The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
The work of Feuerbach is frequently referred to.
フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.