Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| The seal kept its balance well on the large ball. | アシカは大きなボールの上でうまくバランスを取った。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| Could you pass me the salt, please? | 塩をこちらへ取ってもらえますか。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| He got full marks. | 彼は満点を取った。 | |
| Please keep my place in this line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| Baseball players should allow for the wind in catching a fly. | 野球選手はフライを取る時には風を考えに入れておかねばならない。 | |
| I must go about my work. | 私は仕事に取りかからねばならない。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Did Tom tell you when he was going to take his vacation? | トムはいつ休暇を取るつもりかあなたに話しましたか。 | |
| Please accept this as a keep-sake of my husband. | これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。 | |
| The date of the party is still up in the air. | パーティーの日取りはまだはっきり決まっていない。 | |
| I took him for his brother. | 私は彼を彼の兄と取り違えた。 | |
| My father uses an old dictionary whose cover has come off. | 父は表紙の取れた古い辞書を使っています。 | |
| She put her assistants to work assembling evidence. | 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 | |
| We did not get your letter until yesterday. | 昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 | |
| I don't like girls who put on airs. | 気取る女の子は嫌いだ。 | |
| They competed with each other for the prize. | 彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| He sent his son out to get the newspaper. | 彼は新聞を取りに息子を外にやった。 | |
| He cleared the street of chestnuts. | 彼は通りから栗を取り除いた。 | |
| Please tell me how I can get in touch with him. | どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 | |
| The backer is waiting to see how the deal pans out. | 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| He took a book from the bookshelf. | 彼は本棚から本を1冊取った。 | |
| She got good marks in English. | 彼女は英語でよい点を取った。 | |
| Can you secure me two good seats for the concert? | コンサート用によい席を2つ取ってくれませんか。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| Some people are gifted with the ability to iron out difficulties while others are born trouble makers. | 障害を取り除く能力に恵まれている人たちもいれば、生まれながらトラブルを起こす人たちもいる。 | |
| She took what he said as meaning agreement. | 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 | |
| I left home early so as to get a good seat. | 良い席を取るために私は早く家をでた。 | |
| We do business with that company. | 我が社はあの会社と取り引きをしている。 | |
| I received your letter the day before yesterday. | 一昨日あなたの手紙を受け取りました。 | |
| Needless to say, he could not get the prize. | 言うまでもなく、彼は賞を取ることができなかった。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| Steak and red wine make a good combination. | ステーキと赤ワインはいい取り合わせだ。 | |
| We have to fix the date for our trip quickly. | 私たちは早く旅行の日取りを決めなくてはならない。 | |
| How did he take the news? | 彼はその知らせをどう受け取ったの。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| Police shouldn't take bribes. | 警察はわいろを受け取ってはいけない。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| Will you hand me that pencil? | そこの鉛筆取ってくれる? | |
| Take whichever you like best. | どれでも一番気に入ったものを取りなさい。 | |
| She refused to take the money. | 彼女は金の受け取りを拒絶した。 | |
| See that dinner is ready by ten. | 10時までに夕食の準備をしておくように取り計らいなさい。 | |
| And when you talk to me, take off your hat. | それにおれに口を利くときは帽子くらい取れよ。 | |
| This is the sort of thing you have to account for. | これはあなたが責任を取らなければならないことです。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| Now, go about your study. | さあ、勉強に取りかかりなさい。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| The minister was in a fix over illegal dealings. | その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 | |
| He accepted my present. | 彼は私のプレゼントを受け取ってくれた。 | |
| I canceled my hotel reservation. | 私はホテルの予約を取り消した。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若い人は普通、年を取った人より元気がある。 | |
| She's thinking of taking a couple of courses at a cooking school. | 彼女は料理学校で2、3のコースを取ろうかと考えている。 | |
| You must be careful with the wine glass. | そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 | |
| He denied that he had accepted the bribe. | 彼は賄賂を受け取らなかったと言った。 | |
| I received your letter. | お手紙を受け取りました。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| You're never too old to learn. | 学ぶのに年を取りすぎているということはない。 | |
| Taking out a knife, he tried to open the can. | ナイフを取り出して、彼は缶を開けようとした。 | |
| He groped for the doorknob in the dark. | 彼は暗闇の中でドアの取っ手を手探りでさがした。 | |
| No man is so old, but he may learn. | 学べないほど年を取った人はいない。 | |
| I have breakfast every morning. | 私は毎朝朝食を取ります。 | |
| Reaping the rewards. | 報酬を刈り取る。 | |
| Take as much as you like. | お好きなだけお取りなさい。 | |
| I'll see to it that you get a raise after the first year. | 1年たったらあなたが昇給するように取り計らいましょう。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| We received some new information. | 私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。 | |
| The project was aborted. | その計画は取りやめになった。 | |
| Could you fetch the newspaper for me? | ちょっと新聞取ってくれる? | |
| Tom pulled out a knife. | トムはナイフを取り出した。 | |
| He took back what he had said about me. | 彼は私について言ったことを取り消した。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女から贈り物を受け取った。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| The disease sheared him of his physical strength. | 病気が彼の体力を奪い取った。 | |
| English is by far the most widely-spoken language in the world. | 英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| Count one's chickens before they are hatched. | 取らぬ狸の皮算用。 | |
| If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. | 喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。 | |
| These messages have to be read between the lines. | その文章は言外の意味を読み取らねばならない。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| Only a handful of men want to take childcare leave. | ほんの一握りの男性しか育児休暇を取りたがらない。 | |
| Go early in order to get a good seat. | よい席が取れるように早く行きなさい。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| He extorted a large amount of money from her. | 彼は彼女から多額の金をゆすり取った。 | |
| Where should I pick the tickets up? | どこで切符を受け取ればいいのですか。 | |
| Tom can get in touch with Mary by email. | トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 | |