For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.