Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. | トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 | |
| They decided to pull down the old building. | 古い建物を取り壊すことに決めた。 | |
| You should drink a lot of liquid. | 水分をたくさん取ってください。 | |
| He took out some coins. | 彼は数枚のコインを取り出した。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| Will you make an appointment with Mr Ito? | 伊藤さんにアポ取っておいてくれる? | |
| Father reads the newspaper, eating his breakfast. | 父は朝食を取りながら、新聞を読みます。 | |
| The police arrested the pickpocket in the act. | 警察はすりを現行犯で取り押さえた。 | |
| It'll be impossible to get a visa on short notice. | ピザをすぐに取るのは不可能だ。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| What's the best way for me to get a passport? | パスポートを取得するにはどうすればいいですか。 | |
| She took her book. | 彼女は自分の本を手に取った。 | |
| She is possessed by a devil. | 彼女は悪魔に取り付かれている。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| He would probably die before he got his degree. | 彼は、おそらく、学位を取る前に死んでしまうだろう。 | |
| First John put on his coat, and then he picked up his hat. | ジョンはまずコートを着て、それから帽子を取った。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. | 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 | |
| Later, in high school, I would take chemistry the way I took vitamin pills. | 後に、高校生になると、僕はビタミン剤を常用するように化学を「摂取した」 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| I've dealt with this store for years. | 私は何年もこの店と取り引きがある。 | |
| The boy tried to saw off the dead branch. | その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。 | |
| Please help yourself to the cake. | 自由にお菓子をお取りください。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| In fact, you could do anything you wanted in order to get or keep the ball. | 実際に、ボールを取ったり、持っておくために、やりたいことは何でもしてよかったのです。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| Some people are gifted with the ability to iron out difficulties while others are born trouble makers. | 障害を取り除く能力に恵まれている人たちもいれば、生まれながらトラブルを起こす人たちもいる。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| From a humble background, John achieved worldwide fame. | 庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。 | |
| My father took out his wallet and gave me ten dollars. | 父は財布を取り出して私に10ドルくれた。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| I stretched out my hand for the book. | 私はその本を取ろうと手を伸ばした。 | |
| Tom can get in touch with Mary by email. | トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| I take back what I said. | 今言ったことは取り消します。 | |
| He has an ambition to get a Nobel Prize. | 彼はノーベル賞を取りたいという野心を持っている。 | |
| He was very anxious to please. | 彼はご機嫌取りに懸命だった。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| I was there early so that I might get a good seat. | 良い席が取れるように早くそこへ行った。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| My first son was named after my uncle. | 長男の名前はおじさんの名前から取りました。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| He exchanged a plough for a sword. | 彼はすきを捨てて剣を取った。 | |
| I can't get in touch with him yet. | 私はまだ彼と連絡が取れない。 | |
| She defrauded me of my property. | 彼女は私から財産を奪い取った。 | |
| I offered him fifty pence and he accepted. | 私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。 | |
| Are you counting your chickens before they are hatched? | 取らぬ狸の皮算用か。 | |
| We must find out the cause and get rid of it. | 私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。 | |
| He trained his dog to fetch the newspaper. | 彼は自分の犬に新聞を取ってくるように訓練した。 | |
| By the way, which language did you learn? | ところで君何語取ってたの? | |
| He blew the deal. | 彼のおかげで取引がダメになった。 | |
| I suggest we adopt flexible tactics for the moment. | 当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。 | |
| I have arranged for Bill to meet Ann tomorrow. | 私はビルが明日アンに会えるように取りはからった。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 | |
| You look tiny next to a sumo wrestler. | 君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。 | |
| Take as much as you want to. | 欲しいだけ取りなさい。 | |
| He took out his pen to sign his check. | 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 | |
| We're all going to share it. Could you bring us some extra plates? | みんなで分けて食べたいので、取り皿をもらえますか。 | |
| I can't get touch in with him. | 私には彼と連絡を取ることができない。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya. | 名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。 | |
| I received a letter in English yesterday. | 私は昨日、英語の手紙を受け取った。 | |
| Can S. Jobs bring back the magic to Disney? | S・ジョブズはディズニーに輝きを取り戻せるか。 | |
| I got a letter from her today. | 私は今日彼女から手紙を受け取った。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| I'll see to it that you get a raise after the first year. | 1年たったらあなたが昇給するように取り計らいましょう。 | |
| I'll keep this for future use. | これを将来使えるように取っておこう。 | |
| She received a doctor's degree. | 彼女は博士号を取得した。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| I found the button loose. | ボタンが取れかけているのに気付いた。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| Take such steps as you think best. | 最善と思われる処置を取りなさい。 | |
| Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. | トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| He detected in her voice a note of apprehension. | 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 | |
| He leads you by the nose if you let him. | 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 | |
| The seats were reserved for the party. | 一行のために席は取っておく。 | |
| I make you a deal. | あなたと取り引きします。 | |
| The scientist was working on a new experiment. | その科学者は新しい実験に取り組んでいた。 | |
| Please peel the potatoes. | ジャガイモの皮をこそげ取ってください。 | |
| In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. | この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 | |
| He cleared the street of chestnuts. | 彼は通りから栗を取り除いた。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| I think this table takes up too much space. | このテーブルは場所を取りすぎると思う。 | |
| I don't want to use aging as an excuse to go soft in the middle. | 年取ったからといって、まだまだ丸くはなりたくないね! | |
| This arrangement is only temporary. | この取り決めは一時的なものでしかない。 | |
| She clearly does not mean it. | その通り受け取っちゃいけませんよ。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| The man tried to install his own antenna. | その男はアンテナを取り付けようとした。 | |
| Please remove the tartar from my teeth. | 歯石を取っていただきたいのですが。 | |
| Take whatever cake you want. | どれでも欲しいケーキを取りなさい。 | |
| Can I exchange this with something else? | この品物を取り替えてもらえますか。 | |
| Take as many cookies as you want. | ほしいだけクッキーを取りなさい。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| He took what little money I had. | なけなしの金を取っていった。 | |
| Take whichever you like best. | どれでも一番気に入ったものを取りなさい。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |