Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please take some of them. いくつかお取り下さい。 The idea grew on him. 彼はその考えに取り付かれていった。 I take back my words. 私の発言を取り消します。 You cannot teach an old dog new tricks. 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 I can't get my contacts out. コンタクトレンズが取れません。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 The telephone rings. Susan picks it up. 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 I want you to take back what you said just now. たった今言ったことを取り消してもらいたい。 I think it isn't possible for us to make up for lost time. 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 If it rains, take the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 As he gets older, your son will grow more independent. もう少し年を取れば、あなたの息子はもっと自立するでしょう。 Young people usually have more energy than the old. 若い人は普通、年を取った人より元気がある。 Please help yourself to the sweets. お菓子を御自由に取って下さい。 Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 Take as much as you like. あなたが好きなだけお取り下さい。 The wedding was canceled at the last minute. 結婚式は直前に取りやめになった。 Half the office took a day off. 社員の半分が休暇を1日取った。 We received an acknowledgement of our letter. こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya. 名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。 This book deals with psychology. この本は心理学を取り扱っている。 Under these circumstances, I cannot accept the offer. こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 His perfect score brought the class average up. 彼が満点を取ったのでクラスの平均点があがった。 Will you pass me the salt? 塩を取ってくださいませんか。 If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 You deserve the prize. 君にはその賞を取るに値する。 I feel ashamed that I got such bad marks in the examination. 試験でこんな悪い点を取って恥ずかしいと思っています。 He is a hard man to approach. 彼は取っつきにくい人だ。 Write the receiver's name here, please. ここに受取人の名前を書いてください。 Were you to take it back? 君はそれを取り返すはずでしたか。 Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 You always like to trip me up, don't you? 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. 光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。 The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 Minds that have nothing to confer find little to perceive. 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 He had been working on his novel for six months when we visited him. 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 He is the last man to take a bribe. 彼は決してわいろを受け取るような人ではない。 It's time to work now. Let's get down to business. もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。 Retire a batter on his third strike. 打者を三振に打ち取る。 As compared with his, my collection is nothing. 私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。 Has everyone got all of their suitcases back? みなさんスーツケースは全部受け取りましたか? She received the electricity bill today. 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 You may take whichever you like. どれでも好きなのを取っていいよ。 The average nurse is entitled to three weeks' holiday a year. 普通の看護婦は、年に3週間の休みを取る権利がある。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 I don't think these ink stains will come off. このインクのしみは取れないと思う。 It was a satisfactory arrangement for fifteen years. 15年間は満足しうる取り決めであった。 He passed on quietly at his home last night. 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 He got full marks. 彼は満点を取った。 I left early so I could get a good seat. 良い席が取れるように早く出た。 May I trouble you to pass me the pepper? コショウを取ってもらえませんか。 He's desperately trying to make up for the delay. 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 I offered him some money, but he would not take it. 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 He carried off the first prize at the chess tournament. 彼はチェスのトーナメントで優勝を勝ち取った。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 When the word is out, it belongs to another. 口に出した言葉は取り返しがつかない。 She smiled to smooth things over. 取り繕うように、笑ってみせる。 Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 They set the time and place of the wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 I hear you had your driver's license canceled. 運転免許証を取り上げられてしまったそうだね。 This is the only alternative. 他に取るべき道は無い。 I will see to it that you meet her at the party. 私があなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 The president and his entourage were injured. 社長とその取り巻きが怪我をした。 In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 He did not hesitate in taking his share of the money. 彼はためらわずに分け前を取った。 Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 All you need is to get a driver's license. 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 Please take freely. 自由にお取りください。 Tom can get in touch with Mary by email. トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 She got good grades in English. 彼女は英語でよい成績を取った。 He stood up and reached for his hat. 彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。 Help yourself. ご自由にお取りください。 Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. 一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。 That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 You leave me no choice in the matter. そのことで私の取るべき道は一つしかない。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 My father grew old. 私の父は年を取った。 He mistook me for my younger brother. 彼は私と弟を取り違えた。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 He got well again. 彼は健康状態を取り戻した。 If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 Tom bounced back. トムは元気を取り戻した。 I received a letter from her. 私は彼女から手紙を受け取った。 I gave up on receiving the unpaid salary. 未払い給料の受取りを諦めました。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 The bed takes up a lot of room. このベッドはとても場所を取る。 An old man came tottering along. 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 I got an F in chemistry. 私は化学でFを取った。 She refused to accept the money. 彼女はその金を受け取ることを拒否した。 Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 She picked up one of the glass vases. 彼女はガラスの花瓶を取り上げた。 I'm on vacation. 私は今休暇を取っています。 The baby tried to get at the red candle on the table. その赤ちゃんはテーブルの上の赤いろうそくを取ろうとした。 All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。