The politician had to take back his words and eat crow.
その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。
Some animals can sense the coming of a storm.
ある種の動物は嵐の訪れを感じ取る事ができる。
This is the most wonderful present I have ever received.
これは私が今までに受け取ったプレゼントの中で最もすばらしいものです。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
He got full marks in mathematics.
彼は数学で満点を取った。
We received word of her death.
彼女の死の知らせを受け取った。
Who will raise the question in the first place?
誰が最初にその問題を取り上げるのだろうか。
They decided to pull down the old building.
古い建物を取り壊すことに決めた。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。
I don't remember getting paid for the work.
その仕事の金を受け取った覚えがない。
For example, you don't need a personal seal to collect a parcel.
例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。
I'll pick up the photographs at six o'clock.
6時に写真を受け取りに行きます。
All you have to do is write it down.
それを書き取るだけでよい。
She came alive after taking a rest.
一休みしたら彼女は生気を取り戻した。
Let's get down to business.
仕事に取りかかろう。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
I wish to revisit England before I get too old.
年を取りすぎないうちにまた英国へ行きたい。
You're never too old to learn.
どんなに年を取っても学問ができないことはない。
He accepted my present.
彼は私のプレゼントを受け取ってくれた。
How to deal with environmental pollution is a serious matter.
環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。
Accepting money as a politician is sometimes a gray area.
政治家としてお金を受け取るのは時として白黒つけにくいこともある。
I didn't even get one letter from her.
私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。
Where did you get your degree?
君はどこで学位を取りましたか。
They haven't fixed a date for their marriage yet.
彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
That man knows how to get on the president's good side.
あの男は社長に取り入るのがうまい。
Our teacher advanced the date of the exam.
先生は試験の日取りを早めた。
John helped himself to several pieces of pie without asking.
ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。
The baby tried to get at the red candle on the table.
その赤ちゃんはテーブルの上の赤いろうそくを取ろうとした。
In order to get a reservation, you must use her name.
予約を取るためには、彼女の名前を使わなければいけない。
I received your letter the day before yesterday.
一昨日あなたの手紙を受け取りました。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
Will you pass me the salt?
塩を取ってくれませんか。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
Eating too much fat is supposed to cause heart disease.
過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。
Could you pass me the salt, please?
塩をこちらにも取ってもらえますか。
Give him an inch and he'll take a yard.
1インチを与えると1ヤードを取ろうとする。
I turned the doorknob.
僕はドアの取っ手を回した。
She is getting older.
彼女は年を取っている。
You'd best set some money aside for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
The telephone rings. Susan picks it up.
電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。
The firm decided to do away with the old machinery.
その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
The rich merchant adopted the boy and made him his heir.
金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
I grabbed as much SIMM as possible in the computer shop the other day. Say what you like, it was more than just enthusiasm.
先日、パソコンショップでSIMMの掴み取りをやっていた。いくらなんでもマニアックすぎる。
I had my umbrella taken while I was shopping.
買物中に傘を取られてしまったのよ。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Take the apple and divide it into halves.
その林檎を取って半分に割りなさい。
He wrenched the letter from my hand.
彼はその手紙をわたしの手からもぎ取った。
I will catch up on my homework tonight.
私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。
I tried to write down everything he said.
彼の言うことすべてを書き取ろうとした。
She heaped her plate with salad.
彼女はサラダを山のように皿を取った。
Scientists deal mainly with physical matters.
科学者は主として物質の問題を取り扱う。
Take back what you said about me being a tightwad.
私がけちだと言ったことを取り消しなさい。
I had some money stolen yesterday.
私は昨日お金を取られた。
Please see that the job is finished.
どうぞその仕事が終わるように取り計らってください。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I tried to give her some money, but she would not take any.
彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。
Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away?
なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ?
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.