Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| I am only too pleased to come with you. | 喜んであなたと参ります。 | |
| You had to join that project. | きみはその計画に参加しなければならなかった。 | |
| He held up his hands in token of surrender. | 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 | |
| They invited her to go to the party. | 彼らは彼女にパーティーに参加するように誘った。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. | 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| You must bring the full glass with you. | いっぱい入ったコップ持参しなければならない。 | |
| Each of the boys was eager to join in the race. | 男の子達はどの子もその競争に参加したがっていた。 | |
| He attended the meeting as our company representative. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| I'll come as soon as I can. | できるだけはやく参ります。 | |
| In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. | C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| When participants were sought at the end of June all, about 500, seats were reserved in under a week. | 6月末に参加者を募ったら1週間弱で約500席が予約でいっぱいになった。 | |
| Did you take part in the game? | あなたは競技に参加しましたか。 | |
| I'm coming. | すぐ参ります。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| Take part in the activity not for money but for learning through experience. | 金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| See above. | 前記参照。 | |
| Under the circumstances we have no choice but to surrender. | 現状では、私たちは降参するしかない。 | |
| The kidnapers showed no sign of giving up. | 誘拐犯は降参する気配を見せなかった。 | |
| Are you going to take part in the contest? | あなたはその競技に参加するつもりですか。 | |
| It was a long war because neither side would give in. | 双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。 | |
| Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. | 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 | |
| Carrots contain a lot of vitamin A. | 人参はビタミンAをたくさん含んでいる。 | |
| The list of participants is as follows. | 参加者のリストは次のとおりです。 | |
| I don't have any good reference book at hand. | 私は手もとによい参考書を持っていない。 | |
| We will take part in a tennis match. | 私たちはテニスの試合に参加するだろう。 | |
| The priest participated in the children's game. | その僧は子供たちの遊びに参加した。 | |
| A Ltd.'s annual report is worth having a look at. | A社のアニュアルレポートは参考になる。 | |
| They joined in the temperance movement. | 彼らは禁酒運動に参加した。 | |
| We surrender. | 降参します。 | |
| Men and women went into battle. | 男も女も戦争に参加した。 | |
| He surrendered. | 彼は降参した。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| The speaker occasionally referred to his notes. | 講演者は時折メモを参照した。 | |
| I'm really confused. | 本当に参りましたね。 | |
| Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. | 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 | |
| I take part in your enterprise. | 私はあなたの企画に参加する。 | |
| They attended worship. | 彼らは礼拝式に参加した。 | |
| Nearly a thousand people participated in the demonstration. | そのデモには1000人ほどの人が参加した。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| He wants to participate in the contest. | 彼はその競技に参加したがっている。 | |
| He gave up taking part in the marathon on account of his cold. | 彼は風邪のためマラソン参加をあきらめました。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| She participated in the beauty contest. | 彼女は美人コンテストに参加した。 | |
| I took part in the contest. | 私はそのコンクールに参加した。 | |
| At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. | 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 | |
| I would sooner die than give up. | 降参するくらいなら死んだ方がましだ。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| Are you going to take part in the next race? | 次のレースに参加するつもりですか。 | |
| They sell carrots at the grocery store. | 人参はその食料品店で売っています。 | |
| Whether he agrees or not, we won't change our plans. | 彼が参加しようとしまいと、私たちは計画を変えるつもりはない。 | |
| I'll come as soon as I can. | 出きるだけ早く参ります。 | |
| Almost every tourist carries a camera with him. | ほとんどの観光客がカメラを持参している。 | |
| I wanted to take part in the party but I couldn't. | 私はそのパーティーに参加したかったが、出来なかった。 | |
| The bearer of this letter is my friend Suzuki. | 本状の持参人は友人の鈴木君です。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife? | 妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか? | |
| I included onions, carrots, and potatoes. | じゃが芋と人参とネギを入れました。 | |
| Shall I come next Sunday? | 次の日曜日に参りましょうか。 | |
| Who attended the meeting? | 誰が会合に参加したのですか。 | |
| She takes part in many school activities. | 彼女はたくさんの学校の活動に参加している。 | |
| The speaker sometimes referred to his notes. | 講演者は時々メモを参照した。 | |
| He participated in the debate. | 彼はその討論に参加した。 | |
| A lot of people attended Tom's funeral. | トムの葬儀には多くの人が参列した。 | |
| There's no membership fee for joining. | 参加の会費は不要だ。 | |
| He was sick, so he couldn't attend the party. | 病気のために、彼はそのパーティーに参加できなかった。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| We will take part in the marathon. | 私たちはそのマラソンに参加するつもりだ。 | |
| Please refer to paragraph ten. | 10項を参照して下さい。 | |
| All participants made that great effort in the Olympics. | すべての参加者はオリンピックであのようなすごい努力を行いました。 | |
| The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| I share with him in the enterprise. | 私は彼ともどもその企業に参加した。 | |
| The visitor asked the class a question. | 参観者はクラスに1つの質問をした。 | |
| I'm sure that he will take part in the contest. | 彼はきっとそのコンテストに参加するだろう。 | |
| Are there bigger carrots? | もっと大きい人参がありますか。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| Daikon might be more expensive than the carrots. | 大根は人参より高いかもしれない。 | |
| We look forward to your entries. | ご参加お待ちしております。 | |
| I took it for granted that you would join us. | あなたはもちろん参加するものと思った。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| The enemy gave in without further resistance. | 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 | |
| I can't stand this cold. | この寒さには参った。 | |
| Would you take part in the project? | その計画に参加させてもらえませんか。 | |
| Visitors may not feed the animals. | 参観者は動物にえさをやってはいけない。 | |
| I want to look at the reference books. | 参考書をみたいのですが。 | |
| I went hiking with the group. | 私はハイキングに参加した。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook. | この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。 | |
| There were some three thousand people who took part in the strike last week. | 先週のストに参加した人は約3000人だった。 | |
| He took part in the race. | 彼はレースに参加した。 | |
| You should take part in that speech contest. | そのスピーチ大会に参加したほうがいいよ。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |