Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The older we grow, the less innocent we become. | 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| His father breathed his last this morning. | 彼の父は今朝息を引き取りました。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| Take this knife and cut the top off. | このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。 | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| The older we become, the worse our memory gets. | 年を取れば取るほど記憶力が悪くなる。 | |
| There is nothing to him. | 彼は何の取り柄もない。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| Where should I pick the tickets up? | どこで切符を受け取ればいいのですか。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| I left early so I could get a good seat. | 良い席が取れるように早く出た。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| If it rains, bring the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| I complained, but they refused to take this sweater back. | 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| I am working on my new book. | 新しい本に取り組んでいる。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| I ate breakfast at eight. | 私は8時に朝食を取った。 | |
| Take as many cookies as you want. | ほしいだけクッキーを取りなさい。 | |
| My father grew old. | 私の父は年を取った。 | |
| He took out a dollar from his wallet. | 彼は財布から1ドルを取り出した。 | |
| We saw the old building pulled down. | 私たちはその古い建物が取り壊されるのを見た。 | |
| She smiled and accepted my little present. | 彼女はほほえんで僕のささやかなプレゼントを受け取ってくれた。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do? | 万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| Do you think that e-books will replace paper books? | 電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか? | |
| The monkey took a banana by means of the stick. | そのサルは棒を使ってバナナを取った。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を受け取りに行きます。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| What do you use to pick wax out of your ears? | 耳あかを取るのに何を使いますか。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| I'll take an impression of your teeth. | 歯型を取ります。 | |
| The flowers revived after the rain. | 花は雨のあと生気を取り戻した。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| She had no idea how to set about her work. | 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| Wash the chicory and remove the leaves which may spoil. | チコリを洗って、葉は腐るので取り除いておきましょう。 | |
| This money is due to you. | この金は君が受け取るべきものだ。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| I will have to get rid of this worn-out carpet. | この擦り切れたカーペットを取り除かねばならないでしょう。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| He extorted a large amount of money from her. | 彼は彼女から多額の金をゆすり取った。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| I take full responsibility for the action. | 私がこの行動の責任はすべて取る。 | |
| He would not take back the remark. | 彼はその発言を取り消そうとしなかった。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| Don't be so greedy or you'll wind up with nothing. | そんなに欲をかいていると、虻蜂取らずになっちゃうよ。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| These seats are reserved for old people. | これらの座席はお年寄りのために取ってある。 | |
| Take off your cap. | 帽子を取りなさい。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を取ってもらえませんか。 | |
| He got a better score than us. | 彼は私たちよりよい点数を取った。 | |
| The radio gave place to television. | ラジオはテレビに取って代わられた。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 | |
| I usually don't have time to eat a large lunch. | 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| We should put out a call for bids. | あいみつ取るべきだね。 | |
| Could you exchange it with another one? | 別の物と取り替えてください。 | |
| His perfect score brought the class average up. | 彼が満点を取ったのでクラスの平均点があがった。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| We'll go to the lake to have lunch. | 湖に行って、昼食を取ることのなってるんだ。 | |
| When are you going on holiday this year? | 今年はいつ休暇を取りますか。 | |
| You must reap what you have sown. | まいた種は自ら刈り取らなければならない。 | |
| All who take up the sword will perish by the sword. | 剣を取る者は皆剣で滅びる。 | |
| He jumped to get a ball. | 彼はボールを取ろうとジャンプした。 | |
| How can we get the ball away from the dog? | あの犬からどうやってボールを取り戻せるだろうか。 | |
| Let us inform you that the following arrangements have been made. | 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 | |
| In order to get a reservation, you must use her name. | 予約を取るためには、彼女の名前を使わなければいけない。 | |
| The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| He breathed his last peacefully this morning. | 彼は今朝安らかに息を引き取った。 | |
| The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| I'm going to lay aside that money for emergencies. | そのお金はいざというときのために取っておくよ。 | |
| Could you pass me the salt, please? | 塩をこちらにも取ってもらえますか。 | |
| The man cheated her out of her money. | 男は彼女をだましてその金を取り上げた。 | |
| As soon as their meeting was over, they set to work. | 打ち合わせが終わるとすぐに、彼らは仕事に取りかかった。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |