏やかだった。 | |
| There was a lot of snow last winter. | 去年の冬は雪がたくさん降った。 | |
| He has a checkered past. | 彼には数奇な過去がある。 | |
| We had more snow this year than last. | 今年は去年より雪が多かった。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| Compared with last year, this year's crops are much better. | 去年と比較して、今年の収穫はずっといい。 | |
| It has been 200 years since Mozart died. | モーツァルトがこの世を去ってから200年になる。 | |
| Dr. Yukawa, the Nobel prize winner, died in 1981. | ノーベル賞受賞者湯川博士は1981年に死去した。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| I saw some small animals running away in all directions. | 小動物が四方八方に走り去るのを見た。 | |
| Anime director Satoshi Kon died of pancreatic cancer on August 24, 2010, shortly before his 47th birthday. | アニメーション監督の今敏さんが2010年8月24日、膵臓がんのため47歳の誕生日を前にして死去した。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| The snow has melted away. | 雪は解け去った。 | |
| He had to leave the village. | 彼はその村から去らなければならなかった。 | |
| She left Japan, never to return home again. | 彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。 | |
| They went to Kyoto last year. | 彼らは去年京都へ行った。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| Last summer, I worked part time on a farm. | 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 | |
| She married him last year. | 彼女は去年彼と結婚した。 | |