Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| See that dinner is ready by ten. | 10時までに夕食の準備をしておくように取り計らいなさい。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| To do him justice, he is not without some merits. | 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| Sugar replaced honey as a sweetener. | 甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| I have just received your letter of the ninth. | 9日付のお手紙をただいま受け取りました。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | コショウを取ってもらえませんか。 | |
| I'll take responsibility. | 私が責任を取ります。 | |
| It will do you good to have a holiday. | 休みを取れば、あなたは楽になるだろう。 | |
| We'd better take up this issue immediately. | 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 | |
| They broke down the old house. | 彼らはその古い家を取り壊した。 | |
| She set it aside for future use. | 後で使うために取っておいた。 | |
| Everybody loved the simple scholar. | 気取りのないその学者は皆に愛されていた。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| He cleared the roof of snow. | 彼は屋根の雪を取り除いた。 | |
| She called off the party. | 彼女はパーティーを取りやめた。 | |
| It seems like she will win a prize. | 彼女が賞を取りそうだ。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| I somehow got a passing grade in mathematics. | 数学は何とか可を取った。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女は党の指輝を取ることに承諾した。 | |
| He won everything. | 彼は全てを勝ち取った。 | |
| Please scrape the skin off the potatoes. | ジャガイモの皮をこそげ取ってください。 | |
| My son took a piece of candy from the box. | 息子は箱から飴を一つ取った。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Can you hand me that? | それ取ってくれる? | |
| She is possessed by a devil. | 彼女は悪魔に取り付かれている。 | |
| The president urged employees to act on their initiative. | 社長が社員の主体的な取り組みを促した。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| Her kimono and obi combination is smart, isn't it? | 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 | |
| They haven't fixed a date for their marriage yet. | 彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| I'd been cheated out of my life savings! | 一生かかって蓄えた貯金をだまし取られてしまったのだった。 | |
| Has everyone got all of their suitcases back? | みなさんスーツケースは全部受け取りましたか? | |
| I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. | 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| You must reap what you have sown. | まいた種は自ら刈り取らなければならない。 | |
| He took her by the hand. | 彼は彼女の手を取った。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| I must set about that work without delay. | 私はすぐにその仕事に取りかからねばならない。 | |
| Please tell him to get rid of the dead leaves. | 彼に枯れ葉を取り除くように言ってください。 | |
| Keep in touch. | 連絡を取り合おう。 | |
| Tom can get in touch with Mary by email. | トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| He cut off two meters of the rope. | 彼は、ロープを2メートル切り取った。 | |
| The radio gave place to television. | ラジオはテレビに取って代わられた。 | |
| The oldest movie theater in town is being pulled down now. | 町で最も古い映画館が現在取り壊されています。 | |
| We must treat these problems as a whole. | これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 | |
| He got full marks in mathematics. | 彼は数学で満点を取った。 | |
| Would you please call off our trip to Hong Kong? | 私たちの香港旅行を取り消してくれませんか。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| We should adopt flexible tactics for the moment. | 当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。 | |
| When you read a book you should read between the lines. | 読書するには趣旨をくみ取ることが必要だ。 | |
| Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. | 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は進取の気性を持つ男だ。 | |
| Do you mind handing me the hammer? | ちょっと、ハンマーを取ってください。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| All he has going for him is his reliability. | 誠実さだけが彼の取り柄だね。 | |
| They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. | 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 | |
| I don't think these ink stains will come off. | このインクのしみは取れないと思う。 | |
| His father breathed his last this morning. | 彼の父は今朝息を引き取りました。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 私はあなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
| It seems I will have to get rid of this worn out carpet. | このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。 | |
| You deserve the prize. | 君にはその賞を取るに値する。 | |
| That man knows how to get on the president's good side. | あの男は社長に取り入るのがうまい。 | |
| I didn't catch what he said. | 私は彼の言ったことが聞き取れなかった。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| Baseball players should allow for the wind in catching a fly. | 野球選手はフライを取る時には風を考えに入れておかねばならない。 | |
| The army took over the government. | 軍が政府を乗っ取った。 | |
| The first baseman tagged the runner out. | 一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。 | |
| Don't you think that's a good combination? | いい取り合わせだと思わない? | |
| English is by far the most widely-spoken language in the world. | 英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。 | |
| I tried to give her some money, but she would not take any. | 彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。 | |
| Please help yourself to the cakes. | 自由にケーキを取ってください。 | |
| He was included in the deal. | その取引に彼は加えられた。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| Nobody is too old to learn. | 学べないほど年を取った人はいない。 | |
| You can remove the NNC. | あなたはNNCを取り外すことができます。 | |
| You should be on your guard when doing business with strangers. | はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 | |
| A cafeteria is a self-service style restaurant. | カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. | トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキをお取りください。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| Keep the change. | おつりは取っておいてください。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| Take whatever cake you want. | どれでも欲しいケーキを取りなさい。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| Take whichever you like. | 好きなものをどれでも取りなさい。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| He is a little light for a sumo wrestler. | 彼は相撲取りとしては少し軽い。 | |