He picked up the newspaper and glanced casually over the front page.
彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。
The wedding was canceled at the last minute.
結婚式は直前に取りやめになった。
Pass me the pen.
ペンを取ってくれ。
First John put on his coat, and then he picked up his hat.
ジョンはまずコートを着て、それから帽子を取った。
They immediately fell to work.
彼らはすぐに仕事に取りかかった。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
It would be great if you could join us for dinner.
私たちと一緒に夕食を取っていただけたら最高なのですが。
The average nurse is entitled to three weeks' holiday a year.
普通の看護婦は、年に3週間の休みを取る権利がある。
If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable.
喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。
Please help yourself to the cakes.
自由にケーキを取ってください。
It was gracious of you to accept.
お受け取りくださって幸いに存じます。
He had never canceled an appointment before.
彼はそれまで約束を取り消したことがなかった。
I didn't get your name.
あなたの名前が聞き取れませんでした。
The girl came around when we threw water on her face.
その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
Please help yourself to the fruit.
果物を御自由に取ってお食べください。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
We saw the old building pulled down.
私たちはその古い建物が取り壊されるのを見た。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.
2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
I want to age gracefully.
年は上品に取りたいものですね。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
He breathed his last peacefully this morning.
彼は今朝安らかに息を引き取った。
I'd been cheated out of my life savings!
一生かかって蓄えた貯金をだまし取られてしまったのだった。
I didn't even get one letter from her.
私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。
I want you to take back what you said just now.
たった今言ったことを取り消してもらいたい。
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
He extorted a large amount of money from her.
彼は彼女から多額の金をゆすり取った。
Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。
She set it aside for future use.
後で使うために取っておいた。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.
ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
We must work hard to break down social barriers.
我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。
The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man.
彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。
I will see to it that everything is ready for your departure.
あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。
You should get rid of these weeds.
この雑草は取り除いた方がいい。
I'll pick up the photographs at six o'clock.
6時に写真を取りに行きます。
I cannot take less.
それ以下のものは受け取れない。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
A few students were left behind.
2、3人の生徒が取り残された。
You must not take it on any account.
どんなことがあってもそれを受け取ってはいけない。
You should take liquid food.
流動食を取ってください。
I had some money stolen yesterday.
私は昨日お金を取られた。
Get me the scissors, please.
はさみを取って下さい。
I have had a corn removed from my foot.
足の魚の目を取ってもらいました。
He went about making a doghouse.
彼は犬小屋作りに取りかかった。
He got full marks.
彼は満点を取った。
The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states.
クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。
Once you start smoking, it is difficult to get rid of that bad habit.
いったん喫煙を始めると、その悪癖を取り除くのは難しい。
He survived the plane crash.
彼は飛行機事故で一命を取り留めた。
Ones the word is out, it belongs to another.
口に出した言葉は取り返しがつかない。
In our next line of business let's make it our strategy to win by losing.
今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。
We have to catch up on our work as soon as possible.
私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。
I want to exchange this for a smaller size.
これを小さいサイズと取り替えてほしいのです。
If it's rainy the mountain climbing will be called off.
雨天なら、山登りは、取りやめます。
I take two newspapers daily.
私は毎日2種類の新聞を取っている。
The police have found no trace of the suspect yet.
警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
I canceled my hotel reservation.
私はホテルの予約を取り消した。
Which do you take?
君はどちらを取りますか。
Get me the newspaper.
新聞を取って。
I must study hard in order to keep up with him.
私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
You'd best set some money aside for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together.
私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。
Jack decided to cancel the reservations.
ジャックは予約を取り消すことにした。
He won the first prize at the chess tournament.
彼はチェスのトーナメントで優勝を勝ち取った。
I'll get permission from my superior.
上司に許可を取ってきます。
She bled me of all my money.
彼女は私からすっかり金をしぼり取った。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi