Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| He reached for the pistol. | 彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。 | |
| He never seems to grow older. | 彼は全然年を取らないように見える。 | |
| The handle of the cup is broken. | カップの取っ手がこわれている。 | |
| DNA is extracted from a blood sample. | DNAは血液のサンプルから取れる。 | |
| Helen does not eat enough and she is getting thin. | ヘレンは十分な食事を取らないので、やせてきている。 | |
| Compared with her sister, she isn't very punctual. | 姉さんと比べると、彼女はあまり時間を取らない。 | |
| A young man came for the new product. | 若者が新製品を引き取りにきた。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| I didn't get even one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| Tom took off his tie and started unbuttoning his shirt. | トムはネクタイを取ってシャツのボタンを外し始めた。 | |
| I want to get a sightseeing visa. | 観光ピザを取りたいのですが。 | |
| He got me some vegetables. | 彼は私に野菜を取ってくれた。 | |
| Bad drivers should have their licenses taken away from them. | 悪質なドライバーは免許証を取り上げるべきだ。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| They competed with each other for the prize. | 彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| Before retiring he usually dumps the chicken feed from all his pockets onto the table. | 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 | |
| Take any two cards you like. | どれでも好きなカードを2枚取りなさい。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| I don't remember getting paid for the work. | その仕事の金を受け取った覚えがない。 | |
| The art of getting appointments when telemarketting. | 保険のテレアポでアポイントを取るコツです。 | |
| Either you or I will get the first prize. | あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。 | |
| I'll be taking a vacation next month. | 来月休暇を取ります。 | |
| The house has been bought. | その家は買い取られた。 | |
| The detective took down his testimony on the spot, word for word. | 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 | |
| Oil is extracted from olives. | オリーブの実から油が取れる。 | |
| I intend to take a month's vacation on completion of this work. | この仕事が完了したら1ヶ月の休暇を取るつもりだ。 | |
| My emotion's losing the color of life. | 感情を削り取りながら。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. | 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 | |
| She took a book at random from the shelf. | 彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。 | |
| I'd been cheated out of my life savings! | 一生かかって蓄えた貯金をだまし取られてしまったのだった。 | |
| Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment. | 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。 | |
| She defrauded me of my property. | 彼女は私から財産を奪い取った。 | |
| Who can best handle the problem? | 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 | |
| Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. | ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 | |
| Will you pass me the salt? | 塩を取ってくださいませんか。 | |
| Could you pass me the salt, please? | 塩をこちらへ取ってもらえますか。 | |
| Mr Williams carries that section. | ウイリアムズ氏がその課を取り仕切っている。 | |
| The hospital was barred from doing business for three years. | その病院は取り引きを3年間禁じられた。 | |
| She coaxed the letter out of her brother. | 彼女はうまく弟からその手紙を取り上げた。 | |
| It is time you get down to work. | そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。 | |
| That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. | あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 | |
| These seats are reserved for old people. | これらの座席はお年寄りのために取ってある。 | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女の贈り物を受け取った。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| It'll be impossible to get a visa on short notice. | ピザをすぐに取るのは不可能だ。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| You can get a car license after you turn eighteen. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| Write down what the teacher dictates in the French class. | フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| I received your letter yesterday. | 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| She used to give herself airs. | 彼女は昔気取っていたものだった。 | |
| Sheep are raised for their wool and meat. | 羊は毛と肉を取るために育てられています。 | |
| She set it aside for future use. | 後で使うために取っておいた。 | |
| My father took out his wallet and gave me ten dollars. | 父は財布を取り出して私に10ドルくれた。 | |
| I brought a suit against the doctor. | 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| See that dinner is ready by ten. | 10時までに夕食の準備をしておくように取り計らいなさい。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| He was very anxious to please. | 彼はご機嫌取りに懸命だった。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. | 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| The house we used to live in was torn down. | 私たちが住んでいた家は取り壊された。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| He took out the wallet from his inside jacket pocket. | 彼は財布を上着の懐から取り出した。 | |
| I think I will take a vacation this week. | 私は今週休暇を取ろうと思っている。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| He took a notebook out. | 彼はノートを取り出した。 | |
| He took out his handkerchief. | 彼はハンカチを取り出した。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| It's very hard to get rid of bad habits. | 悪い習慣を取り除くことはできない。 | |
| At best he'll get 1,000 votes. | 彼の取れるのはよくて千票でしょう。 | |
| I was wondering if I could take a vacation next week. | 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| Traditional viewpoints gave place to new ones. | 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| I leave it in your hands what course of action to take. | どういう処置を取るかはあなたに任せます。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どれを取っても、君は気に入るだろう。 | |
| The portrait was taken from the wall. | その肖像画は壁から取り除かれた。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| The radio gave place to television. | ラジオはテレビに取って代わられた。 | |
| Do you subscribe to any magazines? | 何か雑誌を取っていますか。 | |
| We have a magnificent view of the ocean from our hotel room. | 私たちがホテルに取った部屋は海の眺めがすばらしい。 | |
| They contended with each other for the prize. | 彼らは賞を取ろうとお互いに競った。 | |
| I noticed her hands shaking. | 私は彼女の手が震えているのを見て取った。 | |
| We went early to make certain that we could get seats. | 我々は確実に席が取れるように早く出かけた。 | |