It's been a long time since I've had a real vacation.
休みらしい休みは久しく取っていない。
I tried to get down every word he said.
彼の言うことすべてを書き取ろうとした。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.
クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
We must make up for lost time.
私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.
困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。
A cafeteria is a self-service style restaurant.
カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。
I was allowed to take a week off.
1週間の休暇を取っても良い事になった。
He is having lunch now.
彼は今昼食を取っているところです。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
It was gracious of you to accept.
お受け取りくださって幸いに存じます。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
He said that his previous dentist told him that he'd remove nicotine stains if he stopped smoking.
前の歯医者さんに、たばこをやめるなら、ヤニ取りしてあげる・・・といわれたそうです。
Don't you think that's a good combination?
いい取り合わせだと思わない?
I was glad to see that he finally came to his senses.
私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。
She wants to get a driver's license.
彼女は運転免許を取りたがっている。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.
ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat.
皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。
The teacher intervened in the quarrel between the two students.
先生が二人の学生の口論を取り成した。
It's hard to catch words in the Osakan dialect.
大阪の方言は聞き取り難い。
Please help yourself to some cake.
どうぞ自由にケーキをお取りください。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
Get me the scissors, please.
はさみを取って下さい。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old.
昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。
I must make up for lost time.
私は失った時間を取り戻さなければならない。
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.
ここで迷わず迂回路を取ることにする。
John picked up the articles one by one and examined them.
ジョンが品物をいちいち手に取って見た。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
Where can I pick up my ticket?
航空券はどこで受け取ればいいのですか。
This store is operated on a cash basis.
この店は現金取り引きが原則です。
Mr. Koop isn't the kind of person who would ever take a bribe.
クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。
They competed with each other for the prize.
彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。
My grandfather has retired because he's grown old.
祖父は年を取ってきたので引退した。
You may take either of the two books.
あなたはその2冊の本のうち、どちらを取ってもよい。
He refused to take the bribe.
彼は賄賂の受け取りを拒否した。
The composer is wrestling with the new music.
その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。
I asked him to go to my room for my glasses.
私は、彼に、私の眼鏡を取りに私の部屋へ行くように頼んだ。
He is possessed by an unusual idea.
彼は奇妙な考えに取り付かれている。
It seems I will have to get rid of this worn out carpet.
このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。
Don't take it personally.
個人的な話に受け取らないで。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
This is the most wonderful present I have ever received.
これは私が今までに受け取ったプレゼントの中で最もすばらしいものです。
I will catch up on my homework tonight.
私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。
I hear you had your driver's license canceled.
運転免許証を取り上げられてしまったそうだね。
Please pass me the sugar.
その砂糖を私に取って下さい。
Did you or did you not accept the bribe?
賄賂を受け取ったのですか、それとも受け取らなかったのですか。
The boy came around when we threw water on his face.
その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
I am sorry to have taken up your valuable time.
貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
You must pull yourself together and face up to life.
元気を取り戻して人生にたちむかえ。
This blog covers topics that centre on information infrastructure.
このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。
She fainted, but came to after a few minutes.
彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。
I left my keys on the table; could you fetch them for me?
鍵をテーブルの上に置いてきました。行って取ってきてくれませんか。
She's the girl whose performance won an Oscar.
彼女は、その演技でオスカーを取った女の子である。
My grandmother went peacefully in the night.
祖母はその晩静かに息を引き取った。
The daughters recuperated from the shock of the death of their father.
娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。
I got a letter written with a pencil.
私は鉛筆書きの手紙を受け取った。
Will you pick up the laundry from the laundrette?
コインランドリーから洗濯物を取ってきておいてね。
Give a dog a bad name and hang him.
一度悪名を取ったら最後だ。
She covers Wall Street.
彼女は金融市場の取材を担当している。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.
キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
Take whichever you like best.
どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.
安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
Please help yourself to the cake.
ケーキはご自由にお取りください。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
This table takes up too much space.
このテーブルは、場所を取りすぎる。
Take whichever you like best.
どれでも一番気に入ったものを取りなさい。
Please get me a scrap of paper.
紙切れを取ってきてください。
Take the apple and divide it into halves.
その林檎を取って半分に割りなさい。
If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total.
もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I'm taking a vacation from July 20 through August 8.
7月20日から8月8日まで休暇を取ります。
Take whichever you like.
どちらでも好きな方を取りなさい。
The old building was broken down.
その古い建物は取り壊された。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
I'll pick up the photographs at six o'clock.
6時に写真を受け取りに行きます。
This book deals with psychology.
この本は心理学を取り扱っている。
The doctor would not take any gifts from the poor.
その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.