The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.