Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.