Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please accept this as a keep-sake of my husband. | これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。 | |
| No man is so old, but he may learn. | 学べないほど年を取った人はいない。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| It's very hard to get rid of bad habits. | 悪い習慣を取り除くことはできない。 | |
| You may be surprised to receive this letter. | この手紙を受け取って驚いたかもしれません。 | |
| This money is due to you. | この金は君が受け取るべきものだ。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| At worst, I will get an average mark. | 最悪でも平均点は取れるだろう。 | |
| Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. | リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 | |
| Could you cancel my reservation? | 予約を取り消してください。 | |
| Can you order it for me? | 取り寄せていただけますか。 | |
| He mistook me for my younger brother. | 彼は私と弟を取り違えた。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| You'd better eat everything that's on your plate. | お皿に取ったものは全部食べなさい。 | |
| Automobiles replaced carriages. | 自動車が馬車に取って変わった。 | |
| Could you fetch the newspaper for me? | ちょっと新聞取ってくれる? | |
| How much we still have to pay for peace is a riddle. | 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| It was decided that the old building be pulled down. | その古い建物は取り壊されることになった。 | |
| Tom pulled an MP3 player out of his bag. | トムは鞄からMP3プレイヤーを取り出した。 | |
| Let's keep in touch by e-mail. | 電子メールで連絡を取り合いましょう。 | |
| The business will pay in due course. | その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。 | |
| She seems to be possessed by an evil spirit. | 彼女は悪霊に取りつかれているように見える。 | |
| He settled down to his work. | 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| He is having lunch now. | 彼は今昼食を取っているところです。 | |
| I discerned the potential of great things in him. | 私はあの人が将来偉くなると見取った。 | |
| Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| He gets a high salary. | 彼は高給を取っている。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| It was difficult to remove the coffee stain. | コーヒーの染みは拭い取るのが難しい。 | |
| She picked up one of the glass vases. | 彼女はガラスの花瓶を取り上げた。 | |
| I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. | 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| Oh, OK. Well, can you get me one? | そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| Allocate a room for research purposes. | 研究用として一部屋取っておいて。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| Scientists deal mainly with physical matters. | 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 | |
| It's hard to understand the Osaka dialect. | 大阪の方言は聞き取り難い。 | |
| The gang knocked him down and robbed him of his watch. | 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 私はあなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
| When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. | ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| Please help yourself to these cakes. | このお菓子を自由にお取りください。 | |
| I must take back the money at all costs. | どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。 | |
| "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| Will you get me a room? | 部屋を取ってくれませんか。 | |
| Our best negotiators always drive a hard bargain. | うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| If it rains, bring the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| You took the wrong key. | 君は違う鍵を取った。 | |
| We have to fix the date for our trip quickly. | 私たちは早く旅行の日取りを決めなくてはならない。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| He took the proper steps to meet the situation. | 彼は臨機応変の処置を取った。 | |
| I'm going to lay aside that money for emergencies. | そのお金はいざというときのために取っておくよ。 | |
| He received a good many letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| Please take freely. | 自由にお取りください。 | |
| The bank holds a mortgage on his building. | 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 | |
| Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions. | 日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。 | |
| I gave up on receiving the unpaid salary. | 未払い給料の受取りを諦めました。 | |
| Could you subscribe to our newspaper? | 新聞を取って頂けませんか? | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| He has gone to Hawaii on vacation. | 彼は休みを取ってハワイに行っています。 | |
| Now is the time to clinch the deal. | 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 | |
| Which do you take? | 君はどちらを取りますか。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| We hardly have time to eat breakfast. | 朝食を取る時間がほとんどない。 | |
| Take as many peaches as you want. | 好きなだけ桃を取りなさい。 | |
| The addict died from a drug overdose. | その中毒者は麻薬の過剰摂取で死んだ。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| Tom got a letter from Mary. | トムはメアリーからの手紙を受け取った。 | |
| I'm taking a vacation from July 20 through August 8. | 7月20日から8月8日まで休暇を取ります。 | |
| The old house was demolished. | 古い家が取り壊された。 | |
| They cleared the street of snow. | 彼らは街路の雪を取り払った。 | |
| He gave me everything but took nothing in return. | 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 | |
| Can you give me that? | それ取ってくれる? | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| It isn't possible to clear the snow from every road. | 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 | |
| The composer is wrestling with the new music. | その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 | |
| The game was canceled at the last minute. | 土壇場になって、その試合は取り消された。 | |
| The coffee mill that I received does not work. | 受け取ったコーヒーミルが動きません。 | |
| I came early so I could get a good seat. | 良い席が取れるように早く来た。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本はどの文を取っても重要だ。 | |
| She accepted his gift. | 彼女は彼の贈り物を受け取った。 | |
| Loosen the screws and remove the lamp cover. | ねじを緩めて、ランプ・カバーを取り外します。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| The businessman withdrew from the transaction. | その事業家はその取り引きから手を引いた。 | |
| New problems are often brought up on that TV programme. | そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 | |
| I don't have enough credits to graduate. | 私は卒業するのに十分な単位を取っていない。 | |
| Please keep my place in line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| I asked for an appointment, but he wouldn't spare me the time. | アポを取ろうとしたが、彼は時間をくれなかった。 | |