The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
Don't mention it.
お礼には及びません。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.