Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| They conducted the following experiment to collect the data. | データを収集するため、次の実験を行った。 | |
| He doesn't earn enough money to live on. | 彼は生活していけるだけの収入がない。 | |
| She could not make both ends meet on her income. | 彼女には、収入のなかでやりくりすることができなかった。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| He lives up to his income. | 彼は収入に応じた生活をしている。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| Never spend in excess of your income. | 収入を超過して支出をするな。 | |
| A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. | 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 | |
| The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. | 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| The mayor felt that he should look into the loss of income from parking meters. | 市長は駐車メーターからの収入減を調査すべきだと考えた。 | |
| He is something of a stamp collector. | 彼はちょっとした切手収集家だ。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| His acceptance of the present was regarded as bribery. | 彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。 | |
| Trees give off oxygen and absorb carbon dioxide. | 樹木は酸素を排出し、二酸化炭素を吸収する。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| A dry spell accounts for the poor crop. | 収穫不良は日照り続きのせいである。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| She emerged victorious in the struggle. | 彼女はこの闘争で勝利を収めた。 | |
| My annual income exceeds five million yen. | 私の年収は500万円を超している。 | |
| His income is too small to support his large family. | 大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| Some officials may have been corrupted. | 役人達の中には買収された人があるかもしれない。 | |
| There's the chance to get a huge income in this business, a million yen a month is possible! | 非常に高い収入を得るチャンスがあるビジネス、月額100万円可能!! | |
| I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
| A successful presentation of a play. | 成功を収めた劇の上映。 | |
| His income has been reduced after he changed his job. | 転職後、彼の収入は減った。 | |
| Unique ideas helped him to earn a high income. | 独特のアイディアのおかげで、彼は高い収入を得た。 | |
| Last year my income was about five million yen. | 私の去年の収入は、約500万円だった。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| There's a fine crop of corn this year. | 今年のトウモロコシの収穫は素晴らしい。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。 | |
| He absorbed new ideas. | 彼は新しい思想を吸収した。 | |
| The small companies were absorbed into a big organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| We need a signed receipt. | 私たちはサインある領収書がいる。 | |
| Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead? | あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか? | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| Try to live within your income. | 収入ないで生活するようにしなさい。 | |
| Now my income is twice what it was two years ago. | 今日の私の収入は2年前の2倍です。 | |
| This has increased family income. | これは家庭の収入を増やした。 | |
| He made the best of his small income. | 彼はわずかな収入を精一杯活かした。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| We need the receipt Mr Smith signed. | 私たちはスミスさんがサインした領収書が必要です。 | |
| Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 | |
| Farmers often moonlight to supplement their incomes. | 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 | |
| How long did it take you to collect so many coins? | あれだけのコインを収集するのにどれだけの年月がかかりましたか。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で成功を収めることはできない。 | |
| The family were all out reaping the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| The drought may tell on the harvest this year. | 日照りは今年の収穫に影響を与えるかもしれない。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| Foreign trade brings in a large income. | 対外貿易は巨額の収入をもたらす。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| That American movie was a great success. | そのアメリカ映画は大成功を収めた。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| The two of them got back together. | 二人は元の鞘に収まった。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 | |
| The whole family was out harvesting the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| The house could accommodate two families. | その家は二世帯の家族を収容できる。 | |
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| I hope I can manage to make both ends meet. | 何とか収支が合えばいいんだが。 | |
| She calculated that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| Living on a small income is hard. | 少ない収入で生活する事は難しい。 | |
| She tried to make both ends meet. | 彼女は収入内でやりくりしようとした。 | |
| His family has 800 dollars coming in every month. | 彼の家の毎月の収入は800ドルです。 | |
| Her large income enables her to go to Paris every year. | 彼女は収入がたくさんあるので毎年パリに行くことが出来る。 | |
| His annual income is larger than that his brother's. | 彼の年収は彼の兄より多い。 | |
| The large intestine absorbs water. | 大腸は水を吸収する。 | |
| His new job brought him a handsome income. | 新しい仕事は彼にかなりの収入をもたらした。 | |
| His income is larger than that of his wife. | 彼の収入は彼の妻の収入より多い。 | |
| It's hard for me to live on my small income. | わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| Black cloth absorbs light. | 黒い紙は、光を吸収する。 | |
| It is apparent that he will win the election. | 彼は選挙で勝利を収めるのは明らかだ。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. | 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 | |
| That play was an immense success. | その劇はすばらしい成功を収めた。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| That young man is going to go far in this profession. | その若者はこの仕事で成功を収めるであろう。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| His monthly income amounts to half a million yen. | 彼の月収は50万円である。 | |
| The prolonged drought did severe damage to crops. | 長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| Our land gave a high yield this year. | 今年はずいぶん収穫があった。 | |
| I can't make ends meet now. | 収入の範囲内でやりくりができない。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| He has a fair income. | 彼にはかなりの収入がある。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| He borrowed a large sum of money on the strength of expected income. | 彼は予定の収入をあてにして多額の金を借りた。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 | |
| He has a considerable income. | 彼の収入は相当なものだ。 | |
| Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work. | 彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。 | |