Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We saw some old houses pulled down. 私たちは古い家が取り壊されるのを見ました。 Where do I go after I pick up my baggage? 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 The addict died from a drug overdose. その中毒者は麻薬の過剰摂取で死んだ。 I cannot accept your gift. あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。 She defrauded me of my property. 彼女は私から財産を奪い取った。 The button came off. ボタンが取れた。 Will you pass me the salt? 塩を取ってくれませんか。 Write back to me as soon as you get this letter. この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 Nothing replaced his love. 彼の愛と取り替えられるものは何もなかった。 I think this table takes up too much space. このテーブルは場所を取りすぎると思う。 Feel free to get yourself a drink if you are thirsty. 喉が乾いているのでしたらご自由に飲み物を取ってお飲みください。 You can't wring any more money from me. わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。 I'll take responsibility. 私が責任を取ります。 Take a mean position in everything. 何事にも中道的な立場を取れ。 Take off your cap. 帽子を取りなさい。 The handle came away from the door when I grasped it. ドアの取っ手をつかんだらはずれた。 The wounded soldiers were left in the field. 負傷兵達は戦場に取り残された。 I didn't catch what he said. 私は彼の言ったことが聞き取れなかった。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 Oh, also I took the calendar! あ、あと、カレンダー受け取ったよ! It seems like she will win a prize. 彼女が賞を取りそうだ。 You always like to trip me up, don't you? 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 I have an important business to attend to in my office. 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 He is busy with the final draft. 彼は最終稿に忙しく取り組んでいる。 I intend to take a month's vacation on completion of this work. この仕事が完了したら1ヶ月の休暇を取るつもりだ。 No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 The man robbed her of her bag. その男は彼女のかばんを奪い取った。 I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. 東京に来てまだたったの三日間しかたっていないときに、父が亡くなったという知らせを受け取った。 Willingness to take responsibility is a sign of maturity. 進んで責任を取るということは成熟の印である。 They accused me of taking the money. 彼らは私がそのお金を取ったと言ってせめた。 The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 He is getting old. 彼も年を取ってきた。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. 昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。 Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 They had cleared the obstacle from the road. 道路からその障害物が取り除いてあった。 He received a good many letters this morning. 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 He bought out a business. 彼は店を買い取った。 New York is the center of the stock exchange in America. ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 In a crisis, you must get in touch with your teacher. 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 Where did you get your degree? 君はどこで学位を取りましたか。 He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 I thought I had a day off. 私は休みを取ったと思っていました。 He took away what little money I had. なけなしの金を取っていった。 I will have to wait till I finish schooling and start earning money. 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 It took me a whole year to recover my health. 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 I charmed a secret out of her. 私は彼女に取り入ってうまく秘密を聞き出した。 One-fifth of my wages go to taxes. 私は給与の5分の1を税金で取られてしまう。 When did you receive the telegram? あなたはその電報をいつ受け取りましたか。 She refused to take the money. 彼女は金の受け取りを拒絶した。 Please help yourself to the cake. ご遠慮なくケーキをお取りください。 Take whichever you like best. どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。 It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 I received a letter written in English yesterday. 私は昨日、英語で書かれた手紙を受け取った。 Tom pulled out a knife. トムはナイフを取り出した。 She received the letter to the effect that he would soon be back. 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 The businessman withdrew from the transaction. その事業家はその取り引きから手を引いた。 If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels. 最近僕の義弟Y砲兵少佐が、三年間の巴里駐在を終へて帰つて来た。数々の土産物を取巻いて、われわれはいろいろな土産話を聴いた。 Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. ここで迷わず迂回路を取ることにする。 He took off his hat and made a polite bow. 彼は帽子を取って、丁寧にお辞儀した。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 As one grows older, one becomes more silent. 人は年を取るにつれて、口数がすくなくなる。 He put on airs in her presence. 彼は彼女の前で気取って見せた。 "Pass me the salt, please." "Here you are." 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 Pass me the salt, will you? 塩を取ってもらえませんか。 I asked him if he had got my letter. 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 She's the girl whose performance won an Oscar. 彼女は、その演技でオスカーを取った女の子である。 His score on the test today is twice what he got yesterday. 彼の今日のテストの点は昨日取った点の二倍だ。 Tom's hope was to win first prize. トムの望みは一等賞を取ることだった。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 I want to get rid of it. それを取り除きたいのです。 Don't be so greedy or you'll wind up with nothing. そんなに欲をかいていると、虻蜂取らずになっちゃうよ。 I have got a letter from you. あなたからの手紙を受け取りました。 You may take whichever you like. どれでも好きなものを取っていいよ。 Would you pass me the cream cheese, please? クリームチーズ取ってくれる? You deserve the prize. 君にはその賞を取るに値する。 As one grows old, one becomes a light sleeper. 年を取ると目ざとくなる。 I didn't receive even one letter from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 The older we become, the worse our memory gets. 年を取れば取るほど記憶力が悪くなる。 His proposals were adopted at the meeting. 会議で彼の提案が取り上げられた。 I received your letter the day before yesterday. 一昨日あなたの手紙を受け取りました。 Don't take it seriously. まじめに受け取るな。 I intend to take my position as a third party. わたしは第3の立場を取るつもりだ。 Once lost, time cannot be recalled. 一度失われた時間は取り戻せない。 Leave it to me; I will to it. 私にそれをまかせなさい。うまく取り計らいましょう。 Could I have a pillow and blanket? 枕と毛布を取って下さい。 He set about his work. 彼は仕事に取りかかった。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 They advanced the wedding date. 彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。 Take back what you said about me being a tightwad. 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。 I don't think these ink stains will come off. このインクのしみは取れないと思う。 He grew potatoes in his garden. 彼は庭でジャガイモを採取した。 He groped for the doorknob in the dark. 彼は暗闇の中でドアの取っ手を手探りでさがした。 I received your letter yesterday. 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。 I got a letter from her. 私は彼女から手紙を受け取った。 I'd like to study German, but I don't have the time. ドイツ語、勉強したいんだけどなかなか時間が取れないんだよ。