Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. | 日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| This cloth absorbs water well. | この布は水をよく吸収する。 | |
| They conducted the following experiment to collect the data. | データを収集するため、次の実験を行った。 | |
| A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. | 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 | |
| The wheat is ready for harvest. | 小麦はもう収穫できる。 | |
| He tried to make both ends meet. | 彼は収入の範囲でやりくりしようとした。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| My hobby is to collect old toys. | 私の趣味は古いおもちゃの収集です。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| The large intestine absorbs water. | 大腸は水を吸収する。 | |
| My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings. | 私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。 | |
| The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. | 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 | |
| His income is three times larger than mine. | 彼の収入は私の3倍だ。 | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| The majority of his income goes to pay his rent. | 彼の収入の大部分は家賃で消える。 | |
| His income bears no proportion to his social standing. | 彼の収入は社会的地位とつりあっていない。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard. | あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| They substantiated their claim by producing dated receipts. | 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 | |
| This algorithm doesn't converge. | このアルゴリズムが収束しないです。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| Some new kinds of rice can be harvested two or three times a year. | 新種の稲によっては年に2、3回収穫できる物もある。 | |
| A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. | 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 | |
| We all try hard to make the grade in life, but only a few succeed. | わたしたちはみな、人生において成功を収めようとするが、成功するのは、きわめて数少ない人たちである。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. | 投資家グループは企業買収を企てています。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| She reckoned that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| He travels about the world gathering facts about little known countries. | 彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。 | |
| He has a fair income. | 彼にはかなりの収入がある。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| The collection is open to the public. | その収集品は一般に公開されている。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| Mining is one of the main sources of wealth in Chile. | 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units. | 回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。 | |
| We all helped with the harvest. | 私たちはみな収穫の手伝いをした。 | |
| We pay an income tax at varying rates according to the size of income. | 私達は収入に応じて所得税を払う。 | |
| She tried to make both ends meet. | 彼女は収入内でやりくりしようとした。 | |
| We need a signed receipt. | 私たちはサインある領収書がいる。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| Travel agencies' profits soared. | 旅行会社の収益が急増した。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| She emerged victorious in the struggle. | 彼女はこの闘争で勝利を収めた。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| Her job brings in a high income. | 彼女の仕事は高収入である。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| It is hard to get along on this small income. | こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。 | |
| I have to live on my very small income. | 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| The pupils absorbed all the knowledge the teacher gave them. | 生徒たちは教師の与える知識をすべて吸収した。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |
| His monthly income amounts to half a million yen. | 彼の月収は50万円である。 | |
| That job brings him in an extra 60,000 yen a month. | その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 | |
| Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead? | あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか? | |
| Compared with last year, this year's crops are much better. | 去年と比較して、今年の収穫はずっといい。 | |
| He intervened and settled the matter peacefully for the time being. | 彼が仲裁してその場は丸く収めた。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| My income is a far cry from his. | 私の収入は彼のには及びもつかない。 | |
| Voters must not be corrupted. | 有権者は、買収されてはならない。 | |
| The hall could seat a thousand people before it was partitioned. | ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 | |
| His income is too small to support his family. | 彼の収入は少なすぎて家族を養うことはできない。 | |
| The company called in all the baby food made in July. | 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 | |
| She has a comfortable income. | 彼女には十分な収入がある。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| His income has been reduced after he changed his job. | 転職後、彼の収入は減った。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| You'll have to proportion your expenditure to your income. | 収入につりあった支出をしなければなりません。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| He has a sufficient income to support his family. | 彼は家族を養うだけの収入がある。 | |
| He cannot support his family on his monthly income. | 彼の月収では家族を養えない。 | |
| Be sure to get a receipt. | 必ず領収書をもらいなさい。 | |
| He is something of a stamp collector. | 彼はちょっとした切手収集家だ。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| My annual income exceeds five million yen. | 私の年収は500万円を超している。 | |
| He lost almost all the stamps he had collected. | 彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。 | |
| At that time I had a poor income and couldn't live on it. | 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |