Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She reckoned that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| My income is a far cry from his. | 私の収入は彼のには及びもつかない。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| A dry spell accounts for the poor crop. | 収穫不良は日照り続きのせいである。 | |
| With his income, he cannot afford the costly dinners. | 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 | |
| Michael had a hard time making ends meet. | マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| He absorbed new ideas. | 彼は新しい思想を吸収した。 | |
| His income is larger than that of his wife. | 彼の収入は彼の妻の収入より多い。 | |
| We all helped with the harvest. | 私たちはみな収穫の手伝いをした。 | |
| His large income makes it possible for him to travel overseas every year. | 彼の多くの収入が毎年海外に旅行することを可能にしています。 | |
| This year's harvest will fall short of that of last year. | 今年の収穫は昨年には及ばない。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| Make the best of your small income. | 少ない収入をできる限りいかしたい。 | |
| This hotel can accommodate over 1,000 guests. | このホテルは千人以上の客が収容できる。 | |
| My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings. | 私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. | 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| How many persons does this hall hold? | このホールは何人収容できますか。 | |
| We have a good crop of tomatoes this year. | 今年はトマトの収穫が多い。 | |
| In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| The company's profitability improved. | その会社の収益性が改善した。 | |
| There's a fine crop of corn this year. | 今年のトウモロコシの収穫は素晴らしい。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
| Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank. | 三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。 | |
| Her job brings in a high income. | 彼女の仕事は高収入である。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet. | 贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| The police seized a large quantity of drugs at the school. | 警察は学校で大量の薬物を押収した。 | |
| The bribery came to light. | 収賄が明るみにでた。 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸収する。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| I can't get by on such a small income. | こんなわずかな収入ではとてもやっていけない。 | |
| We pay an income tax at varying rates according to the size of income. | 私達は収入に応じて所得税を払う。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| The company called in all the baby food made in July. | 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 | |
| My income is barely enough to maintain living. | 私の収入では生きていくのがやっとだ。 | |
| Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. | 海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 | |
| The collection is open to the public. | その収集品は一般に公開されている。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 私は収支を合わすのに苦労しました。 | |
| He has a fair income. | 彼にはかなりの収入がある。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| If you are to do well in school, you must study hard. | 学校でいい成績を収めたいなら、一生懸命勉強しなくてはいけませんよ。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| Specialized libraries collect writings about art. | 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| She spends a major part of her income on food. | 彼女は収入の大部分を食費に使う。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| Last year my income was about five million yen. | 私の去年の収入は、約500万円だった。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| That play was an immense success. | その劇はすばらしい成功を収めた。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| Compared with last year, this year's crops are much better. | 去年と比較して、今年の収穫はずっといい。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| My brother earns half as much money as my father. | 私の兄の収入は父の半分である。 | |
| This hall is capable of holding 2,000 people. | このホールは2千人の収容能力がある。 | |
| Our land gave a high yield this year. | 今年はずいぶん収穫があった。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| They attempted in vain to bribe the witness. | 彼らはその証人を買収しようとしたがだめだった。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| The company's profits soared. | 会社の収益は飛躍的に増加した。 | |
| Many doctors are using some form of absorbable sutures. | 多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| I escaped from the detention center. | 私は収容所から脱走した。 | |
| My brother takes great delight in his stamp collection. | 私の弟は切手収集を大いに楽しみにしている。 | |
| They don't have enough income to lay aside for the future. | 彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| He lost almost all the stamps he had collected. | 彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |
| The small companies were absorbed into a big organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| If you leave your textbooks at school during the break, they'll get confiscated. | 休み中に置き勉してると没収されるんだよな。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| Try to live within your income. | 収入内で生活をするようにしなさい。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| The whole family was out harvesting the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. | 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| The apple harvest will soon come. | もうじきリンゴの収穫期になる。 | |
| This algorithm doesn't converge. | このアルゴリズムが収束しないです。 | |