Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He passed on quietly at his home last night. 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 He reached for the pistol. 彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。 Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 They cleared the street of snow. 彼らは街路の雪を取り払った。 He took the first prize. 彼は1位を勝ち取った。 The man robbed him of all his money. 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 I canceled my appointment because of urgent business. 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 Trim the fat off the meat. 肉から脂身を取りなさい。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? I keep a daily record of my business dealings. 商売の取引を日を追って記録している。 You can take either book. どちらの本でも取りなさい。 The older you get, the less sleep you need. 年を取れば取るほど、眠る必要がなくなる。 A button came off when I was playing baseball. 野球をしていた時、ボタンが取れた。 I will see to it that you meet her at the party. 私があなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 Why have you kept such an excellent wine back till now? どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 But the person in charge is there precisely to take responsibility. 責任者は責任を取る為にいるんですもの。 Left alone, the baby began to cry. 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 He lost the respect of his people when he accepted the money. 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 Get me my glasses. 私のめがねを取って。 Tom pulled an MP3 player out of his bag. トムは鞄からMP3プレイヤーを取り出した。 She took my hand. 彼女は私の手を取った。 The wedding was canceled at the last minute. 結婚式は直前に取りやめになった。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 I'll take in the washing before it rains. 雨が降る前に洗濯物を取り込もう。 You must answer for your careless conduct. あなたはその不始末に責任を取らねばならない。 The curtains were taken down. カーテンは取り外された。 The coffee mill that I received does not work. 受け取ったコーヒーミルが動きません。 Let's try another approach to the matter. その問題に別な取り組み方をしてみよう。 Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 Will you get me a room? 部屋を取ってくれませんか。 Go early in order to get a good seat. よい席が取れるように早く行きなさい。 Taking out a knife, he tried to open the can. ナイフを取り出して、彼は缶を開けようとした。 I intend to take my position as a third party. わたしは第3の立場を取るつもりだ。 His pride did not allow him to take the money. 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 I have got a letter from you. あなたからの手紙を受け取りました。 We'd better take up this issue immediately. 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 The firm decided to do away with the old machinery. その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 I cannot afford a holiday. 私は休暇を取る余裕がない。 In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 Mr. Koop isn't the kind of person who would ever take a bribe. クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。 "Pass me the salt, please." "Here you are." 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 We used to play musical chairs in elementary school. 小学校の時、よく椅子取りゲームをして遊びました。 Blotting paper absorbs ink. 吸取り紙はインク吸い取る。 English is by far the most widely-spoken language in the world. 英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。 I'll take a vacation this week. 私は今週休暇を取る。 All you have to do is write it down. それを書き取るだけでよい。 If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 Please sponge the mess up of the table. テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. 昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。 He has an ambition to get a Nobel Prize. 彼はノーベル賞を取りたいという野心を持っている。 We would love to work with you. ぜひ取引させていただきたいと思います。 The minister was in a fix over illegal dealings. その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 He took what little money I had. なけなしの金を取っていった。 The house has been bought. その家は買い取られた。 We must take into account the fact that she is old. 彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。 They replaced the broken television with a new one. 彼らは壊れたテレビを新しいものと取り替えた。 I hope my last mail didn't sound too harsh. この間のメールが厳しいものと取られなければいいのだが。 He breathed his last peacefully this morning. 彼は今朝安らかに息を引き取った。 I will have to get rid of this worn-out carpet. 私はこの使えなくなったカーペットを取り除かなくてはならない。 He is a captious man. 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 I must go about my work. 私は仕事に取りかからねばならない。 I took my little sister by the hand when we crossed the street. 通りを渡るとき妹の手を取った。 Thanks, though. I appreciate it. 好意だけ受け取っておく。 You can get a car license after you turn eighteen. 車の免許は18歳から取ることが出来る。 He survived the plane crash. 彼は飛行機事故で一命を取り留めた。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 I received your letter. お手紙を受け取りました。 I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. 昔のような身体の切れを取り戻したい。 I traded in my car for a new one. 車を下取りに出して新車を買った。 Please help yourself to these cakes. このお菓子を自由にお取りください。 Retire a batter on his third strike. 打者を三振に打ち取る。 Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 It's said that the mayor is on the take. 市長が賄賂を受け取ったんですって。 Please fetch me a piece of paper. 紙切れを取ってきてください。 Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. 一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。 May I trouble you to pass me the pepper? コショウを取ってもらえませんか。 It isn't possible to clear the snow from every road. 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 Try to have a positive attitude about everything. 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 We did not get your letter until yesterday. 昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 Throw a stick and watch the dog fetch it. 棒を投げて犬がそれを取ってくるのを見なさい。 You should drink a lot of liquid. 水分をたくさん取ってください。 He picked up the phone. 彼は受話器を取り上げた。 New problems are often brought up on that TV programme. そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 Take three at a time. 一度に三個づつ取りなさい。 She stared at the man in silent astonishment. 呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。 Nobody is too old to learn. 学べないほど年を取った人はいない。 You will be interested to know that we have just introduced our new Managing Director, Mr Masaru Ezaki. 新任の取締役として江崎優を紹介いたします。 She is apt to win the prize. 彼女が賞を取りそうだ。 He reached for the dictionary. 彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。 When I came to, I found myself in the hospital. 生気を取り戻したときには病院にいた。 I reasoned him out of his fears. 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 He took me by the arm. 彼は私の腕を取った。