Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He ran away at the sight of a policeman. 警官を見て彼は走り去りました。 Hence, loathed melancholy. 去れ、忌まわしき憂鬱よ。 Out of sight, out of mind. 姿が見えなければ忘れ去られる。 As soon as he saw the policeman, he ran away. 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 I put on a little weight last year. 去年少し体重が増えました。 Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree. 男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。 Leave here at once. すぐにここを立ち去りなさい。 Bill came to see me last autumn. ビルは去年の秋に私に会いに来た。 Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 He has not written to us since last February. 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 We have decided on leaving this town tomorrow morning. 私たちは明日の朝、この町を去ることに決めた。 Their marriage broke up last year. 彼らの結婚生活は去年破たんした。 The plane flew out of sight. 飛行機は飛び去って見えなくなった。 She left Japan, never to return home again. 彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。 Where did you live last year? あなたは去年どこに住んでいましたか。 I have made up my mind to leave Japan. 私は日本を去る決心をした。 The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 The girl with whom he fell in love left him after a few months. 彼が恋に落ちたその女の子は数ヶ月後、彼のもとを去った。 Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 They bundled off in anger. 彼らは立腹してさっさと立ち去っていった。 If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? My son grew 5 inches last year. うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。 There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 As soon as he saw me, he ran away. 彼は私を見るやいなや走り去った。 I graduated from university last year. 私は去年大学を卒業した。 I went to America last fall. 私は去年の秋にアメリカにいった。 One cannot erase the past. 過去は消せない。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 We can know the past, but the future we can only feel. 過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。 People are saying that the crisis is over. 人々が危機は去ったと言っています。 He mounted his bicycle and rode away. 彼は自転車に乗って走り去った。 The birds flew away in alarm when they saw the cat. 鳥たちはその猫を見るとビックリして飛び去った。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government あるいはそれほど若くない人たちから。凍てつく寒さと焼け付く暑さにもひるまず、家から家へと赤の他人のドアをノックしてくれた人たちから力を得ました。ボランティアとなって組織を作って活動した、何百万人というアメリカ人から力を得ました。建国から200年以上たった今でも、人民の人民による人民のための政府はこの地上から消え去ってはいないのだと証明してくれた、そういう人たちから力を得たのです。 You left me in despair. 俺を絶望のなかに置き去りにする。 Read "Gone With The Wind". 「風と共に去りぬ」を読む。 He seems to know all about her past. どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 I met her in the winter of last year. 去年の冬、彼女に出会った。 Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 She was out of Japan last year. 彼女は去年日本を離れていた。 They got away from the place. 彼らはその場から立ち去りました。 Saturday is the pottery class I've been attending since last year. 土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。 The good old days have gone, never to return. 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 He meditates on his past life. 彼は自分の過去の生活を回想する。 The dog went away like a shot. その犬は弾丸のように去った。 We have experienced many changes over the last decade. 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 Fall has flown by. 秋はあっという間に過ぎ去った。 She went there last summer. 去年の夏彼女はそこへ行った。 She went off with her friends. 彼女は友人達とともに立ち去った。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 This year's harvest will fall short of last year. 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 She left here long before you arrived. 彼女は君が着くずっと前にここを去った。 Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 Did you live in Sasayama last year? あなたは去年篠山に住んでいましたか。 I gave birth to my first child last year. 去年第一子を出産しました。 This is project rubbish clearing transport payment これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。 I will be gone by the time she comes back. 彼女が帰ってくるまでには、私はここを去ります。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 Ken was in Japan last year. 健は去年日本にいました。 He left the town and was never seen again. 彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。 Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year. 去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。 It is great improvement as compared with what it was last year. それは去年のと比べて一段の進歩だ。 The article alludes to an event now forgotten. その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 The enemy fled in disorder from the battlefield. 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 Nothing will make up for his past mistakes. なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 The good old days have gone, never to return. 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 I'll never forget visiting Paris last summer. 私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。 They went to Kyoto last year. 彼らは去年京都へ行った。 In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 I had an operation for glaucoma last year. 去年緑内障で手術を受けました。 She got married last year. 彼女は去年結婚した。 Two months have passed since he left for France. 彼がフランスに去ってから2ヶ月が過ぎた。 Let bygones be bygones. 過去は過去。 They were leaving Japan the next day. 彼らは次の日、日本を去る事になっていた。 Byron left England, never to return. バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 The balloon was carried away somewhere by the wind. その風船は風でどこかに運び去られた。 Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 No sooner had he seen me than he ran away. 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 Old people are inclined to look back on the past. 老人は過去を振り返りがちである。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 Last summer, I worked part time on the farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 We are about to leave here. 私たちはここを去ろうとしている。 Have you lived in Sasayama since last year? あなたは去年から篠山に住んでいますか。 He was taken away by a policeman. 彼は警官に連れ去られた。 Come what may, I will never leave you. 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 I saw some small animals running away in all directions. 小動物が四方八方に走り去るのを見た。 Don't dwell on your past failures. 過去の失敗をくよくよ考えるな。 I met her last winter. 去年の冬、彼女に出会った。 Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 The present perfect expresses the long span from past to present. 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 He began to work for that company last year. 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 He left Japan on a fine day. 彼はある晴れた日に日本を去った。 Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 He walked away with a sad look on his face. 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 She got on her bike and rode away. 彼女は自転車にまたがり、走り去った。 This is the garden I laid out last year. これが去年私が設計した庭です。 Tom can hardly fit into the jeans he bought last year. トムは去年買ったジーンズが入らない。 Tom left three days ago. 三日前、トムは去った。 In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。