The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '収'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
My annual income exceeds five million yen.
私の年収は500万円を超している。
It's time to call in our chips.
いよいよ賭け金を回収するときがきました。
We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover.
我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would.
彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。
His large income enabled him to live in comfort.
収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
His hobby is collecting strange butterflies.
彼の趣味は珍しいチョウの収集だ。
There's a fine crop of corn this year.
今年のトウモロコシの収穫は素晴らしい。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
It is apparent that he will win the election.
彼が選挙で勝利を収めるのは明らかだ。
Rugs absorb sound.
敷物は音を吸収する。
Tom has always performed well in every job he has had.
トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.
トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
He lives above his means.
収入以上の暮らしをしている。
The apple harvest will soon come.
もうじきリンゴの収穫期になる。
Voters must not be corrupted.
有権者は、買収されてはならない。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.
企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
We need a signed receipt.
私たちはサインある領収書がいる。
The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
My hobby is collecting old toys.
私の趣味は古いおもちゃの収集です。
The small companies were absorbed into a big organization.
小さな会社が大組織に吸収された。
The drought may tell on the harvest this year.
日照りは今年の収穫に影響を与えるかもしれない。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
I don't know my father's annual income.
私は父の年収を知らない。
The house could accommodate two families.
その家は二世帯の家族を収容できる。
I can't get by on such a small income.
こんなわずかな収入ではとてもやっていけない。
Do not live above your income.
収入以上の生活をするな。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
I'm satisfied with my current income.
今の収入に満足している。
His large income enables him to travel abroad every year.
彼の多くの収入が毎年海外に旅行することを可能にしています。
The pupils absorbed all the knowledge the teacher gave them.
生徒たちは教師の与える知識をすべて吸収した。
The quarrel settled, he returned home.
口論が収まったので、彼は帰宅した。
The police seized a large quantity of drugs at the school.
警察は学校で大量の薬物を押収した。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
The more you earn, the more you spend.
収入が増えれば増えるほど、消費もいっそう多くなる。
The whole family was out harvesting the corn.
家族はみな穀物の収穫にでていた。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
You can't make an omelette without breaking eggs.
犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
The company's profitability improved.
その会社の収益性が改善した。
My hobby is to collect old toys.
私の趣味は古いおもちゃの収集です。
The garbage collector comes three times a week.
ゴミ収集は週に3回やっています。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
They substantiated their claim by producing dated receipts.
彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
The fields yielded a good harvest.
その畑からはよい収穫があった。
He has a fair income.
彼にはかなりの収入がある。
They have to live on his small income.
彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
I would like to have a look at your collection of stamps.
出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。
Cotton absorbs water.
綿は水を吸収する。
His income is larger than that of his wife.
彼の収入は彼の妻の収入より多い。
Try to live within your income.
収入内で生活をするようにしなさい。
A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely.
好天が続いたので、私達は無事収穫できた。
I hope I can manage to make both ends meet.
何とか収支が合えばいいんだが。
She calculated that she had earned 1,500 dollars.
彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。
It'll come right in the end.
最後にはうまく収まるだろう。
He travels about the world gathering facts about little known countries.
彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。
Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down.
ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。
Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
Her income barely maintained her in the lower middle class.
彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。
His annual income is more than $100,000.
彼の年収は10万ドルを越える。
He cannot support his family on his monthly income.
彼の月収では家族を養えない。
This hall holds two thousand people.
このホールは2,000人収容できる。
Every man has his price.
どんな人でも買収できるものだ。
Compared with last year, this year's crops are much better.
去年と比較して、今年の収穫はずっといい。
I'd like a receipt, please.
領収書がほしいのですが。
The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet.
生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。
It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet.