Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His income is larger than that of his wife. | 彼の収入は彼の妻の収入より多い。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| Foreign trade brings in a large income. | 対外貿易は巨額の収入をもたらす。 | |
| GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. | GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| This hall contains two thousand people. | このホールは2000人を収容する。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| This hall is capable of holding 2,000 people. | このホールは2千人の収容能力がある。 | |
| Eventually, he returned the sword to its sheath. | やがて彼は白刃を鞘に収めた。 | |
| She tried to make both ends meet. | 彼女は収入内でやりくりしようとした。 | |
| I hope I can manage to make both ends meet. | 何とか収支が合えばいいんだが。 | |
| In proportion as the sales increase, the profit will rise. | 売り上げが増えるにつれて収益も上がる。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| They don't have enough income to lay aside for the future. | 彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| The drought may tell on the harvest this year. | 日照りは今年の収穫に影響を与えるかもしれない。 | |
| The pupils absorbed all the knowledge the teacher gave them. | 生徒たちは教師の与える知識をすべて吸収した。 | |
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. | 海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 | |
| This month's salary was 200,000 yen. | 今月の収入は20万円だった。 | |
| The family were all out reaping the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| You should try to live within your means. | 収入に応じた生活をするように。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| The collection is open to the public. | その収集品は一般に公開されている。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |
| His income is too small to support his family. | 彼の収入は少なすぎて家族を養うことはできない。 | |
| The company called in all the baby food made in July. | 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 | |
| That amount of crops isn't enough to support their economy. | このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。 | |
| The government will tax your income. | 政府は君の収入に税金をかけるだろう。 | |
| The harvest of pearls was small. | 真珠の収穫高は少なかった。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| Do not live above your income. | 収入以上の生活をするな。 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸収する。 | |
| Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. | 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 | |
| My grandfather still endeavors to absorb new ideas. | 祖父は今でも新思想を吸収しようと努力しています。 | |
| He has a fair income. | 彼にはかなりの収入がある。 | |
| The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. | 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 | |
| He derives his income from writing books. | 著述から収入を受けている。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| My hobby is collecting old toys. | 私の趣味は古いおもちゃの収集です。 | |
| He cannot support his family on his monthly income. | 彼の月収では家族を養えない。 | |
| We all helped with the harvest. | 私たちはみな収穫の手伝いをした。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| He has a monthly income of 2,000 dollars. | 彼は月収2000ドルの金が入る。 | |
| There's very little money coming in at present. | 現在はほんのすこしの収入しか入らない。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| Try to live within your income. | 収入内で生活をするようにしなさい。 | |
| I would like to know how these substances are absorbed by the body. | これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 | |
| A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. | 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 | |
| My hobby is stamp collecting. | 私の趣味は切手の収集です。 | |
| Are you still collecting stamps? | まだ切手の収集をやっているの? | |
| Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank. | 三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 私は収支を合わすのに苦労しました。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| My license was confiscated. | 私の免許は没収になった。 | |
| It's hard for me to live on my small income. | わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 | |
| We all try hard to make the grade in life, but only a few succeed. | わたしたちはみな、人生において成功を収めようとするが、成功するのは、きわめて数少ない人たちである。 | |
| I think that a new fruit drink will go over big during the summer. | フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| He lives beyond his income. | 彼は収入以上の生活をしている。 | |
| His annual income is larger than that his brother's. | 彼の年収は彼の兄より多い。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 | |
| You'll have to proportion your expenditure to your income. | 収入につりあった支出をしなければなりません。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| The large intestine absorbs water. | 大腸は水を吸収する。 | |
| This hotel has accommodations for 1000 guests. | このホテルは千人を収容する設備がある。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| They attempted in vain to bribe the witness. | 彼らはその証人を買収しようとしたがだめだった。 | |
| The police searched the house and seized 2 kilograms of heroin. | 警察は家宅捜査をし2キロのヘロインを押収した。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| The car bumper absorbed some of the impact. | バンパーが衝撃をいくらか吸収してくれた。 | |
| They substantiated their claim by producing dated receipts. | 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 | |
| That young man is going to go far in this profession. | その若者はこの仕事で成功を収めるであろう。 | |
| Her large income enables her to go to Paris every year. | 彼女は収入がたくさんあるので毎年パリに行くことが出来る。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| His hobby is collecting strange butterflies. | 彼の趣味は珍しいチョウの収集だ。 | |
| The hall could seat a thousand people before it was partitioned. | ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. | 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| Voters must not be corrupted. | 有権者は、買収されてはならない。 | |
| He has a considerable income. | 彼の収入は相当なものだ。 | |
| The fields yielded a good harvest. | その畑からはよい収穫があった。 | |
| This paper has very good absorption. | この紙は吸収力が高い。 | |
| Specialized libraries collect writings about art. | 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の出費は収入をはるかに上回っている。 | |
| The majority of his income goes to pay his rent. | 彼の収入の大部分は家賃で消える。 | |
| He is something of a stamp collector. | 彼はちょっとした切手収集家だ。 | |