Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She married him last year. | 彼女は去年彼と結婚した。 | |
| Out of the frying pan and into the fire. | 一難去って又一難。 | |
| It was not until last summer that my oldest son learned to swim. | 去年の夏にようやく私の長男は泳げるようになった。 | |
| I had a stroke last year. | 去年脳卒中を起こしました。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| History deals with the past. | 歴史は過去を扱う。 | |
| Byron left England, never to return. | バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 | |
| This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year. | このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。 | |
| She left Japan, never to return home again. | 彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。 | |
| Net profit for the last three months is a new record high! | 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! | |
| Compared to last summer, we haven't had so much rain this year. | 去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。 | |
| She had no sooner seen me than she ran away. | 彼女は私を見るとすぐに走り去った。 | |
| We have experienced many changes over the last decade. | 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 | |
| I asked him not to go, but he left all the same. | 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 | |
| Dr. Yukawa, the Nobel prize winner, died in 1981. | ノーベル賞受賞者湯川博士は1981年に死去した。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| I intended to visit Rome last year. | 私は去年ローマを訪れるつもりだった。 | |
| Everything was as it had been when I left there. | すべて私がそこを去った時のままでした。 | |
| The plane flew out of sight. | 飛行機は飛び去って見えなくなった。 | |
| He went away in a hurry. | 彼は急いで立ち去った。 | |
| She left here right away. | 彼女はすぐここを立ち去った。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| You should do away with such evil customs. | そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。 | |
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女に出会った。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| She searched for her granddaughter who had been taken away. | 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 | |
| He looked into her eyes and suddenly went away. | 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| Smiling softly, he shook hands with his son and walked off. | 彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| Dead or alive. Can't live in the past. | 生か死か。過去には生きられない。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| I decided to go away with the pilgrims. | 遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| He was taken away by a policeman. | 彼は警官に連れ去られた。 | |
| I saw the man knocked down and the driver driving away. | 男の人が車に撥ねられて、運転手が車で走り去った。 | |
| John went away without so much as saying good-by. | ジョンはさよならも言わずに立ち去った。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| Nothing will make up for his past mistakes. | なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 | |
| I took a cooking class last spring and learned to bake bread. | 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 | |
| They started studying English last year. | 彼らは去年英語の勉強を始めた。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| Last year in the summer I worked part-time on a farm. | 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| He seems to know all about her past. | どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 | |
| Get away from here. | ここから立ち去れ。 | |
| She left without even saying good-bye to her friends. | 彼女は挨拶もせずに立ち去った。 | |
| Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year. | 去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 | |
| My happy schooldays will soon be behind me. | 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 | |
| Winter is gone. | 冬は過ぎ去った。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| The birds flew away in alarm when they saw the cat. | 鳥たちはその猫を見るとビックリして飛び去った。 | |
| Winter has gone. Spring has come. | 冬が去り、春が来た。 | |
| The birds fluttered away at the noise. | 小鳥が物音にはばたきして飛び去った。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| I remember last summer's adventure. | 私は去年の夏の冒険を覚えている。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| Chaplin left America for good. | チャップリンは永久にアメリカを去った。 | |
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| Get away from this city. | この町から立ち去りなさい。 | |
| I don't know anything as to his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| I won't leave you behind. | 私はあなたを置き去りにはしない。 | |
| My past indiscretions are coming back to haunt me. | 過去の過ちが迫ってくる。 | |
| The books were taken away by the students. | 本は生徒達に持ち去られた。 | |
| You are free to go or stay. | あなたは自由に去ることもとどまることもできる。 | |
| This year we had more snow than last year. | 今年は去年よりも雪が多かった。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| Directly he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| I have put aside one fourth of my salary for the last three years. | 私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。 | |
| He left without saying good-bye to me. | 彼は私に別れを言わずに去った。 | |
| Leave here at once. | すぐにここを立ち去りなさい。 | |
| I heard about it from another source last year. | 私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| I had a suspicion that he would leave me. | 私は彼が去っていくのではないかと思った。 | |
| This list is inclusive of the past members of the group. | この表には過去の会員も含まれている。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| What's your favorite song in last year's top 100? | 去年の上位100曲の中で、一番好きなのは何ですか? | |
| The accident happened a year ago today. | その事故は去年の今日起きたのだ。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| The weather is forecast, using the past data as a basis. | 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 | |
| She went off with her friends. | 彼女は友人達とともに立ち去った。 | |
| They were leaving Japan the next day. | 彼らは次の日、日本を去る事になっていた。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| This car has been used for the past ten years. | この車は過去10年間使用されてきた。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| We study the past for the sake of the future. | 私たちは未来のために過去を学ぶ。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| I came to Japan last year. | 私は去年日本に来ました。 | |
| We had a lot of snow last year. | 去年は雪が多かった。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |