Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| After he left, she started feeling uneasy. | 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 | |
| I saw the film in San Francisco last year. | その映画は去年サンフランシスコで見たことがある。 | |
| The typhoon is gone. | 台風は去った。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| I took an art class last year. | 去年手芸コースを取っていたのです。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| The crow flew away. | その烏は飛び去った。 | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |
| It is colder this year than last year. | 今年は去年よりも寒い。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| I was a first year student last year. | わたしは去年一年生でした。 | |
| I hesitated to leave his grave. | 私は彼の墓を立ち去り難かった。 | |
| He left the office in great haste. | 彼は大急ぎでオフィスを去った。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年自転車に乗れるようになった。 | |
| The university graduated 500 students last year. | その大学は去年500名の卒業生を出した。 | |
| The books were taken away by the students. | 本は生徒達に持ち去られた。 | |
| Last year I suffered from an inflammation of my middle ear. | 去年中耳炎をわずらいました。 | |
| I saw the man knocked down and the driver driving away. | 男の人が車に撥ねられて、運転手が車で走り去った。 | |
| Their marriage broke up last year. | 彼らの結婚生活は去年破たんした。 | |
| I had a stroke last year. | 去年脳卒中を起こしました。 | |
| I have not lived in Sanda since last year. | 私は去年から三田に住んでいません。 | |
| I try not to dwell on the past. | 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| This list is inclusive of the past members of the group. | この表には過去の会員も含まれている。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| The population has doubled in the last five years. | 人口は過去五年で二倍になった。 | |
| At once the birds left their nests. | すぐに鳥達は巣を飛び去った。 | |
| It snowed a lot last year. | 去年は雪が多かった。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| He looked into her eyes and suddenly went away. | 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 | |
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女に出会った。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| We are leaving this country for good. | 私たちは、この国を永遠に去ります。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| I didn't see a doctor last year. | 私は去年医者に行きませんでした。 | |
| She married him last year. | 彼女は去年彼と結婚した。 | |
| You should do away with such evil customs. | そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| Dr. Yukawa, the Nobel prize winner, died in 1981. | ノーベル賞受賞者湯川博士は1981年に死去した。 | |
| Winter is gone. | 冬は過ぎ去った。 | |
| I grew tomatoes last year and they were very good. | 去年トマトを作ったがとてもおいしかった。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| She left the stage last year. | 彼女は昨年舞台を去った。 | |
| He soon walked away. | 彼はまもなく立ち去った。 | |
| I thought that system was abolished last year. | そのシステムは去年廃止されたはずです。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| The government is trying to get rid of pollution. | 政府は公害を除去しようと努めている。 | |
| We could go out together like we did last year. | 去年みたいに遊びに行きましょう。 | |
| Please accept my condolences on the death of your father. | ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| The price is double what it was last year. | 価格は去年の2倍になっている。 | |
| The Labor Party's vote increased at last year's election. | 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| He said, "So long, my friends," and left us. | 彼は「みなさんさようなら」といって立ち去った。 | |
| This year's fashions are quite different from those of last year. | 今年の流行は去年とはまったく違う。 | |
| Tom left three days ago. | 三日前、トムは去った。 | |
| Will we have more snow this year than last year I wonder. | 今年は去年より雪が多いだろうか。 | |
| I lost my wife last year. | 去年女房に死なれた。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| Ken, who is a graduate student, went to the United States last year. | 大学院生のケンは去年アメリカに行った。 | |
| You were in the second year of middle school last year, right? | あなたがたは去年中学2年生でしたね。 | |
| Anime director Satoshi Kon died of pancreatic cancer on August 24, 2010, shortly before his 47th birthday. | アニメーション監督の今敏さんが2010年8月24日、膵臓がんのため47歳の誕生日を前にして死去した。 | |
| The year stole by. | 歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| Byron left England, never to return. | バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 | |
| I was in the third year of middle school last year. | 私は去年中学3年生だった。 | |
| I don't know anything as to his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri". | 私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。 | |
| Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree. | 男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| The man went off at last. | その男はとうとう立ち去った。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| This is project rubbish clearing transport payment | これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。 | |
| This car has been used for the past ten years. | この車は過去10年間使用されてきた。 | |
| All the days went by, one like another. | くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 | |
| The snow has melted away. | 雪は解け去った。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。 | |
| The crops failed last year. | 去年は不作だった。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| They started studying English last year. | 彼らは去年英語の勉強を始めた。 | |
| The better half of my life is gone. | 私の一生の大半は過ぎ去った。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. | 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 | |
| I graduated from university last year. | 私は去年大学を卒業した。 | |