We will be willing to make a deal with you after the auction.
競売の後で喜んで取り引きしましょう。
He won the first prize at the chess tournament.
彼はチェスのトーナメントで優勝を勝ち取った。
He jumped to get a ball.
彼はボールを取ろうとジャンプした。
It seemed that she had already received the money.
彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
As you get older you start to feel that health is everything.
年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。
The project was aborted.
その計画は取りやめになった。
Take as much as you like.
お好きなだけお取りなさい。
May I trouble you to pass me the pepper?
コショウを取ってもらえませんか。
Please help yourself to the fruit.
どうぞご自由に果物をお取り下さい。
Take as many peaches as you like.
好きなだけ桃を取りなさい。
She took a pen out of her pocket.
彼女はペンをポケットから取り出しました。
I want to ask them when their big day is.
彼らに結婚式の日取りを聞きたい。
CDs have taken the place of records.
CDがレコードに取って代わってしまった。
Not a letter did I receive from her.
私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
She watched the harvest gathered and the apples picked.
彼女は取り入れやりんごつみをみました。
The minister was in a fix over illegal dealings.
その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
Tom regained his balance.
トムはバランスを取り戻した。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up.
私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。
He tried harder to get good marks than I did.
いい点を取ろうと彼は私より努力した。
The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown.
政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.
それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
I took the cake out of the oven.
オーブンからケーキを取り出した。
I canceled my hotel reservation.
私はホテルの予約を取り消した。
I haven't received any notice that she is coming.
彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。
I will be waiting for you at baggage claim.
手荷物受取所で待っています。
Please keep my place in line.
この列の私の場所を取っておいてください。
Those agenda items were taken up en bloc for discussion.
それらの議題は一括して取り上げられた。
This girl is still in elementary school, yet she has a wine-tasting master license. I didn't know one could get qualified without even drinking alcohol.
Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture.
福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。
Don't take it personally.
個人的な話に受け取らないで。
The writer is working on a new book.
その作家は新しい本に取り組んでいる。
Help yourself.
ご自由にお取りください。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class