Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whoever comes first will get the best seats. | 最初にくる人は誰でもいちばんよい席を取る。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| He walks with an awkward gait because of an injury. | 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 | |
| Please pass me the sugar. | その砂糖を私に取って下さい。 | |
| You have to make up the time you have lost. | 失った時間を取り返さなければならない。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| If you don't eat, you die. | 食事を取らなければ人間は死んでしまう。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| The oldest movie theater in town is being pulled down now. | 町で最も古い映画館が現在取り壊されています。 | |
| I learned to drive a car and got a driver's license when I was eighteen. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 | |
| Baseball players should allow for the wind in catching a fly. | 野球選手はフライを取る時には風を考えに入れておかねばならない。 | |
| He took out a dollar from his wallet. | 彼は財布から1ドルを取り出した。 | |
| Mr. Smith spoke so quickly that I couldn't catch what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| We must take into account the fact that she is old. | 彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. | これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 | |
| She called off the party. | 彼女はパーティーを取りやめた。 | |
| Get me my glasses. | 私のめがねを取って。 | |
| The radio gave place to television. | ラジオはテレビに取って代わられた。 | |
| We cannot meet the demands of the hijackers. | 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 | |
| You must reap what you have sown. | まいた種は自ら刈り取らなければならない。 | |
| He's only twelve, but he plays chess with the best of them. | 彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。 | |
| I want the wax cleaned from my ears. | 耳垢を取って欲しい。 | |
| It was decided that the old building be pulled down. | その古い建物は取り壊されることになった。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| I rid the garden of the weeds. | 私は庭から雑草を取り除いた。 | |
| He kept a seat for me. | 彼は私に席を取っておいてくれた。 | |
| She is possessed by a devil. | 彼女は悪魔に取り付かれている。 | |
| Well you're always putting on a show, and you're always on guard. | あなたはいつも気取っているし、いつも警戒している。 | |
| All right. It's a deal. | よし、これで取引はまとまった。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| All who take up the sword will perish by the sword. | 剣を取る者は皆剣で滅びる。 | |
| After it rains and the ground is damp, it's easier to pull weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| He took out a piece of paper. | 彼は一枚の紙切れを取り出した。 | |
| It is time for me to take a vacation. | もう私は休暇を取ってよいところだ。 | |
| This dictionary is every bit as good as that one. | この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。 | |
| About how much does it cost to have a dentist remove cigarette tar from your teeth? | 歯医者で歯についたたばこのヤニを取ってもらうと、費用はどれくらいかかるでしょう? | |
| I got an A in French. | フランス語でAを取った。 | |
| Write the receiver's name here, please. | ここに受取人の名前を書いてください。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| They broke down the house. | 彼らは家を取り壊した。 | |
| The student who finishes an examination first does not necessarily get the best grade. | 試験を最初にやり終える学生が必ずしも一番いい成績を取るわけではない。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキをお取りください。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
| She is working on the problem. | 彼女はその問題と取り組んでいる。 | |
| She took night classes in the science of self-defense. | 彼女は護身術の夜間講座を取った。 | |
| They advanced the wedding date. | 彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。 | |
| How can we get the ball away from the dog? | あの犬からどうやってボールを取り戻せるだろうか。 | |
| He opened the drawer, and took out a letter. | 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| My son took a candy from the box. | 息子は箱から飴を一つ取った。 | |
| She stared at the man in silent astonishment. | 呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。 | |
| He gave up traveling abroad because of his sudden illness. | 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 | |
| Steam trains were replaced by electric trains. | 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 | |
| The student who finishes the examination first does not always get the best grade. | 最初に試験を終えた生徒が必ずしも一番良い成績を取るとは限らない。 | |
| Drink less and sleep more. | お酒を減らしてもっと睡眠を取らなきゃ。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| She watched the harvest gathered and the apples picked. | 彼女は取り入れやりんごつみをみました。 | |
| They decided on the date and location of their wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population. | キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| This is the camera that Tom took the pictures with. | これはトムさんが写真を取ったカメラです。 | |
| Take the book which is lying on that table. | あのテーブルの上にある本を取って下さい。 | |
| We have a wide choice of books. | 当店では様々な本を取りそろえております。 | |
| Sugar replaced honey as a sweetener. | 甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。 | |
| He took out one egg. | 彼は卵を一つ取り出した。 | |
| She took hold of my hand and held it tightly. | 彼女は私の手を取りそしてその手をきつく握り締めた。 | |
| We'd better make a reservation beforehand. | 事前に予約を取っておくべきだ。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |
| I have breakfast at seven every morning. | 私は毎日七時に朝食を取ります。 Watashi wa mainichi nana-ji ni chōshoku o torimasu | |
| He always took a seat in the front row. | 彼は必ず前列に席を取った。 | |
| Would if be okay if I took a vacation next week? | 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 | |
| She passed away peacefully last night. | 彼女は昨夜安らかに息を引き取った。 | |
| Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. | トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| I'm taking Spanish this semester. | 今学期はスペイン語を取っている。 | |
| How do you remove red wine stains from your carpet? | カーペットの赤ワインのシミはどうやって取るのですか。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| The man robbed her of her bag. | その男性は彼女の鞄を奪い取った。 | |
| Take whichever you like. | どちらでも好きな方を取りなさい。 | |
| Please help yourself to the cake. | 自由にお菓子をお取りください。 | |
| Could you subscribe to our newspaper? | 新聞を取って頂けませんか? | |
| He is hard to please. | 彼の機嫌を取るのは難しい。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| Mary took out the eggs one by one. | メアリーは卵を一つずつ取り出した。 | |
| Please see that the job is finished. | どうぞその仕事が終わるように取り計らってください。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| Would you like me to order it? | お取り寄せいたしましょうか。 | |
| I'm afraid the bank is going to repossess my house. | 銀行に家を取り上げられてしまいそうなんだよ。 | |