Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| The policeman took the knife from the boy. | 警官は少年からナイフを取り上げた。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| She led the old woman to the church by the hand. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| This table takes up too much space. | このテーブルは、場所を取りすぎる。 | |
| Ted's really got computers on the brain. | テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 | |
| Go and get a chair from the next room, please. | 隣の部屋からいすを1つ取ってきてください。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| Take back what you said about me being stingy. | 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。 | |
| Make a sketch of your house. | 君の家の見取り図を書いてよ。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| He stole money from me. | 彼は私から金を取った。 | |
| The man robbed her bag. | その男性は彼女の鞄を奪い取った。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| You should get rid of these weeds. | この雑草は取り除いた方がいい。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money. | 私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。 | |
| In brief, you should have accepted the responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| I must take back the money at all costs. | どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。 | |
| You look tiny next to a sumo wrestler. | 君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| You have to make up the time you have lost. | 失った時間を取り返さなければならない。 | |
| Time lost cannot be recalled. | 失われた時を取り返すことはできない。 | |
| Tom held a seat for me. | トムは私の席を取っておいてくれた。 | |
| Take back what you said about me being a tightwad. | 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。 | |
| His acceptance of the present was regarded as bribery. | 彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| Don't you think that's a good combination? | いい取り合わせだと思わない? | |
| She seems to have taken my remark as an insult. | 彼女は私の言葉を侮辱と受け取ったようだ。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |
| The monkey took a banana by means of the stick. | そのサルは棒を使ってバナナを取った。 | |
| Take as many peaches as you want. | 好きなだけ桃を取りなさい。 | |
| She reached out for his hat. | 彼女は彼の帽子を取ろうとした。 | |
| She was stooping to take something out of the oven. | 彼女はオーブンから何か取り出そうとしてかがんでいた。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| When you read a book you should read between the lines. | 読書するには趣旨をくみ取ることが必要だ。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| Please help yourself to the cakes. | 自由にケーキを取ってください。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| The event has fixed firmly in my mind. | そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。 | |
| All you have to do is write it down. | それを書き取るだけでよい。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 | |
| Mail for you will be held until you call for it. | あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。 | |
| I want to ask them when their big day is. | 彼らに結婚式の日取りを聞きたい。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| Each of the three boys got a prize. | その3人の少年達のめいめいが賞を取った。 | |
| I took her arm. | 私は彼女の腕を取った。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| He isn't a man to take a bribe. | 彼はわいろを取るような人ではない。 | |
| Winds haunt the village. | 村は風に取り付かれる。 | |
| I canceled an appointment with her. | 私は彼女との約束を取り消した。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| John helped himself to several pieces of pie without asking. | ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 | |
| Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. | 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 | |
| I want to get in touch with him. | 私は彼と連絡を取りたい。 | |
| In fact, you could do anything you wanted in order to get or keep the ball. | 実際に、ボールを取ったり、持っておくために、やりたいことは何でもしてよかったのです。 | |
| Please pick up the pen from the floor. | 床からペンを取ってください。 | |
| You should be on your guard when doing business with strangers. | はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 | |
| I had to pay a large sum of money to get it back. | 私はそれを取り戻す為に多額の金を払った。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| You will be interested to know that we have just introduced our new Managing Director, Mr Masaru Ezaki. | 新任の取締役として江崎優を紹介いたします。 | |
| I offered him fifty pence and he accepted. | 私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。 | |
| A sponge absorbs liquids. | スポンジは液体を吸い取る。 | |
| I did not take anything from his bag. | 彼のかばんから何も取り出さなかった。 | |
| Allocate a room for research purposes. | 研究用として一部屋取っておいて。 | |
| When it began to rain, she told her son to take in the washing. | 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| She seems to be possessed by an evil spirit. | 彼女は悪霊に取りつかれているように見える。 | |
| I offered him some money, but he would not take it. | 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 | |
| When am I to contact you? | 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The police recovered the stolen jewelry. | 警察はその盗まれた宝石を取り戻した。 | |
| About how much does it cost to have a dentist remove cigarette tar from your teeth? | 歯医者で歯についたたばこのヤニを取ってもらうと、費用はどれくらいかかるでしょう? | |
| New problems are often brought up on that TV programme. | そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 | |
| The policeman caught the thief. | 警官はその泥棒を取り押さえた。 | |
| They accused me of taking the money. | 彼らは私がそのお金を取ったと言ってせめた。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 | |
| Please send your sales reps to this new account. | 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 | |
| Nobody is too old to learn. | 学べないほど年を取った人はいない。 | |
| I'll take back everything I said. | 僕が言ったことを取り消す。 | |
| It looks like rain. You had better take in the washing. | 雨が降りそうだ。洗濯物を取りこんだ方がいいよ。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| You should take liquid food. | 流動食を取ってください。 | |
| Blotting paper absorbs ink. | 吸取り紙はインク吸い取る。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| She took in the washing when it started to rain. | 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| He seems to be possessed with idle fancies. | 彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。 | |
| Where can I pick up my ticket? | 航空券はどこで受け取ればいいのですか。 | |
| This aircraft company deals with freight only. | この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 | |