Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His extravagance is out of proportion to his wage. | 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 | |
| In proportion as the sales increase, the profit will rise. | 売り上げが増えるにつれて収益も上がる。 | |
| The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. | 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| He lives up to his income. | 彼は収入に応じた生活をしている。 | |
| Michael had a hard time making ends meet. | マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 | |
| My income is a far cry from his. | 私の収入は彼のには及びもつかない。 | |
| I don't know my father's annual income. | 私は父の年収を知らない。 | |
| They won the battle at the cost of many lives. | 彼らは多くの命を犠牲にしてその戦いに勝利を収めた。 | |
| He absorbed new ideas. | 彼は新しい思想を吸収した。 | |
| They substantiated their claim by producing dated receipts. | 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 | |
| Taxation is based on income. | 税金は収入に基づく。 | |
| There's very little money coming in at present. | 現在はほんのすこしの収入しか入らない。 | |
| We have a good crop of tomatoes this year. | 今年はトマトの収穫が多い。 | |
| He has a fair income. | 彼にはかなりの収入がある。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| He travels about the world gathering facts about little known countries. | 彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。 | |
| Are you still collecting stamps? | まだ切手の収集をやっているの? | |
| Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank. | 三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。 | |
| In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| Small businesses are often absorbed by a major company. | 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 | |
| His income bears no proportion to his social standing. | 彼の収入は社会的地位とつりあっていない。 | |
| There's a fine crop of corn this year. | 今年のトウモロコシの収穫は素晴らしい。 | |
| She could not make both ends meet on her income. | 彼女には、収入のなかでやりくりすることができなかった。 | |
| He borrowed a large sum of money on the strength of expected income. | 彼は予定の収入をあてにして多額の金を借りた。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| How many persons does this hall hold? | このホールは何人収容できますか。 | |
| They don't have enough income to lay aside for the future. | 彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。 | |
| His new job brought him a handsome income. | 新しい仕事は彼にかなりの収入をもたらした。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| She reckoned that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| The small companies were absorbed into a big organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| He has a monthly income of 2,000 dollars. | 彼は月収2000ドルの金が入る。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| Voters must not be corrupted. | 有権者は、買収されてはならない。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は昨年に及ばないだろう。 | |
| He made the best of his small income. | 彼はわずかな収入を精一杯活かした。 | |
| The frost rendered the orange crop worthless. | その霜でオレンジの収穫がだめになった。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| We need the receipt Mr Smith signed. | 私たちはスミスさんがサインした領収書が必要です。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. | 日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| His family has 800 dollars coming in every month. | 彼の家の毎月の収入は800ドルです。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| He cannot support his family on his monthly income. | 彼の月収では家族を養えない。 | |
| The bribery scandal created a backlash overseas. | 収賄スキャンダルは海外で激しい反発を生みました。 | |
| Make sure you save the receipt. | 領収書は必ず保管してください。 | |
| My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings. | 私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。 | |
| This has increased family income. | これは家庭の収入を増やした。 | |
| She emerged victorious in the struggle. | 彼女はこの闘争で勝利を収めた。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| He lives beyond his income. | 彼は収入以上の生活をしている。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| This cloth absorbs water well. | この布は水をよく吸収する。 | |
| My income has gone down by 10 percent. | 収入が10%減った。 | |
| A successful presentation of a play. | 成功を収めた劇の上映。 | |
| If you are to do well in school, you must study hard. | 学校でいい成績を収めたいなら、一生懸命勉強しなくてはいけませんよ。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| Today it's difficult to make ends meet. | このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。 | |
| This hall holds a maximum of 1,000 people. | このホールは最大で1000人収容できる。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| My income is barely enough to maintain living. | 私の収入では生きていくのがやっとだ。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| The house could accommodate two families. | その家は二世帯の家族を収容できる。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| The bribery came to light. | 収賄が明るみにでた。 | |
| It's hard for me to live on my small income. | わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 | |
| I must manage on a small income. | 僕は少ない収入でなんとかやっていかなければならない。 | |
| Farmers often moonlight to supplement their incomes. | 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| My hobby is stamp collecting. | 私の趣味は切手の収集です。 | |
| Do not live above your income. | 収入以上の生活をするな。 | |
| An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. | 投資家グループは企業買収を企てています。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| His annual income is larger than that his brother's. | 彼の年収は彼の兄より多い。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |