Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Helen does not eat enough and she is getting thin. | ヘレンは十分な食事を取らないので、やせてきている。 | |
| She took what he said as meaning agreement. | 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| I still have to get rid of this carpet. | このじゅうたんを取り除かなくてはならない。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| He is preoccupied with something else. | 彼は他の事に気を取られている。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| Hard work enabled him to get good marks. | 一生懸命勉強したので、彼はいい点が取れた。 | |
| I have a lot of things that I must deal with. | 私には取り組まなければならないことがたくさんある。 | |
| I didn't even receive one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| Each boy has received his diploma. | 男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。 | |
| The bank director was held in high regard. | その頭取は尊敬を集めていた。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| He had enough to do to catch up on his work. | 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 | |
| The man cheated her out of her money. | 男は彼女をだましてその金を取り上げた。 | |
| Oil is extracted from olives. | オリーブの実から油が取れる。 | |
| Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. | 男性は女性の面前では帽子を取ります。 | |
| Some people are gifted with the ability to iron out difficulties while others are born trouble makers. | 障害を取り除く能力に恵まれている人たちもいれば、生まれながらトラブルを起こす人たちもいる。 | |
| Drink less and sleep more. | お酒を減らしてもっと睡眠を取らなきゃ。 | |
| She used to give herself airs. | 彼女は昔気取っていたものだった。 | |
| I want the wax cleaned from my ears. | 耳垢を取って欲しい。 | |
| He held off paying for the television set until the dealer fixed it. | 彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。 | |
| In order to get a reservation, you must use her name. | 予約を取るためには、彼女の名前を使わなければいけない。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| He took off his hat and made a polite bow. | 彼は帽子を取って、丁寧にお辞儀した。 | |
| This blot can't be wiped out. | このしみはふいても取れない。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| He gave me everything but took nothing in return. | 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| You cannot undo what has already been done. | やってしまったことを取り消すことはできないんだよ。 | |
| The older he got, the more famous he became. | 彼は年を取るにつれて、ますます有名になった。 | |
| He is a hard man to approach. | 彼は取っつきにくい人だ。 | |
| It looks like rain. You had better take in the washing. | 雨が降りそうだ。洗濯物を取りこんだ方がいいよ。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| If you have a cold, you should get plenty of rest. | 風邪をひいたら、たくさん休養を取りなさい。 | |
| There's a lot of money at stake in this transaction. | この取り引きには大金が賭けられている。 | |
| I tried to get down every word he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| I took off my hat and entered the church. | 私は帽子を取り、教会に入った。 | |
| I had my umbrella taken while I was shopping. | 買物中に傘を取られてしまったのよ。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| Oxygen is taken into our lungs when we breathe. | 酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。 | |
| This table is unusable since it is missing a leg. | このテーブルの脚が取れてしまったから、使えない。 | |
| Could you take off the price tag for me? | 値札を取りはずしていただけますか。 | |
| My father uses an old dictionary whose cover has come off. | 父は表紙の取れた古い辞書を使っています。 | |
| Once you start smoking, it is difficult to get rid of that bad habit. | いったん喫煙を始めると、その悪癖を取り除くのは難しい。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| The old house was demolished. | 古い家が取り壊された。 | |
| Trim the fat off the meat. | 肉から脂身を取りなさい。 | |
| We did not get your letter until yesterday. | 昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 | |
| Count one's chickens before they are hatched. | 取らぬ狸の皮算用。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| He would not take the money. | 彼はどうしてもその金を受け取ろうとしなかった。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| It was difficult to remove the coffee stain. | コーヒーの染みは拭い取るのが難しい。 | |
| The game was canceled at the last minute. | 土壇場になって、その試合は取り消された。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取りましょう。 | |
| That student actually got full marks in English. | あの学生が英語で満点を取ったんだよ。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. | その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 | |
| OK. I'll take a day off and treat you. | OK!休みを取ってお前におごるよ。 | |
| I cannot afford a holiday. | 私は休暇を取る余裕がない。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| Compact discs have entirely taken the place of phonograph records. | CDはすっかりレコード取って代わった。 | |
| I took a paid day off yesterday. | 昨日、有給休暇を取りました。 | |
| Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. | これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 | |
| She must have sensed something odd. | 何か変なものを感じ取ったに違いない。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| We used to play musical chairs in elementary school. | 小学校の時、よく椅子取りゲームをして遊びました。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| The rice crop is already in. | 稲の取り入れはもう済んだ。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |
| Will you pick up the laundry from the laundrette? | コインランドリーから洗濯物を取ってきておいてね。 | |
| Ones the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| We fixed the date for our class reunion. | 同窓会の日取りを決めた。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| Winds haunt the village. | 村は風に取り付かれる。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| I am hungry because I did not eat lunch. | 昼食を取らなかったので、お腹がすいています。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| He took the proper steps to meet the situation. | 彼は臨機応変の処置を取った。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| I take back my words. | 私の発言を取り消します。 | |
| I've decided to take a nap. | 仮睡を取ろうと決めた。 | |