Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you plan well, you can spend less time doing unnecessary things and get the work done faster. よく計画を練れば、あなたは不必要なことに取られる時間を少なくでき、仕事をより速く終わらせることができます。 I somehow got a passing grade in mathematics. 数学は何とか可を取った。 The doctor advised me to take a long holiday. 医者は私に長期の休暇を取るように勧めた。 She beguiled me of my money. 彼女は私をだまして金を取った。 You may take whichever you like. どれでも好きなのを取っていいよ。 Do you subscribe to any monthly magazine? あなたは月刊雑誌を何か取っていますか。 The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily. リクルート事件は、値上がり確実であったリクルートコスモス社の未公開株を賄賂として受け取ったとして、政治家や官僚らが次々に逮捕された日本の汚職事件である。 I rid the garden of the weeds. 私は庭から雑草を取り除いた。 Take back what you said about me being stingy. 僕がけちだといったことを取り消しなさい。 This blotting paper absorbs ink well. この吸い取り紙はインクをよく吸い取る。 He seized her hand and dragged her away. 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 Take any two cards you like. どれでも好きなカードを2枚取りなさい。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 2. Draw a boomerang shape on the card with a pen. Cut out the boomerang you've drawn. 2.ペンで厚紙にブーメランの形を描く。描いたブーメランを切り取る。 The government made no move to solve the housing problem. 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 Naivete is his only merit. 天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 They cleared the pavement of snow. 彼らは舗道から雪を取り除いた。 It'll be impossible to get a visa on short notice. ピザをすぐに取るのは不可能だ。 Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. 一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。 He is working on the new plan. 彼は新しい計画に取り組んでいる。 Are you counting your chickens before they are hatched? 取らぬ狸の皮算用か。 Under no circumstances can we accept checks. どんなことがあっても小切手は受け取れません。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 Should I cancel the call? 通話の申し込みを取り消しましょうか。 I hope you will succeed in winning the prize. 賞が取れるといいですね。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 These problems must be dealt with carefully. これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 They stood up and reached for his hat on the table. 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。 The assistant took the money. アシスタントはお金を受け取りました。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 I'd like to make a reservation to play golf tomorrow. 出来れば明日、ゴルフの予約を取りたいのですが。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 I received a Christmas card from my brother in Italy. 私はイタリアにいる兄からクリスマスカードを受け取った。 Take this knife and cut the top off. このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。 Hand me the wrench. そのスパナを取ってくれ。 That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 You cannot undo what has already been done. やってしまったことを取り消すことはできないんだよ。 He received quite a few letters this morning. 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 I wish I could make up for lost time. 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 As humans age, their physical strength declines. 人間は年を取るにつれて、体力が衰える。 The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring. 長く厳しい冬が終わって穏やかで暖かい春に取ってかわった。 He will get an average mark at best. 彼はよくても平均点しか取れないだろう。 The business deal may tell in our favor. その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 I have arranged for Bill to meet Ann tomorrow. 私はビルが明日アンに会えるように取りはからった。 She received a doctor's degree. 彼女は博士号を取得した。 He took something out of his pocket. 彼はポケットから何かを取り出した。 No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 You have to work harder to make up for lost time. あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 Please help yourself to the cake. ケーキをお取りください。 He kept a seat for me. 彼は私に席を取っておいてくれた。 Minds that have nothing to confer find little to perceive. 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 I'll take responsibility. 私が責任を取ります。 Business absorbs all his time. 彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 Where is the nearest lost and found? 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 Each robot is equipped with a talking machine. 各ロボットには通話機が取り付けられています。 The flowers revived after the rain. 花は雨のあと生気を取り戻した。 Have you received the letter? その手紙を受け取りましたか。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 Take whichever you like best. どれでも一番気に入ったものを取りなさい。 He won everything. 彼は全てを勝ち取った。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 The older we grow, the more forgetful we become. 人は年を取るにつれて忘れっぽくなる。 All he has going for him is his reliability. 誠実さだけが彼の取り柄だね。 Mr. Koop isn't the kind of person who would ever take a bribe. クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 He heard the ill tidings without emotion. 彼はその悲報を取り乱さずに聞いた。 He got a better score than us. 彼は私たちよりよい点数を取った。 They will take down the house in a day. 彼らはその家を1日で取り壊すでしょう。 They broke down the house. 彼らは家を取り壊した。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 He is curious about how she will receive the news. その女がその知らせをどんな風に受け取るか知りたがっている。 I have just received your letter of the ninth. 9日付のお手紙をただいま受け取りました。 He gave up traveling abroad because of his sudden illness. 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 He groped for the doorknob in the dark. 彼は暗闇の中でドアの取っ手を手探りでさがした。 Oxygen is taken into our lungs when we breathe. 酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。 I'll come back for my suitcase this afternoon. 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 You'd better eat everything that's on your plate. お皿に取ったものは全部食べなさい。 He would probably die before he got his degree. 彼は、おそらく、学位を取る前に死んでしまうだろう。 Wages and salary are pay received at regular times. 賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。 Take as much as you like. 好きなだけ取りなさい。 I was allowed to take a week off. 1週間の休暇を取っても良い事になった。 The coffee stain was difficult to remove. コーヒーの染みは拭い取るのが難しい。 Get that book for me. 私にその本を取ってきて下さい。 Help yourself to the fruit. ご自由に果物をお取り下さい。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 She stared at the man in silent astonishment. 呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。 The detective took down his testimony on the spot. 刑事は彼の証言をその場で書き取った。 She led the old woman to the church by the hand. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 The whole nation is waging a war against poverty. 国家を挙げて貧困との闘いに取り組んでいる。 Tall pine trees make a ring around the lake. 高い松の木が湖の周囲を取り囲んでいる。 Pass me the pen. ペンを取ってくれ。 Poor as he was, he would not receive the money. 貧しくはあったがその金は受け取ろうとしなかった。