I have an important business to attend to in my office.
私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。
We will take a rest soon.
まもなく私たちは、休憩を取ります。
Uh... How's that working?
はぁ・・・(汗)、それでコンタクトは取れるようになったのかしら・・・?
He took out some coins.
彼は数枚のコインを取り出した。
Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together.
マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。
Take a book and read it.
本を取ってそれを読みなさい。
He took his book.
彼は自分の本を手に取った。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
The house we used to live in was torn down.
私たちが住んでいた家は取り壊された。
He gradually recovered his temper.
彼は徐々に平静を取り戻した。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
He is the president of the bank.
彼は銀行の頭取だ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
I asked for an appointment, but he wouldn't spare me the time.
アポを取ろうとしたが、彼は時間をくれなかった。
Please pick up my dry cleaning.
クリーニング取ってきておいて。
I hear you had your driver's license canceled.
運転免許証を取り上げられてしまったそうだね。
Please take off your hat here in this room.
この部屋ではぼうしを取ってください。
Be sure to take a note of what she says.
彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。
The coffee mill that I received does not work.
受け取ったコーヒーミルが動きません。
I was glad to see that he finally came to his senses.
私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。
I got 80 marks out of a maximum of 100.
私は100点満点で80点取った。
She gained 500 dollars from the deal.
その取り引きで彼女は500ドルもうけた。
Get me the scissors, please.
はさみを取って下さい。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound.
Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.
我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
The couple walked holding hands in the moonlight.
二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
A photographer took a photograph of my house.
写真家が私の家の写真を取った。
He is getting old, but he is as healthy as ever.
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
I tried to get good marks.
良い点を取ろうと努力をした。
We have to get rid of weeds.
雑草を取らなくてはならない。
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
She squeezed the juice from many oranges.
彼女はたくさんのオレンジからジュースを絞り取った。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
Once you start smoking, it is difficult to get rid of that bad habit.
いったん喫煙を始めると、その悪癖を取り除くのは難しい。
I finally got a driver's license.
やっと免許が取れました。
This happened prior to receiving your letter.
これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
I was told that I needed to get enough sleep.
十分に睡眠を取りなさいといわれました。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
I'll take attendance first.
まず出席を取ります。
A button has come off my coat.
コートのボタンが取れた。
We'd better take up this issue immediately.
私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。
Could you please pass me the pepper?
コショウを取ってもらえませんか。
I don't think these ink stains will come off.
このインクのしみは取れないと思う。
A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician.
失言は政治家には命取りとなることがある。
An old man came tottering along.
老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。
We can get many coals here.
ここで石炭をたくさん取ることができる。
Could you pass me the salt, please?
塩をこちらへ取ってもらえますか。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
He is having lunch now.
彼は今昼食を取っているところです。
I rid the garden of the weeds.
私は庭から雑草を取り除いた。
I will have to get rid of this worn-out carpet.
この擦り切れたカーペットを取り除かねばならないでしょう。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
He is a man with enterprise.
彼は進取の気性を持つ男だ。
It would be great if you could join us for dinner.
私たちと一緒に夕食を取っていただけたら最高なのですが。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He has outlived his fame.
彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。
You'll have to answer for your behavior.
君は自分の行動に対して責任を取りなさい。
All right. It's a deal.
よし、これで取引はまとまった。
I took her arm.
私は彼女の腕を取った。
He got the first prize in a 100m race.
彼は100メートル競争で一等賞を取った。
She fainted but soon came to.
彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。
Please get rid of the dead leaves.
落葉を取り除いて下さい。
They fixed the sign to the wall.
彼らはその標識を壁に取り付けた。
May I take pictures here?
ここで写真を取っていいですか。
The handle of the cup is broken.
カップの取っ手がこわれている。
He took a coin out of his pocket.
彼はコインを1枚ポケットから取り出した。
He deals with my company.
彼はわが社と取引をしている。
They broke away the bars.
彼らはその格子を取り壊した。
My daughter, Kate, won a singing competition and I'm proud of her.
私の娘のケイトは歌のコンテストで賞を取りました。私は彼女を誇りに思います。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class