When poverty comes in at the door, love flies out the window.
赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Take away love, and our earth is a tomb!
愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。
Clear the sidewalk of the bicycles.
歩道から自転車を撤去してくれ。
I saw some small animals running away in all directions.
小動物が四方八方に走り去るのを見た。
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
I was in the ninth grade last year.
私は去年中学3年生だった。
He said, "So long, my friends," and left us.
彼は「みなさんさようなら」といって立ち去った。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
It has been ten years since he left Japan.
彼が日本を去ってから十年になる。
I met her in the winter of last year.
去年の冬、彼女に出会った。
The good old days have gone, never to return.
古きよき時代は去り、二度と戻らない。
All she could do was watch him walk away.
彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。
The sudden noise scattered the birds.
突然の物音に鳥たちは散り散りに飛び去った。
I lost my wife last year.
去年女房に死なれた。
We have decided on leaving this town tomorrow morning.
私たちは明日の朝、この町を去ることに決めた。
She left here in a hurry.
彼女はあたふたとここを去った。
Winter is gone.
冬は過ぎ去った。
The better half of my life is gone.
私の一生の大半は過ぎ去った。
I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium.
私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
The jet plane flew away in an instant.
ジェット機は瞬く間に飛び去った。
She walked away without saying good bye.
彼女は別れを告げずに立ち去った。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
All the boys went away.
少年達はみな立ち去った。
I was full of curiosity about her past.
私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
As the summer has come, so it will go.
夏は来たがやがて去る。
You must live in the present, not in the past.
過去にでなく現在に生きねばなりません。
She married him last year.
彼女は去年彼と結婚した。
They were in Joe's class last year.
彼らは去年ジョーのクラスにいました。
The accident happened a year ago today.
その事故は去年の今日起きたのだ。
Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind?
古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。
I came to Japan last year.
私は去年日本に来ました。
He ran away at the sight of a policeman.
警官を見て彼は走り去りました。
The year stole by.
歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。
They went to a resort in the mountains last summer.
彼らは去年の夏は山地の保養地へ行った。
Several years went by.
数年が過ぎ去った。
He will leave here tomorrow.
彼は明日ここを去ります。
He got up suddenly and walked out of the room.
彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。
They left the town an hour ago.
彼らは一時間前にこの町を去った。
You aren't leaving Japan for good, are you?
あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。
Ten years have gone by since his death.
彼の死後10年が過ぎ去った。
He had to leave the village.
彼はその村から去らなければならなかった。
Tom and Mary got married last spring.
トムとメアリーは去年の春に結婚した。
She left here long before you arrived.
彼女は君が着くずっと前にここを去った。
Last summer, I worked part time on a farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
Did you live in Sasayama last year?
あなたは去年篠山に住んでいましたか。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
I have made up my mind to leave Japan.
私は日本を去る決心をした。
A car passed by in the dark.
暗がりを1台の車が過ぎ去った。
We can record the past and present.
過去や現在のことを記録することができる。
We were in London last winter.
私達は去年の冬、ロンドンにいました。
I did not live in Sanda last year.
私は去年三田に住んでいませんでした。
The event was forgotten in progress of time.
その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind.
過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
She graduated from high school last year.
彼女は去年高校を卒業した。
Remove the lower-most background layer.
一番下の背景レイヤーを消去します。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
I had a stroke last year.
去年脳卒中を起こしました。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
We had more snow this year than last.
今年は去年より雪が多かった。
Dead or alive. Can't live in the past.
生か死か。過去には生きられない。
He had his son die last year.
彼は息子が去年死ぬという経験をした。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.