Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you please call off our trip to Hong Kong? 私たちの香港旅行を取り消してくれませんか。 I reasoned him out of his fears. 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring. 長く厳しい冬が終わって穏やかで暖かい春に取ってかわった。 Reaping the rewards. 報酬を刈り取る。 Some animals can sense the coming of a storm. ある種の動物は嵐の訪れを感じ取る事ができる。 She covers Wall Street. 彼女は金融市場の取材を担当している。 I canceled an appointment with her. 私は彼女との約束を取り消した。 He did not hesitate in taking his share of the money. 彼はためらわずに分け前を取った。 How did he behave? 彼はどんな行動を取りましたか。 I didn't get your last name. あなたに姓が聞き取れなかった。 He won everything. 彼は全てを勝ち取った。 He reached for the dictionary. 彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。 A sponge absorbs liquids. スポンジは液体を吸い取る。 He got out a book and began to read it. 彼は本を取り出して、それを読みはじめた。 I haven't received any notice that she is coming. 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 My first son was named after my uncle. 長男の名前はおじさんの名前から取りました。 This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人 Now I must go about my work. さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 I'm going to go and get my driver's license. 車の免許を取りに行く。 It is no accident that she won the first prize. 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 They broke down part of the wall. 彼らは塀の一部を取り壊した。 There should be a law against computer hacking. 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 I can't check to see if your email is correct or not because it's too short. 君のメールは巧拙を見て取るには短すぎるな。 Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. 男性は女性の面前では帽子を取ります。 Now is the time to clinch the deal. 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 He took out a piece of paper. 彼は一枚の紙切れを取り出した。 When the word is out, it belongs to another. 口にした言葉は取り返しがつかない。 The policeman wrested a gun from the murderer. 警官は殺人犯から拳銃をもぎ取った。 You must not tear pages out of library books. 図書館の本のページを破り取ってはいけない。 The seats were reserved for the party. 一行のために席は取っておく。 When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 I want to exchange this for a smaller size. これを小さいサイズと取り替えてほしいのです。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 I turned the doorknob. 僕はドアの取っ手を回した。 I had some trouble finding her house yesterday. 昨日、彼女の家を探すのにちょっとばかり手間取った。 Blotting paper absorbs ink. 吸取り紙はインク吸い取る。 Take things as they are. 物事をあるがままに受け取れ。 I didn't receive even one letter from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 She called off the party. 彼女はパーティーを取りやめた。 He grappled with his brother. 彼は兄と取っ組み合った。 He took out some coins. 彼は数枚のコインを取り出した。 At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 That student actually got full marks in English. あの学生が英語で満点を取ったんだよ。 I'll return to get my handbag. 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 She took hold of my hand and held it tightly. 彼女は私の手を取りそしてその手をきつく握り締めた。 How can I get rid of all those fallen leaves? あの落ち葉をどうやって取り除けようか。 He had enough to do to catch up on his work. 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 I got an F in chemistry. 私は化学でFを取った。 She took something out of the bag. 彼女は手提げから何かを取り出した。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 He stood up and reached for his hat on the table. 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。 Please scrape the skin off the potatoes. ジャガイモの皮をこそげ取ってください。 You must not take it on any account. どんなことがあってもそれを受け取ってはいけない。 She took a pen out of her pocket. 彼女はペンをポケットから取り出しました。 They replaced the broken television with a new one. 彼らは壊れたテレビを新しいものと取り替えた。 Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself. トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。 It's very hard to get rid of bad habits. 悪い習慣を取り除くことはできない。 It would be great if you could join us for dinner. 私たちと一緒に夕食を取っていただけたら最高なのですが。 Drink less and sleep more. お酒を減らしてもっと睡眠を取らなきゃ。 The girl was called Elizabeth after her grandmother. 女の子はおばあさんの名を取ってエリザベスと名付けられた。 She took night classes in the science of self-defense. 彼女は護身術の夜間講座を取った。 Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 He received a large sum in insurance benefit. 彼は保険金として大金を受け取った。 We should approach this problem from different angles. 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 John took a key out of his pocket. ジョンはポケットから鍵を取り出した。 We will be willing to make a deal with you after the auction. 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 I wish you to relieve me of my anxiety. 私から心配を取り除いてほしい。 I hope you will succeed in winning the prize. 賞が取れるといいですね。 I want to get rid of it. それを取り除きたいのです。 He traded his old car in for a new one. 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 The composer is wrestling with the new music. その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 The trip was canceled because of the terrible storm. ひどい嵐のために旅行は取りやめになった。 You're never too old to learn. 学ぶのに年を取りすぎているということはない。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 Father reads the newspaper, eating his breakfast. 父は朝食を取りながら、新聞を読みます。 Party leaders are grappling with flaws in the party system. 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 The mayor denied having taken a bribe. 市長は賄賂を受け取ったことを否定した。 Please help yourselves to the drinks. 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 The arrangements are subject to change without notice. その取り決めは、予告なしに変わることがある。 Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. 選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。 Can you pass me the salt, please? 塩を取って下さい。 The teacher stressed the importance of taking notes. 先生はノートを取ることの大切さを強調した。 If you plan well, you can spend less time doing unnecessary things and get the work done faster. よく計画を練れば、あなたは不必要なことに取られる時間を少なくでき、仕事をより速く終わらせることができます。 I have finally regained my regular form. やっと本調子を取り戻した。 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again. 4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。 Never hesitate to have time off whenever you want. 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 I took a day off last week. 先週一日休みを取った。 She stared at the man in silent astonishment. 呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。 Please write down what I am going to say. これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 You leave me no choice in the matter. そのことで私の取るべき道は一つしかない。 He cleared the road in front of his house of snow. 彼は家の前の道から雪を取り除いた。 John helped himself to several pieces of pie without asking. ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 You don't have to cancel your vacation. あえて休暇を取りやめるには及ばない。 This book deals with psychology. この本は心理学を取り扱っている。 I was glad to see that he finally came to his senses. 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 I don't like to be made a fuss about. 私は取り立てて騒ぎ立てられるのは好きではない。 After it rains and the ground is damp, it's easier to pull weeds. 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 How much we still have to pay for peace is a riddle. 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。