Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He intervened and settled the matter peacefully for the time being. | 彼が仲裁してその場は丸く収めた。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| His income is three times larger than mine. | 彼の収入は私の3倍だ。 | |
| We need a signed receipt. | 私たちはサインある領収書がいる。 | |
| Tom carried two boxes into the storage room. | トムは箱を二つ収納室の中へ運んだ。 | |
| Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead? | あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか? | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| My brother takes great delight in his stamp collection. | 私の弟は切手収集を大いに楽しみにしている。 | |
| A six-figure income is not uncommon for physicians. | 医者なら6桁の収入は珍しくない。 | |
| I'd like a receipt, please. | 領収書がほしいのですが。 | |
| He doesn't earn enough money to live on. | 彼は生活していけるだけの収入がない。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| There's the chance to get a huge income in this business, a million yen a month is possible! | 非常に高い収入を得るチャンスがあるビジネス、月額100万円可能!! | |
| My brother earns half as much money as my father. | 私の兄の収入は父の半分である。 | |
| The house could accommodate two families. | その家は二世帯の家族を収容できる。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| My grandfather still endeavors to absorb new ideas. | 祖父は今でも新思想を吸収しようと努力しています。 | |
| Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. | 日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 | |
| He borrowed a large sum of money on the strength of expected income. | 彼は予定の収入をあてにして多額の金を借りた。 | |
| He made the best of his small income. | 彼はわずかな収入を精一杯活かした。 | |
| Rugs absorb sound. | 敷物は音を吸収する。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| This year's harvest will fall short of that of last year. | 今年の収穫は昨年には及ばない。 | |
| The pupils of our eyes contract in sunlight. | 私たちのひとみは日のあたる所では収縮する。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. | 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 | |
| The room has a seating capacity of 200. | 部屋の収容人員は200人だ。 | |
| The harvest of pearls was small. | 真珠の収穫高は少なかった。 | |
| My income is a far cry from his. | 私の収入は彼のには及びもつかない。 | |
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| They substantiated their claim by producing dated receipts. | 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 | |
| The family were all out reaping the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| My income is twice as large as yours is. | 僕の収入は君の2倍だ。 | |
| The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. | タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| He lives up to his income. | 彼は収入に応じた生活をしている。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| He derives his income from writing books. | 著述から収入を受けている。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| The two of them got back together. | 二人は元の鞘に収まった。 | |
| The drought may tell on the harvest this year. | 日照りは今年の収穫に影響を与えるかもしれない。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| This has increased family income. | これは家庭の収入を増やした。 | |
| A successful presentation of a play. | 成功を収めた劇の上映。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| Her job brings in a high income. | 彼女の仕事は高収入である。 | |
| There's a fine crop of corn this year. | 今年のトウモロコシの収穫は素晴らしい。 | |
| It's hard for me to live on my small income. | わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 | |
| His income is too small to support his large family. | 大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| It's difficult for our income to keep up with inflation. | 収入がインフレについていくことは困難だ。 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルです。 | |
| I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| Make the best of your small income. | 少ない収入をできる限りいかしたい。 | |
| It is apparent that he will win the election. | 彼は選挙で勝利を収めるのは明らかだ。 | |
| The company's profits soared. | 会社の収益は飛躍的に増加した。 | |
| The prolonged drought did severe damage to crops. | 長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| His extravagance is out of proportion to his wage. | 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| My hobby is collecting old toys. | 私の趣味は古いおもちゃの収集です。 | |
| The whole family was out harvesting the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| His new job brought him a handsome income. | 新しい仕事は彼にかなりの収入をもたらした。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| A dry spell accounts for the poor crop. | 収穫不良は日照り続きのせいである。 | |
| They won the battle at the cost of many lives. | 彼らは多くの命を犠牲にしてその戦いに勝利を収めた。 | |
| He disdained bribery. | 彼は贈収賄を軽蔑した。 | |
| Their modest income doesn't allow for many luxuries. | 彼らのささやかな収入では、大した贅沢はできない。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| Some officials may have been corrupted. | 役人達の中には買収された人があるかもしれない。 | |
| Try to live within your income. | 収入ないで生活するようにしなさい。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| She has a comfortable income. | 彼女には十分な収入がある。 | |
| I don't know my father's annual income. | 私は父の年収を知らない。 | |
| I must manage on a small income. | 僕は少ない収入でなんとかやっていかなければならない。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| The car bumper absorbed some of the impact. | バンパーが衝撃をいくらか吸収してくれた。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルだ。 | |
| These pajamas absorb sweat well. | このパジャマはよく汗を吸収します。 | |
| My hobby is to collect old toys. | 私の趣味は古いおもちゃの収集です。 | |
| The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. | サンプルは世界200の医療機関から収集された。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| The more you earn, the more you spend. | 収入が増えれば増えるほど、消費もいっそう多くなる。 | |