Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must answer for your careless conduct. | あなたはその不始末に責任を取らねばならない。 | |
| How can I get in touch with you? | 連絡はどのようにすれば取れますか。 | |
| Please tell him to get rid of the dead leaves. | 彼に枯れ葉を取り除くように言ってください。 | |
| He was too old to work any more. | 彼は年を取りすぎていて、もう働けなかった。 | |
| We will be willing to make a deal with you after the auction. | 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| Are you taking politics this semester? | 今学期は政治学を取っていますか。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. | もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 | |
| The mayor is said to be on the take. | 市長が賄賂を受け取ったんですって。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| He received a good many letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| She got good marks in English. | 彼女は英語でよい点を取った。 | |
| Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. | トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 | |
| "Will you pass me the sugar?" "Here you are." | 「砂糖を取ってくれませんか」「はい、どうぞ」 | |
| A bad habit, once formed, cannot easily be got rid of. | 悪い癖はいったんつくとなかなか取れないものだ。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| He got out a book and began to read it. | 彼は本を取り出して、それを読みはじめた。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| She refused to take the money. | 彼女は金の受け取りを拒絶した。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 私があなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| My brother is consumed with ambition. | 兄は野心に取り付かれていた。 | |
| He reached for an English-Japanese dictionary on the desk. | 彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。 | |
| We bought a grand piano which took up half of our living room. | 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 | |
| She asked me to pass her the salt. | 彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| I got 80 marks out of a maximum of 100. | 私は100点満点で80点取った。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| We should put out a call for bids. | あいみつ取るべきだね。 | |
| They went hand in hand. | 彼らは手に手を取っていった。 | |
| He blew the deal. | 彼のおかげで取引がダメになった。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| My father struggled with the robber. | 父は強盗と取っ組み合いをした。 | |
| The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. | 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 | |
| There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | |
| Then I'd take the nickel out. | それからニッケルを取るよ。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| Up to last week, I hadn't received a reply. | 先週までに私は返事を受け取っていなかった。 | |
| The whole nation is waging a war against poverty. | 国家を挙げて貧困との闘いに取り組んでいる。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| I accepted a present from his sister. | 私は彼の妹さんからプレゼントを受け取った。 | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女から贈り物を受け取った。 | |
| He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. | 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 | |
| Let's get down to business. | 仕事に取りかかろう。 | |
| You mustn't despise him because he didn't win a prize. | 彼が賞を取らなかったからといって、彼を見下してはいけない。 | |
| Take down those curtains and send them to be cleaned. | カーテンを取りはずして洗濯に出しなさい。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| My father uses an old dictionary whose cover has come off. | 父は表紙の取れた古い辞書を使っています。 | |
| What do you use to pick wax out of your ears? | 耳あかを取るのに何を使いますか。 | |
| You must reap what you have sown. | まいた種は自ら刈り取らなければならない。 | |
| He said I don't get enough sleep. | 十分に睡眠を取りなさいといわれました。 | |
| Don't cross the bridge till you come to it. | 取り越し苦労をするな。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| I rid the garden of the weeds. | 私は庭から雑草を取り除いた。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| I will get it for you. | ぼくが取って来てあげるよ。 | |
| I somehow got a passing grade in mathematics. | 数学は何とか可を取った。 | |
| He grew old. | 彼は年を取った。 | |
| Give me that. | それ取って。 | |
| The boy tried to saw off the dead branch. | その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。 | |
| She watched the harvest gathered and the apples picked. | 彼女は取り入れやりんごつみをみました。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| Tom got a perfect grade in chemistry. | トムは化学で満点を取った。 | |
| If it rains, bring the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I mistook him for his brother. | 私は彼を彼の兄と取り違えた。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 | |
| If you don't take a vacation, you'll collapse. | 休暇を取らないと、体が参ってしまいますよ。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| His sudden illness deterred us from traveling. | 彼の急病で旅行は取りやめになった。 | |
| I left early so I could get a good seat. | 良い席が取れるように早く出た。 | |
| I'll take back what I said. | 僕が言ったことを取り消す。 | |
| Could you cancel my reservation? | 予約を取り消してください。 | |
| The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. | 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| The number of fish caught in this river was very small. | この川で取れた魚の数は大変少なかった。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| Please help yourself to the cakes. | 自由にケーキを取ってください。 | |
| When and where did you receive the gift? | いつ、どこでその贈り物を受け取ったのですか。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| The disease sheared him of his physical strength. | 病気が彼の体力を奪い取った。 | |
| You should make notes. | メモを取りなさい。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。 | |
| The bank director was held in high regard. | その頭取は尊敬を集めていた。 | |
| A cafeteria is a self-service style restaurant. | カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 | |
| We have a wide choice of books. | 当店では様々な本を取りそろえております。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| May I take some time off next week? | 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |