Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Before going to bed, he usually takes all the coins from his pockets and dumps them on the table. 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 Please remove the ashes from the stove. ストーブから灰を取り除いてください。 The obstacles to our progress have been removed at last. われわれの前進を妨げる障害がやっと取り除かれた。 She took a pen out of her pocket. 彼女はペンをポケットから取り出しました。 Please help yourself to the cake. お菓子をご自由にお取りください。 Please help yourself to the cake. ケーキはご自由にお取りください。 There was a large harvest of peaches last year. 昨年はモモがたくさん取れた。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 The student received a perfect score on the exam. その生徒は試験で満点を取った。 It's very hard to get rid of bad habits. 悪い習慣を取り除くことはできない。 I'd like to study German, but I don't have the time. ドイツ語、勉強したいんだけどなかなか時間が取れないんだよ。 He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 Not a letter did I receive from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 A button has come off my coat. コートのボタンが取れた。 The teacher stressed the importance of taking notes. 先生はノートを取ることの大切さを強調した。 The man robbed her bag. その男性は彼女の鞄を奪い取った。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 It's time to work now. Let's get down to business. もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。 Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself. トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。 I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 He accepted her gift. 彼は彼女の贈り物を受け取った。 Whoever finds us will take the pearl. 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 He is curious about how she will receive the news. その女がその知らせをどんな風に受け取るか知りたがっている。 He reached for an English-Japanese dictionary on the desk. 彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。 Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 She covers Wall Street. 彼女は金融市場の取材を担当している。 If you don't take a vacation, you'll collapse. 休暇を取らないと、体が参ってしまいますよ。 You have to make good the time you have wasted so far. これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 Did the plane make up for the lost time? 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 The bank director was held in high regard. その頭取は尊敬を集めていた。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪名を取ったら最後だ。 She took in the washing when it started to rain. 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 What is done cannot be undone. やってしまったことは取り返しがつかない。 Oxygen is taken into our lungs when we breathe. 酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 Get me the scissors, please. はさみを取って下さい。 If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. 喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。 In my job I have to deal with all kinds of people. 私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 He received quite a few letters this morning. 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 Where can I get my baggage? 荷物はどこで受け取れますか。 Please send me a reply as soon as you receive this mail. これを受け取ったらすぐに返信してください。 Take as much as you like. お好きなだけお取りなさい。 The stolen jewels must be recovered at any cost. 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 My grandfather has retired because he's grown old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 To do him justice, he is not without some merits. 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 The journalist took liberties with the facts he had gathered. そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。 Take as much as you like. すきなだけ取ってね。 He took away what little money I had. なけなしの金を取っていった。 Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 I was told to get enough sleep. 十分に睡眠を取りなさいといわれました。 I've lost my filling. 詰め物が取れました。 Tom got a perfect grade in chemistry. トムは化学で満点を取った。 They accused me of taking the money. 彼らは私がそのお金を取ったと言ってせめた。 I don't like girls who put on airs. 気取る女の子は嫌いだ。 If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 Whoever comes first will get the best seats. 最初にくる人は誰でもいちばんよい席を取る。 You'll have to answer for your behavior. 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 Automobiles replaced carriages. 自動車が馬車に取って変わった。 Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels. 最近僕の義弟Y砲兵少佐が、三年間のパリ駐在を終えて帰って来た。数々の土産物を取巻いて、われわれはいろいろな土産話を聴いた。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 I hope your mother will regain her health soon. お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 I take two newspapers daily. 私は毎日2種類の新聞を取っている。 There's no sense acting all triumphant like a conquering hero over such a minor thing. そんな些細なことで、鬼の首を取ったようにはしゃがなくてもいいじゃない。 He gave up traveling abroad because of his sudden illness. 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 Take as much as you like. 好きなだけ取りなさい。 This girl is still in elementary school, yet she has a wine-tasting master license. I didn't know one could get qualified without even drinking alcohol. この女の子、まだ小学生なのに利き酒師の資格を持っているんだってさ。お酒が飲めなくても資格が取れるなんて知らなかったよ。 Let me give this to you before I forget. 忘れないうちにこれ。受け取ってくれ。 I didn't get your name. あなたの名前が聞き取れませんでした。 Retire a batter on his third strike. 打者を三振に打ち取る。 Her footsteps were as light as a fairy's. 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 It was gracious of you to accept. お受け取りくださって幸いに存じます。 Tom pulled out a knife. トムはナイフを取り出した。 I couldn't get rid of my doubt about it. 私はそのことについての疑いを取り除けなかった。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 He accepted my present. 彼は私のプレゼントを受け取ってくれた。 The writer is tackling the now new novel. その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 He cut away the dead branches from the tree. 彼はその木から枯れ枝を切り取った。 The wholesalers might try to back out of the deal. 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 The police began a crackdown on illegal parking. 警察は違法駐車の取り締まりを始めた。 Take as many peaches as you want. 好きなだけ桃を取りなさい。 Do you mind handing me the hammer? ちょっと、ハンマーを取ってください。 You cannot teach an old dog new tricks. 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 It is up to the government to take action on violence. 暴力を取り締まるのは、政府の責任である。 I must go about my work. 私は仕事に取りかからねばならない。 I complained, but they refused to take this sweater back. 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 I haven't received any notice that she is coming. 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 He crystallized salt from seawater. 彼は海水から塩を結晶させて取り出した。 Bring an action against the Government. 政府を相手取って訴訟を起こす。 Take as many peaches as you like. 好きなだけ桃を取りなさい。 Oh, also I took the calendar! あ、あと、カレンダー受け取ったよ! Accepting money as a politician is sometimes a gray area. 政治家としてお金を受け取るのは時として白黒つけにくいこともある。 We hurried to make up for the lost time. 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 Needless to say, he could not get the prize. 言うまでもなく、彼は賞を取ることができなかった。