The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
This hall holds 2,000 people.
このホールは2000人収容できる。
The small company was taken over by a large organization.
小さな会社が大組織に吸収された。
The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest.
前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。
The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet.
生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
She reckoned that she had earned 1,500 dollars.
彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。
As our father got ill, we had to live on a small income.
父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。
I escaped from the detention center.
私は収容所から脱走した。
His new job brought him a handsome income.
新しい仕事は彼にかなりの収入をもたらした。
May I have a receipt?
領収書をいただけますか。
It's hard for me to live on my small income.
わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。
The collection of wristwatches is a hobby.
腕時計の収集が趣味だ。
The majority of his income goes to pay his rent.
彼の収入の大部分は家賃で消える。
He lives beyond his income.
彼は収入以上の生活をしている。
A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely.
好天が続いたので、私達は無事収穫できた。
With his income, he cannot afford the costly dinners.
彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
His income is too small to support his large family.
大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.
収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。
This month's salary was 200,000 yen.
今月の収入は20万円だった。
A small income obliges us to thrift.
収入が低いと倹約せざるを得なくなる。
The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game.
マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。
I think that a new fruit drink will go over big during the summer.
フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。
He was established as Foreign minister.
彼は外務大臣に収まった。
My income has gone down by 10 percent.
収入が10%減った。
Make sure you save the receipt.
領収書は必ず保管してください。
She achieved great success in her business.
彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
Your income is three times larger than mine.
君の収入は私の3倍だ。
Taxation is based on income.
税金は収入に基づく。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
She emerged victorious in the struggle.
彼女はこの闘争で勝利を収めた。
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。
A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard.
凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.
海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。
My husband earns $100,000 a year.
夫の年収は10万ドルです。
That young man is going to go far in this profession.
その若者はこの仕事で成功を収めるであろう。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
Are you still collecting stamps?
まだ切手の収集をやっているの?
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
Your income is about twice as large as mine.
君の収入は僕の収入の約2倍だ。
Gathering information is one of the essentials of travel.
旅は情報収集が重要。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Every man has his price.
どんな人でも買収できるものだ。
His annual income is larger than that his brother's.
彼の年収は彼の兄より多い。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.
このホテルは千人以上の客が収容できる。
The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators.
タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。
The investment now yields him 6%.
その投資は現在6%の収益を彼にもたらしている。
Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully.
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
Rather than doing any good, the rain did a great deal of harm to the crop.
ためになるどころか、その雨は収穫にひどい害を与えた。
I took for granted that they would give me a receipt.
私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.