Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| Your income is about twice as large as mine is. | 君の収入は私の収入の2倍だ。 | |
| If you leave your textbooks at school during the break, they'll get confiscated. | 休み中に置き勉してると没収されるんだよな。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| Do not live above your income. | 収入以上の生活をするな。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |
| Many couples in America both work to make ends meet. | アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。 | |
| Farmers often moonlight to supplement their incomes. | 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 | |
| I must manage on a small income. | 僕は少ない収入でなんとかやっていかなければならない。 | |
| He has a fair income. | 彼にはかなりの収入がある。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| Her job brings in a high income. | 彼女の仕事は高収入である。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルだ。 | |
| The dictionary contains about half a million words. | その事典は約50万語の単語を収めている。 | |
| I would like to know how these substances are absorbed by the body. | これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 | |
| He pulls down at least twenty million yen a year. | 彼は少なくとも年収2000万円は稼いでる。 | |
| Our land gave a high yield this year. | 今年はずいぶん収穫があった。 | |
| The company's profits soared. | 会社の収益は飛躍的に増加した。 | |
| In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. | たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 | |
| Try to live within your income. | 収入ないで生活するようにしなさい。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| There's a fine crop of corn this year. | 今年のトウモロコシの収穫は素晴らしい。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| I think that a new fruit drink will go over big during the summer. | フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。 | |
| You must live according to your income. | あなたは収入に応じて生活しなければならない。 | |
| The police searched the house and seized 2 kilograms of heroin. | 警察は家宅捜査をし2キロのヘロインを押収した。 | |
| Black cloth absorbs light. | 黒い紙は、光を吸収する。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| Their modest income doesn't allow for many luxuries. | 彼らのささやかな収入では、大した贅沢はできない。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| The bribery came to light. | 収賄が明るみにでた。 | |
| They attempted in vain to bribe the witness. | 彼らはその証人を買収しようとしたがだめだった。 | |
| He intervened and settled the matter peacefully for the time being. | 彼が仲裁してその場は丸く収めた。 | |
| Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank. | 三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| A dry spell accounts for the poor crop. | 収穫不良は日照り続きのせいである。 | |
| The family were all out reaping the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| His income is too small to support his family. | 彼の収入は少なすぎて家族を養うことはできない。 | |
| He travels about the world gathering facts about little known countries. | 彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| The room has a seating capacity of 200. | 部屋の収容人員は200人だ。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units. | 回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。 | |
| This hall is capable of holding 2,000 people. | このホールは2千人の収容能力がある。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| His new job brought him a handsome income. | 新しい仕事は彼にかなりの収入をもたらした。 | |
| This hotel can accommodate 500 guests. | このホテルは500人の客を収容できる。 | |
| We have a good crop of tomatoes this year. | 今年はトマトの収穫が多い。 | |
| This hotel can accommodate over 1,000 guests. | このホテルは千人以上の客が収容できる。 | |
| My brother takes great delight in his stamp collection. | 私の弟は切手収集を大いに楽しみにしている。 | |
| The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. | 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| My income is a far cry from his. | 私の収入は彼のには及びもつかない。 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルです。 | |
| A festival is held at the rice harvest. | 稲の収穫期にはお祭りをする。 | |
| Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. | 海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 | |
| With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet. | 贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。 | |
| I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time. | 収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| She spends most of her income on books. | 彼女は本に収入の大部分を費やす。 | |
| The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. | 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 | |
| The hotel has accommodation for one hundred. | そのホテルには100人を収容する施設がある。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| A six-figure income is not uncommon for physicians. | 医者なら6桁の収入は珍しくない。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。 | |
| Are you still collecting stamps? | まだ切手の収集をやっているの? | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| Be sure to get a receipt. | 必ず領収書をもらいなさい。 | |
| She has a comfortable income. | 彼女には十分な収入がある。 | |
| Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work. | 彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。 | |
| The company's profitability improved. | その会社の収益性が改善した。 | |
| Her salary is very high. | 彼女の年収が高いです。 | |
| They substantiated their claim by producing dated receipts. | 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 | |
| Foreign trade brings in a large income. | 対外貿易は巨額の収入をもたらす。 | |
| His acceptance of the present was regarded as bribery. | 彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。 | |
| A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. | 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| It's hard for me to live on my small income. | わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 | |
| In proportion as the sales increase, the profit will rise. | 売り上げが増えるにつれて収益も上がる。 | |
| We need the receipt Mr Smith signed. | 私たちはスミスさんがサインした領収書が必要です。 | |
| Black cloth absorbs light. | 黒い布は光を吸収する。 | |
| It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. | 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 私は収支を合わすのに苦労しました。 | |
| A successful presentation of a play. | 成功を収めた劇の上映。 | |