Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Black cloth absorbs light. | 黒い布は光を吸収する。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. | 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 | |
| The new machine brought in a lot of money. | 新しい機械は多くの収入をもたらした。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| He disdained bribery. | 彼は贈収賄を軽蔑した。 | |
| These pajamas absorb sweat well. | このパジャマはよく汗を吸収します。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| My income has gone down by 10 percent. | 収入が10%減った。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work. | 彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。 | |
| I hope to earn a respectable income by the time I settle down. | 身を固めるまでにはかなりの収入を得たい。 | |
| She emerged victorious in the struggle. | 彼女はこの闘争で勝利を収めた。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| The company's profits soared. | 会社の収益は飛躍的に増加した。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| They attempted in vain to bribe the witness. | 彼らはその証人を買収しようとしたがだめだった。 | |
| This cloth absorbs water well. | この布は水をよく吸収する。 | |
| Your income is about twice as large as mine is. | 君の収入は私の収入の2倍だ。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| The hotel can accommodate 300 people. | そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 | |
| Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market. | 収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。 | |
| He derives his income from writing books. | 著述から収入を受けている。 | |
| His monthly income amounts to half a million yen. | 彼の月収は50万円である。 | |
| If the harvest gets any worse, there could be a famine. | 収穫がもっと悪くなれば、飢饉が起こるかも知れない。 | |
| This hall holds 2,000 people. | このホールは2000人収容できる。 | |
| She tried to make both ends meet. | 彼女は収入内でやりくりしようとした。 | |
| It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. | 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 | |
| If you are to do well in school, you must study hard. | 学校でいい成績を収めたいなら、一生懸命勉強しなくてはいけませんよ。 | |
| I escaped from the detention center. | 私は収容所から脱走した。 | |
| The two of them got back together. | 二人は元の鞘に収まった。 | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| A dry spell accounts for the poor crop. | 収穫不良は日照り続きのせいである。 | |
| Tom carried two boxes into the storage room. | トムは箱を二つ収納室の中へ運んだ。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| He cannot support his family on his monthly income. | 彼の月収では家族を養えない。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| A small income obliges us to thrift. | 収入が低いと倹約せざるを得なくなる。 | |
| The frost rendered the orange crop worthless. | その霜でオレンジの収穫がだめになった。 | |
| The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. | サンプルは世界200の医療機関から収集された。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| His large income makes it possible for him to travel overseas every year. | 彼の多くの収入が毎年海外に旅行することを可能にしています。 | |
| Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. | 海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 | |
| The family were all out reaping the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| I can't get by on such a small income. | こんなわずかな収入ではとてもやっていけない。 | |
| The company's profitability improved. | その会社の収益性が改善した。 | |
| I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| Sound absorbing material is called acoustic material. | 音を吸収する素材のことを吸音材といいます。 | |
| He has a sufficient income to support his family. | 彼は家族を養うだけの収入がある。 | |
| You must live according to your income. | あなたは収入に応じて生活しなければならない。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| Make the best of your small income. | 少ない収入をできる限りいかしたい。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| I would like to know how these substances are absorbed by the body. | これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| His large income enables him to travel abroad every year. | 彼の多くの収入が毎年海外に旅行することを可能にしています。 | |
| The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. | 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 | |
| He travels about the world gathering facts about little known countries. | 彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。 | |
| Every man has his price. | どんな人でも買収できるものだ。 | |
| Even though Marcel works hard, he only earns 30 000 Canadian dollars per year. | マルセル君があくせく働いても年収30万カナダドールです。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| The return on the investment will be high. | 投資の収益は高いだろう。 | |
| Try to live within your income. | 収入内で生活をするようにしなさい。 | |
| He assimilated what he was taught. | 彼は教えられたことを吸収した。 | |
| The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. | 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 | |
| She has a comfortable income. | 彼女には十分な収入がある。 | |
| His income is too small to support his large family. | 大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。 | |
| The police searched the house and seized 2 kilograms of heroin. | 警察は家宅捜査をし2キロのヘロインを押収した。 | |
| My annual income exceeds five million yen. | 私の年収は500万円を超している。 | |
| A successful presentation of a play. | 成功を収めた劇の上映。 | |
| The hotel has accommodation for one hundred. | そのホテルには100人を収容する施設がある。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. | 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 | |
| We need a signed receipt. | 私たちはサインある領収書がいる。 | |
| This paper has very good absorption. | この紙は吸収力が高い。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| The room has a seating capacity of 200. | 部屋の収容人員は200人だ。 | |
| Trees give off oxygen and absorb carbon dioxide. | 樹木は酸素を排出し、二酸化炭素を吸収する。 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸収する。 | |
| The soldiers seized food from the people they conquered. | 兵隊たちは彼らが征服した人々から食物を没収した。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| I hope I can manage to make both ends meet. | 何とか収支が合えばいいんだが。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |