The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
Don't mention it.
お礼には及びません。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.