The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
The work of Feuerbach is frequently referred to.
フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.