In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
Don't mention it.
お礼には及びません。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.