Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The hijacker demanded a ransom of two million dollars. 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 Once gone, you will never get it back. 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 I want to exchange this for a smaller size. これを小さいサイズと取り替えてほしいのです。 In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 To begin with, we must tackle the problem. まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 I received a letter informing me of his arrival. 私は彼の到着を知らせる手紙を受け取った。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 He grappled with his brother. 彼は兄と取っ組み合った。 I'll see to it that you have a raise after the first year. 1年たったらあなたが昇給するように取り計らいましょう。 Don't take it seriously. まじめに取らないで下さい。 They were fighting on the street. 通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。 When and where did you receive the gift? いつ、どこでその贈り物を受け取ったのですか。 Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 Tom can get in touch with Mary by email. トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 He gave up traveling abroad because of his sudden illness. 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 It'll be impossible to get a visa at short notice. ピザをすぐに取るのは不可能だ。 Ted's really got computers on the brain. テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 I tried to get good marks. 良い点を取ろうと努力をした。 The older we grow, the less innocent we become. 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 So valuable were books that the greatest care was taken of them. 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 Either you or I will get the first prize. あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。 We have a magnificent view of the ocean from our hotel room. 私たちがホテルに取った部屋は海の眺めがすばらしい。 The handle came away from the door when I grasped it. ドアの取っ手をつかんだらはずれた。 I somehow got a passing grade in mathematics. 数学は何とか可を取った。 She seems to be possessed by an evil spirit. 彼女は悪霊に取りつかれているように見える。 He got good marks in math. 彼は数学でよい点を取った。 He went back to get his hat. 彼は帽子を取りに帰った。 Her nature is neither affected nor pretentious. 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 A photographer took a photograph of my house. 写真家が私の家の写真を取った。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 He mistook me for my younger brother. 彼は私と弟を取り違えた。 I'll take in the washing before it rains. 雨が降る前に洗濯物を取り込もう。 How can I get rid of all those fallen leaves? あの落ち葉をどうやって取り除けようか。 Poor as he was, he would not receive the money. 貧しくはあったがその金は受け取ろうとしなかった。 I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. 昔のような身体の切れを取り戻したい。 The whole world needs to tackle the problem of climate change together. 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 I grabbed as much SIMM as possible in the computer shop the other day. Say what you like, it was more than just enthusiasm. 先日、パソコンショップでSIMMの掴み取りをやっていた。いくらなんでもマニアックすぎる。 Please help yourself to these cakes. この菓子を自由にお取り下さい。 He beguiled me into accepting it. 彼は私をだましてそれを受け取らせた。 There's a lot of money at stake in this transaction. この取り引きには大金が賭けられている。 He had his license taken away because of reckless driving. 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 We used to play musical chairs in elementary school. 小学校の時、よく椅子取りゲームをして遊びました。 The older we grow, the poorer our memory becomes. 年を取れば取るほど、ますます記憶が悪くなる。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 We have dealt with this store for 16 years. 私たちはこの店と16年間取り引きをしている。 He apologized to them for taking up their time. 彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。 You have to get 60 marks to pass the exam. 試験に通るには60点取らないといけない。 I got the money back from him. 私は彼からお金を取り返した。 Never swap horses while crossing a stream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 He took me by the arm. 彼は私の腕を取った。 Don't take that too literally. それをあまり文字どおりに受け取るな。 He is old. 彼は年を取っている。 Leave it to me; I will to it. 私にそれをまかせなさい。うまく取り計らいましょう。 He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 I took my little sister by the hand when we crossed the street. 通りを渡るとき妹の手を取った。 I haven't received any notice that she is coming. 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 The old house was demolished. 古い家が取り壊された。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 Get rid of this vomit yourself! このげろを取り除きなさい! You must make up for the loss. 君はロスを取り戻さなければならない。 Make a sketch of your house. 君の家の見取り図を書いてよ。 Tom is taking the day off today. トムは今日休暇を取っています。 The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains. ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。 Jack reached out for the magazine on the shelf. ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 The house had its roof ripped off by the storm. その家は暴風の為に屋根を剥ぎ取られた。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 I must study hard to make up for lost time. 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 The city is cracking down on drunk drivers and giving them fines. 市は飲酒運転を非常に厳しく取り締まって、罰金を課している。 This table takes up too much space. このテーブルは、場所を取りすぎる。 They will take down the house in a day. 彼らはその家を1日で取り壊すでしょう。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 The baby tried to get at the red candle on the table. その赤ちゃんはテーブルの上の赤いろうそくを取ろうとした。 He reached for the dictionary. 彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。 This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 We should take the necessary steps before it's too late. 手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。 He's desperately trying to make up for the delay. 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 He's possessed by a strange idea. 奇妙な考えに取り付かれている。 The hospital was barred from doing business for three years. その病院は取り引きを3年間禁じられた。 He groped for the doorknob in the dark. 彼は暗闇の中でドアの取っ手を手探りでさがした。 Shall I fetch your glasses from the living room, Dad? お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。 She wrung the juice from a lot of oranges. 彼女はたくさんのオレンジからジュースを絞り取った。 Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 I will make up for the lost time by studying as hard as I can. 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 The old houses were torn down to make room for a supermarket. スーパーの敷地を取るために古い家は取り壊された。 The king exacted taxes from his people. 王は人民から税を厳しく取り立てた。 You must answer for your careless conduct. あなたはその不始末に責任を取らねばならない。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Take back what you said about me being a tightwad. 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。 My brother is consumed with ambition. 兄は野心に取り付かれていた。 I'll take that as a compliment. それは誉め言葉として受け取っておこう。 I cannot accept your gift. 君の贈り物を受け取ることはできない。 Take as much as you like. あなたが好きなだけお取り下さい。 He has galvanized back to life. 彼は元気を取り戻した。