Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He disdained bribery. | 彼は贈収賄を軽蔑した。 | |
| He lives up to his income. | 彼は収入に応じた生活をしている。 | |
| The pupils of our eyes contract in sunlight. | 私たちのひとみは日のあたる所では収縮する。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の出費は収入をはるかに上回っている。 | |
| He intervened and settled the matter peacefully for the time being. | 彼が仲裁してその場は丸く収めた。 | |
| The whole family was out harvesting the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| We have a good crop of tomatoes this year. | 今年はトマトの収穫が多い。 | |
| He is something of a stamp collector. | 彼はちょっとした切手収集家だ。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| This hall holds 2,000 people. | このホールは2000人収容できる。 | |
| My annual income exceeds five million yen. | 私の年収は500万円を超している。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| Sound absorbing material is called acoustic material. | 音を吸収する素材のことを吸音材といいます。 | |
| Black cloth absorbs light. | 黒い布は光を吸収する。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| The collection of wristwatches is a hobby. | 腕時計の収集が趣味だ。 | |
| Rugs absorb sound. | 敷物は音を吸収する。 | |
| The company's profitability improved. | その会社の収益性が改善した。 | |
| Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work. | 彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。 | |
| Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. | 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 | |
| The room has a seating capacity of 200. | 部屋の収容人員は200人だ。 | |
| Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. | 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| I would like to know how these substances are absorbed by the body. | これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| The bribery scandal created a backlash overseas. | 収賄スキャンダルは海外で激しい反発を生みました。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| This has increased family income. | これは家庭の収入を増やした。 | |
| A small income obliges us to thrift. | 収入が低いと倹約せざるを得なくなる。 | |
| The wheat is ready for harvest. | 小麦はもう収穫できる。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| She could not make both ends meet on her income. | 彼女には、収入のなかでやりくりすることができなかった。 | |
| This year's harvest will fall short of that of last year. | 今年の収穫は昨年には及ばない。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| His family has to live on his small income. | 彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| The frost rendered the orange crop worthless. | その霜でオレンジの収穫がだめになった。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| She emerged victorious in the struggle. | 彼女はこの闘争で勝利を収めた。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. | GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| Are you still collecting stamps? | まだ切手の収集をやっているの? | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| His income is three times larger than mine. | 彼の収入は私の3倍だ。 | |
| My income is barely enough to maintain living. | 私の収入では生きていくのがやっとだ。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. | 気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。 | |
| We need the receipt Mr Smith signed. | 私たちはスミスさんがサインした領収書が必要です。 | |
| He doesn't earn enough money to live on. | 彼は生活していけるだけの収入がない。 | |
| With his income, he cannot afford the costly dinners. | 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| My hobby is stamp collecting. | 私の趣味は切手の収集です。 | |
| My license was confiscated. | 私の免許は没収になった。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| She reckoned that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| She has a comfortable income. | 彼女には十分な収入がある。 | |
| The company called in all the baby food made in July. | 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| It's difficult for our income to keep up with inflation. | 収入がインフレについていくことは困難だ。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. | サンプルは世界200の医療機関から収集された。 | |
| He has a monthly income of 2,000 dollars. | 彼は月収2000ドルの金が入る。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| How many persons does this hall hold? | このホールは何人収容できますか。 | |
| Never spend in excess of your income. | 収入を超過して支出をするな。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| I can't make ends meet now. | 収入の範囲内でやりくりができない。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank. | 三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸収する。 | |
| Voters must not be corrupted. | 有権者は、買収されてはならない。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| The return on the investment will be high. | 投資の収益は高いだろう。 | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| His hobby is collecting strange butterflies. | 彼の趣味は珍しいチョウの収集だ。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| I must manage on a small income. | 僕は少ない収入でなんとかやっていかなければならない。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。 | |
| He made the best of his small income. | 彼はわずかな収入を精一杯活かした。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. | 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 | |
| We need a signed receipt. | 私たちはサインある領収書がいる。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| Small businesses are often absorbed by a major company. | 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 | |
| The drought may tell on the harvest this year. | 日照りは今年の収穫に影響を与えるかもしれない。 | |
| That play was an immense success. | その劇はすばらしい成功を収めた。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |