Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 Wages and salary are pay received at regular times. 賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 It's been a long time since I've had a real vacation. 休みらしい休みは久しく取っていない。 Have you received the letter? その手紙を受け取りましたか。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 We have to fix the date for our trip quickly. 私たちは早く旅行の日取りを決めなくてはならない。 I have just received your letter of the ninth. 9日付のお手紙をただいま受け取りました。 I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 Once lost, time cannot be recalled. 一度失われた時間は取り戻せない。 When he got the letter, he burned it without reading it. 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 When did you receive the telegram? あなたはその電報をいつ受け取りましたか。 Are you counting your chickens before they are hatched? 取らぬ狸の皮算用か。 For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 Tom pulled an MP3 player out of his bag. トムは鞄からMP3プレイヤーを取り出した。 The monkey took a banana by means of the stick. そのサルは棒を使ってバナナを取った。 I will get it for you. ぼくが取って来てあげるよ。 The office telegraphed that they had not received my application. 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 They discussed his proposals at the meeting. 会議で彼の提案が取り上げられた。 He went about making a doghouse. 彼は犬小屋作りに取りかかった。 After the bone has set, the cast will be removed. 骨がくっつけば、ギプスは取られます。 He is busy with the final draft. 彼は最終稿に忙しく取り組んでいる。 Please help yourself to these cakes. このお菓子を自由にお取りください。 You have to work harder to make up for lost time. あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 I was glad to see that he finally came to his senses. 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 He sent his son out to get the newspaper. 彼は新聞を取りに息子を外にやった。 The situation calls for our action. 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 To begin with, we must tackle the problem. まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 You took the wrong key. 君は違う鍵を取った。 The rice crop is already in. 稲の取り入れはもう済んだ。 I've dealt with this store for years. 私は何年もこの店と取り引きがある。 This lid is too tight for me to open. このふたは固くて取れない。 He got well again. 彼は健康状態を取り戻した。 Should I pick up my ticket now? 今、切符を受け取らなくてはいけないのですか。 I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 My grandmother passed away peacefully last night. 祖母は昨日安らかに息を引き取った。 By the way, which language did you learn? ところで君何語取ってたの? I received your letter. あなたの手紙を受け取りました。 She beguiled me of my money. 彼女は私をだまして金を取った。 Where should I pick the tickets up? どこで切符を受け取ればいいのですか。 Statistics deals with collected numbers representing facts. 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 I'll take responsibility. 私が責任を取ります。 Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 You don't have to cancel your vacation. あえて休暇を取りやめるには及ばない。 Father reads the newspaper, eating his breakfast. 父は朝食を取りながら、新聞を読みます。 I have got a letter from you. あなたからの手紙を受け取りました。 I took my little sister by the hand when we crossed the street. 通りを渡るとき妹の手を取った。 Keep the change. おつりは取っておいてください。 The teacher didn't do her justice. 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 Baseball players should allow for the wind in catching a fly. 野球選手はフライを取る時には風を考えに入れておかねばならない。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 Please help yourself to the sweets. お菓子を御自由に取って下さい。 He will get an average mark at worst. 彼は悪くても平均点は取るだろう。 She reached out for his hat. 彼女は彼の帽子を取ろうとした。 I feel ashamed that I got such bad marks in the examination. 試験でこんな悪い点を取って恥ずかしいと思っています。 Can you please pass me the newspaper? 新聞を取って頂けませんか? Please write down what I am going to say. これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 This garment is exchangeable within three days. この品は3日以内ならお取り替えします。 This happened prior to receiving your letter. これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 He took his book. 彼は自分の本を手に取った。 The man cheated her out of her money. 男は彼女をだましてその金を取り上げた。 Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. 男性は女性の面前では帽子を取ります。 The patient breathed his last. 病人は息を引き取った。 Will you take a check? 小切手で受け取ってもらえますか。 Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? ねえ、カーナビの取説、どこにやった? I think this table takes up too much space. このテーブルは場所を取りすぎると思う。 Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal. 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。 I'm going to lay aside that money for emergencies. そのお金はいざというときのために取っておくよ。 Take away love, and our earth is a tomb! 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 What do you think about the president's speech? 取締役の演説をどう思いますか。 I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 Work hard, or you'll have to take the same course again next year. 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 Some day you will have to reap the harvest of your own sowing. 君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。 He exchanged a plough for a sword. 彼はすきを捨てて剣を取った。 He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 The old building was broken down. その古い建物は取り壊された。 I'm sorry. I didn't catch your name. すみません、お名前が聞き取れませんでした。 His hand was trembling as he picked up his pen to sign. 署名するためにペンを取った時、彼の手は震えていた。 Every child who learns, and every man who finds work, and every sick body that's made whole - like a candle added to an altar - brightens the hope of all the faithful. 勉強する子ども、仕事につく大人、病を克服して健康を取り戻した人、その一人一人が、祭壇にささげられたろうそくのように、信じる人すべての希望を明るくします。 No man is so old, but he may learn. 学べないほど年を取った人はいない。 Could you please pass me the pepper? コショウを取ってもらえませんか。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 I hope you will succeed in winning the prize. 賞が取れるといいですね。 The man robbed her of her bag. その男性は彼女の鞄を奪い取った。 He took back everything he said. 彼は言ったこと全てを取り消した。 He picked up the phone. 彼は受話器を取り上げた。 He thinks he is somebody, but actually he is nobody. 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 We should adopt flexible tactics for the moment. 当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。 I'm a thief, I'll go back when I've taken the stuff. Report me and I'll stab you. 物取りなので、物を盗ったら帰ります。通報したら刺します。 You must answer for your careless conduct. あなたはその不始末に責任を取らねばならない。 Please help yourself to the cake. ご遠慮なくケーキをお取りください。 Now is the time to clinch the deal. 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 Tom regained his balance. トムはバランスを取り戻した。