I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.