He is always dwelling on the pleasures of the past.
彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。
Several years went by.
数年が過ぎ去った。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
There was a great deal of snow last year.
去年は雪が多かった。
Out of sight, out of mind.
去る者は日々に疎し。
The good old days have gone, never to return.
古きよき日々は去って、二度と戻らない。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
Never halloo till you are out of the woods.
困難が完全に去るまでは喜ぶな。
The car left a cloud of dust behind it.
車が去った後には、もうもうと砂ぼこりが上がった。
Winter has gone. Spring has come.
冬が去り、春が来た。
The accident happened a year ago today.
その事故は去年の今日起きたのだ。
His past successes count for nothing.
彼の過去の成功は何にもならない。
He bade us farewell, and went away.
彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
Go away right now!
今すぐ立ち去れ。
Paul made a lot of money last year.
ポールは去年たくさんのお金を稼いだ。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?
例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
We can record the past and present.
過去や現在のことを記録することができる。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
The next day he went away.
その翌日、彼は去った。
As soon as he saw me, he ran away.
彼は私を見るやいなや走り去った。
With a scream the spectators scattered.
観客は金切り声を上げて逃げ去った。
Generally speaking, the weather was mild last year.
一般的に言って去年は気候が穏やかだった。
Long absent, soon for absent.
去るもの日々に疎し。
The article alludes to an event now forgotten.
その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
Old people look back on the past too much.
老人は過去を振り返り過ぎです。
Last summer I traveled to Italy.
去年の夏はイタリアへ旅行した。
Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it.
ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。
As the summer has come, so it will go.
夏は来たがやがて去る。
Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.
不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。
He left without saying goodbye.
彼はさよならも言わずに去って行った。
Away went the car at full speed.
その車は全速力で走り去った。
She cried crocodile tears when he left.
彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。
She got married last year.
彼女は去年結婚した。
As compared with last summer, we haven't had so much rain this year.
去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。
I did not live in Sanda last year.
私は去年三田に住んでいませんでした。
It was her fate to die young.
早くこの世を去ったのも彼女の因縁だ。
We can never get rid of the past.
私達は過去から逃れることはできない。
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
He has a checkered past.
彼には数奇な過去がある。
We sat talking about the remote past.
私達は、遠い過去について座って話をしてた。
He left the office in great haste.
彼は大急ぎでオフィスを去った。
The sailors perished in the sea.
水夫たちは海のもくずと消え去った。
The present perfect expresses the long span from past to present.
現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。
I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium.
私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。
Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year.
去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Birds flew away at the sound.
その音で鳥は飛び去った。
I met her in the winter of last year.
去年の冬、彼女に出会った。
In 1900, he left England, and he never returned.
1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。
Smiling softly, he shook hands with his son and walked off.
彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind?
古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。
I'll never forget visiting Paris last summer.
去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。
Come what may, I will never leave you.
何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。
We were in London last winter.
私達は去年の冬、ロンドンにいました。
You left me in despair.
俺を絶望のなかに置き去りにする。
Almost everyone has already left.
大部分の人がもうすでに去って行ったんです。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi