Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can remove the NNC. | あなたはNNCを取り外すことができます。 | |
| Now, go about your study. | さあ、勉強に取りかかりなさい。 | |
| He took out one egg. | 彼は卵を一つ取り出した。 | |
| Please fetch me a piece of paper. | 紙切れを取ってきてください。 | |
| What kind of equipment is installed in the classrooms? | 教室にはどんな備品が取り付けられたのですか。 | |
| We must find out the cause and get rid of it. | 私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| The old house was taken down. | 古い家が取り壊された。 | |
| His father breathed his last this morning. | 彼の父は今朝息を引き取りました。 | |
| This blot can't be wiped out. | このしみはふいても取れない。 | |
| My first son was named after my uncle. | 長男の名前はおじさんの名前から取りました。 | |
| Tom opened the window to let in some fresh air. | トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。 | |
| Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. | インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 | |
| Please see that the job is finished. | どうぞその仕事が終わるように取り計らってください。 | |
| Jack reached out for the magazine on the shelf. | ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." | 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| He stretched out his arm to take the book. | 彼は本を取る為に腕を伸ばした。 | |
| I usually don't have time to eat a large lunch. | 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 | |
| A good mediator can make a deal go smoothly. | 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 | |
| I didn't even receive one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| I cannot afford the time for a vacation. | 私は忙しくて休暇が取れない。 | |
| I want you to take back what you said just now. | たった今言ったことを取り消してもらいたい。 | |
| The girl was called Elizabeth after her grandmother. | 女の子はおばあさんの名を取ってエリザベスと名付けられた。 | |
| I'll take that as a compliment. | それは誉め言葉として受け取っておこう。 | |
| Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. | ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 | |
| The handle of the cup is broken. | カップの取っ手がこわれている。 | |
| The mayor denied having taken a bribe. | 市長は賄賂を受け取ったことを否定した。 | |
| He is getting old. | 彼も年を取ってきた。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| We should put out a call for bids. | あいみつ取るべきだね。 | |
| Take out a matchbox and a needle and thread. | マッチ箱をひとつと、糸の通った針を取り出します。 | |
| I'm sorry. I take back my words. | ごめん、取り消すよ。 | |
| Each is good in its degree. | 皆それぞれ取り柄がある。 | |
| And when you talk to me, take off your hat. | それにおれに口を利くときは帽子くらい取れよ。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| You should take liquid food. | 流動食を取ってください。 | |
| I will see to it that everything is ready for your departure. | あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。 | |
| There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | |
| Get me the key. | キーを取って。 | |
| Let's get down to business. | 仕事に取りかかろう。 | |
| She expected him to take the bribe. | 彼女は彼が賄賂を受け取るだろうと思った。 | |
| This lid is so tight I can't open it. | このふたは固くて取れない。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| I must study hard in order to keep up with him. | 私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。 | |
| While the demonstration was being made, the president was taking notes. | デモが行われている間、社長はノートを取っていた。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| I received a letter in English yesterday. | 私は昨日、英語の手紙を受け取った。 | |
| It is up to the government to take action on violence. | 暴力を取り締まるのは、政府の責任である。 | |
| All you need is to get a driver's license. | 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 | |
| Let me give this to you before I forget. | 忘れないうちにこれ。受け取ってくれ。 | |
| She clearly does not mean it. | その通り受け取っちゃいけませんよ。 | |
| I'd like to make a reservation to play golf tomorrow. | 出来れば明日、ゴルフの予約を取りたいのですが。 | |
| A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. | 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| I had received the letter three days before. | 私はその手紙を3日前に受け取っていた。 | |
| I didn't receive even one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| We must take into account the fact that she is old. | 彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| Take as much as you like. | お好きなだけお取りなさい。 | |
| My father grew old. | 私の父は年を取った。 | |
| If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear. | 夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。 | |
| The factory is trying to get rid of water pollution. | その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。 | |
| Father reads the newspaper, eating his breakfast. | 父は朝食を取りながら、新聞を読みます。 | |
| Someone has torn two pages out of this book. | だれかがこの本から2ページ破り取った。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. | 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| Keep in touch! | 連絡を取り合おう。 | |
| I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. | 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| When are you going on holiday this year? | 今年はいつ休暇を取りますか。 | |
| May I trouble you for the pepper? | すみませんがコショウを取っていただけませんか。 | |
| The teacher called the roll in class. | 先生は出席を取った。 | |
| He leads you by the nose if you let him. | 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 | |
| We won't take up the problem. | その問題は取り上げません。 | |
| Can you please pass me the newspaper? | 新聞を取って頂けませんか? | |
| I am hungry because I did not eat lunch. | 昼食を取らなかったので、お腹がすいています。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Tom opened the safe and took out his passport. | トムは金庫を開けてパスポートを取り出した。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| Where? I'd like to take one, too. | どこで?わたしもそのコースを取りたいわ。 | |
| I must go about my work. | 私は仕事に取りかからねばならない。 | |
| Love isn't a game, so you can't just cherry pick the best bits! | 恋はゲームじゃないから、いいとこ取りはできないんだよ。 | |
| You don't have to give yourself such airs. | そんなに気取る必要はない。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| Do you still get in touch with them? | いまだに彼らと連絡を取っていますか。 | |
| Japan used to trade silk in large quantities. | 日本は大量の絹を取引していたものだ。 | |