What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
Don't mention it.
お礼には及びません。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
The work of Feuerbach is frequently referred to.
フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.