Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taking out a knife, he tried to open the can. | ナイフを取り出して、彼は缶を開けようとした。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| I noticed her hands shaking. | 私は彼女の手が震えているのを見て取った。 | |
| The older you are, the more difficult it is to learn a language. | 年を取ればとるほど、言語の習得は難しくなる。 | |
| She wants to get a driver's license. | 彼女は運転免許を取りたがっている。 | |
| We received an acknowledgement of our letter. | こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| Write down what the teacher dictates in the French class. | フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。 | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| I've been trying to cut down on caffeine. | カフェインの摂取量を減らそうとしているんです。 | |
| He took the proper steps to meet the situation. | 彼は臨機応変の処置を取った。 | |
| Tom got a 100% in chemistry. | トムは化学で満点を取った。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| My first son was named after my uncle. | 長男の名前はおじさんの名前から取りました。 | |
| Some people are gifted with the ability to iron out difficulties while others are born trouble makers. | 障害を取り除く能力に恵まれている人たちもいれば、生まれながらトラブルを起こす人たちもいる。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Julie received a Christmas card from her brother in Italy. | ジュリーはイタリアにいる兄からクリスマスカードを受け取った。 | |
| Mary took out the eggs one by one. | メアリーは卵を一個ずつ取り出した。 | |
| Please remove the mud from your shoes. | 靴から泥を取り除いてください。 | |
| The baby tried to get at the red candle on the table. | その赤ちゃんはテーブルの上の赤いろうそくを取ろうとした。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| I got a letter from her. | 私は彼女から手紙を受け取った。 | |
| He mistook me for my younger brother. | 彼は私と弟を取り違えた。 | |
| We would love to work with you. | ぜひ取引させていただきたいと思います。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
| He has yet to get in touch with his mother. | 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 | |
| The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. | 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 | |
| They immediately fell to work. | 彼らはすぐに仕事に取りかかった。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| The teacher opened the box and took out a ball. | 先生は箱を開けてボールを取り出した。 | |
| She went in to get it. | 彼女はそれを取りに中へ入っていった。 | |
| She took in the washing when it started to rain. | 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 | |
| We must find out the cause and get rid of it. | 私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。 | |
| Pass the sugar, please. | お砂糖を取って下さい。 | |
| I have to bone up on my physics. | 私は一生懸命物理に取り組まなければならない。 | |
| I usually have supper between 7 and 8 p.m. | 私は7時と8時の間に夕食を取ります。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| The boy reached out for another piece of cake. | その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| He is a little light for a sumo wrestler. | 彼は相撲取りとしては少し軽い。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. | 一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。 | |
| He took out a coin from his pocket. | 彼は、ポケットからコインを取りだした。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| He is old. | 彼は年を取っている。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 | |
| He has been working on a new book for two months. | 彼は2ヶ月間、新しい本に取り組んでいる。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| He took a coin out of his pocket. | 彼はコインを1枚ポケットから取り出した。 | |
| She set it aside for future use. | 後で使うために取っておいた。 | |
| Would if be okay if I took a vacation next week? | 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 | |
| He apologized to them for taking up their time. | 彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| All you need is to get a driver's license. | 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 | |
| The police recovered the stolen jewelry. | 警察はその盗まれた宝石を取り戻した。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| I took an art class last year. | 去年手芸コースを取っていたのです。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 私はパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
| The director boasted of his status. | その取締役は自分の地位を自慢した。 | |
| There's a lot of money at stake in this transaction. | この取り引きには大金が賭けられている。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| I'll take a vacation this week. | 私は今週休暇を取る。 | |
| He canceled the appointment to attend the meeting. | 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| She covers Wall Street. | 彼女は金融市場の取材を担当している。 | |
| Did you receive the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| I can't get my contacts out. | コンタクトレンズが取れません。 | |
| The police will just take the money and probably won't even look for the owner. | 警察はその金を取っちゃうだけで、おそらく持ち主なんか探さないよ。 | |
| He cut a twig from the tree with his knife. | 彼はナイフでその木の小枝を切り取った。 | |
| Will you pass me the salt? | 塩を取ってくれませんか。 | |
| The doctor would not take any gifts from the poor. | その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 | |
| I brought a suit against the doctor. | 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 | |
| The police began a crackdown on illegal parking. | 警察は違法駐車の取り締まりを始めた。 | |
| Keep in touch. | 連絡を取り合おう。 | |
| It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money. | 私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. | リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 | |
| He took back what he had said about her. | 彼は彼女について言ったことを取り消した。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を取って下さい。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは取り返しがつかない。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. | 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 | |
| The armed hijackers terrified the passengers. | 武器を持った乗っ取り犯たちは乗客をりつ然とさせた。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |