Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Now I must go about my work. | さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| The factory is trying to get rid of water pollution. | その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。 | |
| Please bring in the washing. | 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女は党の指輝を取ることに承諾した。 | |
| Are you taking politics this semester? | 今学期は政治学を取っていますか。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. | 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| I did not take anything from his bag. | 彼のかばんから何も取り出さなかった。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| I have arranged for Bill to meet Ann tomorrow. | 私はビルが明日アンに会えるように取りはからった。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| My teeth ache. I need to take an appointment with my dentist. | 歯が痛む。歯医者の予約を取らなければ。 | |
| My wife is possessed with the desire to buy a house. | 妻は家を買いたい欲求に取りつかれている。 | |
| The addict died from a drug overdose. | その中毒者は麻薬の過剰摂取で死んだ。 | |
| They competed with each other for the prize. | 彼らは賞を取ろうとしてお互いに競い合った。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| This book deals with the uses of atomic power. | この本は原子力利用を取り扱っている。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| He blew the deal. | 彼のおかげで取引がダメになった。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向かい側に席を取りなさい。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| Bad drivers should have their licenses taken away from them. | 悪質なドライバーは免許証を取り上げるべきだ。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは取り返しがつかない。 | |
| He hung the gate on hinges. | 彼は門をちょうつがいで取り付けた。 | |
| He canceled the appointment to attend the meeting. | 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 | |
| Sugar replaced honey as a sweetener. | 甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。 | |
| She removed her hat when she entered the room. | 彼女は部屋へ入るとき帽子を取った。 | |
| She clearly does not mean it. | その通り受け取っちゃいけませんよ。 | |
| It is time you get down to work. | そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。 | |
| He took back what he had said about me. | 彼は私について言ったことを取り消した。 | |
| The firm decided to do away with the old machinery. | その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| In my job I have to deal with all kinds of people. | 私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。 | |
| Tom took Mary's arm and they started walking. | トムはメアリーの腕を取って歩き始めた。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| He took back everything he said. | 彼は言ったこと全てを取り消した。 | |
| Oh, OK. Well, can you get me one? | そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 | |
| They immediately fell to work. | 彼らはすぐに仕事に取りかかった。 | |
| He took out a coin from his pocket. | 彼は、ポケットからコインを取りだした。 | |
| Tom demonstrated how to core an apple. | トムはリンゴの芯の取り方をやってみせてくれた。 | |
| It was decided that the old building be pulled down. | その古い建物は取り壊されることになった。 | |
| I think this table takes up too much space. | このテーブルは場所を取りすぎると思う。 | |
| Never hesitate to have time off whenever you want. | 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 | |
| I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. | 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 | |
| We carry out treatments like whitening. We also do tobacco stain removal and other cleaning procedures. | ホワイトニングなどの治療を行います。 ヤニ取りなどのクリーニングも行っています。 | |
| I got a letter from her. | 私は彼女から手紙を受け取った。 | |
| He took out a piece of chalk. | 一本のチョークを取り出した。 | |
| He took out his passport. | 彼はパスポートを取り出した。 | |
| He reached for the dictionary. | 彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。 | |
| He took out some coins. | 彼はいくつかのコインを取り出した。 | |
| I mistook him for his brother. | 私は彼を彼の兄と取り違えた。 | |
| He made a favorable impression on his bank manager. | 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 | |
| The monkey took a banana by means of the stick. | そのサルは棒を使ってバナナを取った。 | |
| I received a letter written one week ago. | 私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。 | |
| I got my license this summer. | 私はこの夏に免許を取った。 | |
| The policeman took the knife from the boy. | 警官は少年からナイフを取り上げた。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| Get that book for me. | 私にその本を取ってきて下さい。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 | |
| She may have been surprised when she received my letter. | 彼女は私の手紙を受け取って、びっくりしたかもしれない。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| We received some new information. | 私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。 | |
| The hospital was barred from doing business for three years. | その病院は取り引きを3年間禁じられた。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. | 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 | |
| He has outlived his fame. | 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| You must answer for your careless conduct. | あなたはその不始末に責任を取らねばならない。 | |
| I want to get rid of it. | それを取り除きたいのです。 | |
| She called off the party. | 彼女はパーティーを取りやめた。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| He took the newspaper away from George. | 彼はジョージから新聞を取り去った。 | |
| These messages have to be read between the lines. | その文章は言外の意味を読み取らねばならない。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| You can't wring any more money from me. | わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |
| Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. | 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 | |
| She refused to accept the money. | 彼女はその金を受け取ることを拒否した。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| Loosen the screws and remove the lamp cover. | ねじを緩めて、ランプ・カバーを取り外します。 | |
| We will take a rest soon. | まもなく私たちは、休憩を取ります。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| In a crisis, you must get in touch with your teacher. | 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 | |
| I received a telegram from her. | 私は、彼女から電報を受け取った。 | |
| We hardly have time to eat breakfast. | 朝食を取る時間がほとんどない。 | |
| I received your Model 345 in good condition. | 345型は良い状態で受け取りました。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| Go early in order to get a good seat. | よい席が取れるように早く行きなさい。 | |
| Having fed the dog, he sat down to his own dinner. | 犬に餌をやってから、彼は自分の食事に取りかかった。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |