Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Get me the scissors, please. | はさみを取って下さい。 | |
| Do you subscribe to any magazines? | 何か雑誌を取っていますか。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| May I trouble you for the pepper? | すみませんがコショウを取っていただけませんか。 | |
| It's hard to catch words in the Osakan dialect. | 大阪の方言は聞き取り難い。 | |
| The teacher called the roll in class. | 先生は出席を取った。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| You can get a car license after you turn eighteen. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| The king exacted taxes from his people. | 王は人民から税を厳しく取り立てた。 | |
| Can S. Jobs bring back the magic to Disney? | S・ジョブズはディズニーに輝きを取り戻せるか。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| The police began a crackdown on illegal parking. | 警察は違法駐車の取り締まりを始めた。 | |
| Please pass me the sugar. | その砂糖を私に取って下さい。 | |
| You can get in touch with me tomorrow. | 明日なら私と連絡が取れます。 | |
| He got me some vegetables. | 彼は私に野菜を取ってくれた。 | |
| Ken's really got computers on the brain. | 健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 | |
| There's no sense acting all triumphant like a conquering hero over such a minor thing. | そんな些細なことで、鬼の首を取ったようにはしゃがなくてもいいじゃない。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに受け取るな。 | |
| Please help me take this lid off. | このふたを取るのを手伝ってください。 | |
| She is honest and above bribery. | 彼女は誠実だからわいろなど受け取ったりしない。 | |
| It was difficult to remove the coffee stain. | コーヒーの染みは拭い取るのが難しい。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| Will you make an appointment with Mr Ito? | 伊藤さんにアポ取っておいてくれる? | |
| His pride did not allow him to take the money. | 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 | |
| His father breathed his last this morning. | 彼の父は今朝息を引き取りました。 | |
| They have been cheated of the best things that life has to offer. | 彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。 | |
| Each is good in its degree. | 皆それぞれ取り柄がある。 | |
| She led the old woman to the church by the hand. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| Will you pass me the salt? | 塩を取ってくれませんか。 | |
| Half the office took a day off. | 社員の半分が休暇を1日取った。 | |
| After taking a shower, Tom ate dinner. | トムはシャワーを浴びてから夕食を取った。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| He took the first prize. | 彼は1位を勝ち取った。 | |
| You must not take it on any account. | どんなことがあってもそれを受け取ってはいけない。 | |
| You'd best set some money aside for your wedding. | あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| Please take freely. | 自由にお取りください。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| Please take off your hat. | 帽子はお取りください。 | |
| She finally managed to get a hold of her old friend. | 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| His car is small and takes up little room. | 彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| He sent his son out to get the newspaper. | 彼は新聞を取りに息子を外にやった。 | |
| Thanks, though. I appreciate it. | 好意だけ受け取っておく。 | |
| The old house was taken down. | 古い家が取り壊された。 | |
| Which do you take? | 君はどちらを取りますか。 | |
| Let's get down to business. | 仕事に取りかかろう。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| Do you mind handing me the hammer? | ちょっと、ハンマーを取ってください。 | |
| She is apt to win the prize. | 彼女が賞を取りそうだ。 | |
| I've decided to take a nap. | 仮睡を取ろうと決めた。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| I asked for an appointment, but he wouldn't spare me the time. | アポを取ろうとしたが、彼は時間をくれなかった。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| Do you wish to make any other transaction? | 続けてお取り引きなさいますか。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| Could you subscribe to our newspaper? | 新聞を取って頂けませんか? | |
| He said that his previous dentist told him that he'd remove nicotine stains if he stopped smoking. | 前の歯医者さんに、たばこをやめるなら、ヤニ取りしてあげる・・・といわれたそうです。 | |
| Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. | 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 | |
| Whoever finds us will take the pearl. | 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| He picked up the rifle and aimed it at the target. | 彼はライフルを取ってねらいを定めた。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| Could you fetch the newspaper for me? | ちょっと新聞取ってくれる? | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| We should adopt flexible tactics for the moment. | 当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。 | |
| He took out one egg. | 彼は卵を一つ取り出した。 | |
| If it rains, take the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| The handle came away from the door when I grasped it. | ドアの取っ手をつかんだらはずれた。 | |
| All you need is to get a driver's license. | 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 | |
| This blotting paper absorbs ink well. | この吸い取り紙はインクをよく吸い取る。 | |
| He has been working on a new book for two months. | 彼は2ヶ月間、新しい本に取り組んでいる。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| She reached against oppression. | 彼女は彼に本を取ってあげた。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| He cleared the roof of snow. | 彼は屋根の雪を取り除いた。 | |
| She took a pen out of her pocket. | 彼女はペンをポケットから取り出しました。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 | |
| She watched the harvest gathered and the apples picked. | 彼女は取り入れやりんごつみをみました。 | |
| I've lost my crown. | クラウンが取れました。 | |
| We must find out the cause and get rid of it. | 私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。 | |