Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| They stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| Her kimono and obi combination is smart, isn't it? | 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 | |
| I took an art class last year. | 去年手芸コースを取っていたのです。 | |
| As he gets older, your son will grow more independent. | もう少し年を取れば、あなたの息子はもっと自立するでしょう。 | |
| The Fed is trying to stave off a run on the banks. | 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| I get only five days off this summer. | 私は今年の夏は5日だけ休暇を取る。 | |
| Please remove the ashes from the stove. | ストーブから灰を取り除いてください。 | |
| John took a key out of his pocket. | ジョンはポケットから鍵を取り出した。 | |
| Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own. | 発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。 | |
| It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home. | 間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。 | |
| Let's get down to business. | 仕事に取りかかろう。 | |
| Take such steps as you think best. | 最善と思われる処置を取りなさい。 | |
| I cannot get in touch with him. | 私は彼と連絡を取る事ができない。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal. | 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。 | |
| Intelligent equipment has replaced manual labor. | 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 | |
| Loosen the screws and remove the lamp cover. | ねじを緩めて、ランプ・カバーを取り外します。 | |
| As he grew older, he became more obstinate. | 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 | |
| I didn't quite catch your words. | あなたのことばがよく聞き取れませんでした。 | |
| Julie received a Christmas card from her brother in Italy. | ジュリーはイタリアにいる兄からクリスマスカードを受け取った。 | |
| The store lost its trade to the supermarket. | その店はスーパーに客を取られた。 | |
| Have you received the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| They accused me of taking the money. | 彼らは私がそのお金を取ったと言ってせめた。 | |
| At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. | 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 | |
| Oh, OK. Well, can you get me one? | そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 | |
| He went about making a doghouse. | 彼は犬小屋作りに取りかかった。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| I grabbed as much SIMM as possible in the computer shop the other day. Say what you like, it was more than just enthusiasm. | 先日、パソコンショップでSIMMの掴み取りをやっていた。いくらなんでもマニアックすぎる。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| Would you please call off our trip to Hong Kong? | 私たちの香港旅行を取り消してくれませんか。 | |
| He stretched out his arm for a magazine. | 彼は腕を伸ばして雑誌を取った。 | |
| Then I'd take the nickel out. | それからニッケルを取るよ。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| The assistant took the money. | アシスタントはお金を受け取りました。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| The art of getting appointments when telemarketting. | 保険のテレアポでアポイントを取るコツです。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| He received a ticket in return for the money. | 彼はお金と引換に切符を受け取った。 | |
| I was told to get enough sleep. | 十分に睡眠を取りなさいといわれました。 | |
| She's the girl whose performance won an Oscar. | 彼女は、その演技でオスカーを取った女の子である。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| I'd like to make a reservation to play golf tomorrow. | 出来れば明日、ゴルフの予約を取りたいのですが。 | |
| Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. | その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 | |
| He took what little money I had. | なけなしの金を取っていった。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪名を取ったら最後だ。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| I haven't eaten lunch yet. | まだ昼食を取ってない。 | |
| I have to change tires. | タイヤを取り替えなくてはならない。 | |
| She bled me of all my money. | 彼女は私からすっかり金をしぼり取った。 | |
| They have been cheated of the best things that life has to offer. | 彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。 | |
| Keep in touch! | 連絡を取り合おう。 | |
| She covers Wall Street. | 彼女は金融市場の取材を担当している。 | |
| It's said that the mayor is on the take. | 市長が賄賂を受け取ったんですって。 | |
| Please pick up the pen from the floor. | 床からペンを取ってください。 | |
| As the artist grows older his paintings may alter. | その芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。 | |
| Uh... How's that working? | はぁ・・・(汗)、それでコンタクトは取れるようになったのかしら・・・? | |
| The bank holds a mortgage on his building. | 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 | |
| Can you hand me that? | それ取ってくれる? | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| Some animals can sense the coming of a storm. | ある種の動物は嵐の訪れを感じ取る事ができる。 | |
| Please take freely. | 自由にお取りください。 | |
| He deals with my company. | 彼はわが社と取引をしている。 | |
| Please send me a reply as soon as you receive this mail. | これを受け取ったらすぐに返信してください。 | |
| I had received the letter three days before. | 私はその手紙を3日前に受け取っていた。 | |
| The English language surrounds us like a sea. | 英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。 | |
| You'd better eat everything that's on your plate. | お皿に取ったものは全部食べなさい。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| The business contract ran out last month. | 取引契約は先月で切れた。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| The doctor would not take any gifts from the poor. | その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 | |
| He took her by the hand. | 彼は彼女の手を取った。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| He jumped to get a ball. | 彼はボールを取ろうとジャンプした。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| You always take the lion's share! | いつも一番いい取り分を得やがって! | |
| I'm taking maternity leave from Sep.30 to Oct.14. | 9月30日から10月14日まで産休を取ります。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキをお取りください。 | |
| Sheep are raised for their wool and meat. | 羊は毛と肉を取るために育てられています。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| To do him justice, he is not without some merits. | 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 | |
| His acceptance of the present was regarded as bribery. | 彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| The patient breathed his last. | 病人は息を引き取った。 | |
| I will take such action as seems necessary. | 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| I've been trying to get a hold of you for the past two hours. | この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 | |
| Go early in order to get a good seat. | よい席が取れるように早く行きなさい。 | |
| I went there early to get a good seat. | 良い席が取れるように早くそこへ行った。 | |
| They decided on the date and location of their wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| I cannot accept your gift. | 君の贈り物を受け取ることはできない。 | |
| He received a good many letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| I will have to get rid of this worn-out carpet. | 私はこの使えなくなったカーペットを取り除かなくてはならない。 | |
| I still have to get rid of this carpet. | このじゅうたんを取り除かなくてはならない。 | |