Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's get down to work. さあ仕事に取り掛かろう。 The firm decided to do away with the old machinery. その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 He took off his hat. 彼は、帽子を取った。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 They broke away the bars. 彼らはその格子を取り壊した。 "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 The teacher intervened in the quarrel between the two students. 先生が二人の学生の口論を取り成した。 All right. It's a deal. よし、これで取引はまとまった。 I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 Where do I claim my bags? どこで荷物を受け取るのでしょう? Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 We congratulated him on winning a gold medal. 彼が金メダルを取ったことをわれわれは祝った。 For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 I wish to revisit England before I get too old. 年を取りすぎないうちにまた英国へ行きたい。 Everybody suspected him of taking a bribe. 彼が賄賂を受け取ったのではないかと皆が思った。 Not a letter did I receive from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 We have a wide choice of books. 当店では様々な本を取りそろえております。 I cannot afford the time for a vacation. 私は忙しくて休暇が取れない。 Take things as they are. 物事をあるがままに受け取れ。 Some of the company's executives are out of town for a conference. 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 He grew potatoes in his garden. 彼は庭でジャガイモを採取した。 Needless to say, he did not win the prize. 言うまでもないことだが、彼は賞を取れなかった。 Never swap horses while crossing a stream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 Send for the baggage immediately. すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 The old house was demolished. 古い家が取り壊された。 The English language surrounds us like a sea. 英語は海のように私たちを取り囲んでいる。 I keep a daily record of my business dealings. 商売の取引を日を追って記録している。 Compact discs have entirely taken the place of phonograph records. CDはすっかりレコード取って代わった。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 He hurried to his parents as soon as he received the letter. 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal. 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。 She took my words as a joke. 彼女は私の言葉をじょうだんと受け取った。 Please help yourself to the cake. ケーキはご自由にお取りください。 Under no circumstances can we accept checks. どんなことがあっても小切手は受け取れません。 We saw some old houses pulled down. 私たちは古い家が取り壊されるのを見ました。 You have to make up the time you have lost. 失った時間を取り返さなければならない。 Where can I pick up my ticket? 航空券はどこで受け取ればいいのですか。 The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains. ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。 My wife is possessed with the desire to buy a house. 妻は家を買いたい欲求に取りつかれている。 This is the camera that Tom took the pictures with. これはトムさんが写真を取ったカメラです。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings. 医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。 Would you please call off our trip to Hong Kong? 私たちの香港旅行を取り消してくれませんか。 I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 She's the girl whose performance won an Oscar. 彼女は、その演技でオスカーを取った女の子である。 She reached out to take his hat. 彼女は彼の帽子を取ろうとした。 I'll take that as a compliment. それは誉め言葉として受け取っておこう。 He denied that he had accepted the bribe. 彼は賄賂を受け取らなかったと言った。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 Take whichever you like best. どれでも一番好きなものを取りなさい。 Please help yourself to these cakes. このお菓子を自由にお取りください。 Having fed the dog, he sat down to his own dinner. 犬に餌をやってから、彼は自分の食事に取りかかった。 I'll take an impression of your teeth. 歯型を取ります。 Don't take me seriously. I'm only joking. まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 This is the most wonderful present I have ever received. これは私が今までに受け取ったプレゼントの中で最もすばらしいものです。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 I don't like girls who put on airs. 気取る女の子は嫌いだ。 "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 Could you cancel my reservation? 予約を取り消してください。 I discerned the potential of great things in him. 私はあの人が将来偉くなると見取った。 I am hungry because I did not eat lunch. 昼食を取らなかったので、お腹がすいています。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 He has an ambition to get a Nobel Prize. 彼はノーベル賞を取りたいという野心を持っている。 This blot can't be wiped out. このしみはふいても取れない。 She has nothing snobbish about her. 彼女は少しも気取った所がない。 We agreed on a date for the next meeting. 次の会合の日取りを決めた。 To do him justice, he is not without some merits. 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 I will be back to square one and have to take the classes over. 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 Could you take off the price tag for me? 値札を取りはずしていただけますか。 All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 You may take whichever you like. どれでも好きなのを取っていいよ。 This dresser takes up too much room. この化粧台は場所を取りすぎる。 The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites. 木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。 A car licence can be held from age 18. 車の免許は18歳から取ることが出来る。 I didn't even get one letter from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 Give him an inch and he will take a yard. 1インチを与えると1ヤードを取ろうとする。 He's had a holiday and looks all the better for it. 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 I took an art class last year. 去年手芸コースを取っていたのです。 Nothing replaced his love. 彼の愛と取り替えられるものは何もなかった。 He was very anxious to please. 彼はご機嫌取りに懸命だった。 My grandmother passed away peacefully last night. 祖母は昨日安らかに息を引き取った。 Help yourself to the cake, please. どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。 I received your letter. あなたの手紙を受け取りました。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 He took her by the hand. 彼は彼女の手を取った。 He hurried on to make up for lost time. 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 The student received a perfect score on the exam. その生徒は試験で満点を取った。 He has begun on a new book. 彼は新しい本に取り掛かった。 By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 The radio gave place to television. ラジオはテレビに取って代わられた。 I succeeded in the recovery of the stolen wallet. 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 It seems like she will win a prize. 彼女が賞を取りそうだ。 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。 Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 I traded in my car for a new one. 車を下取りに出して新車を買った。