Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please put it aside for me. それをどうか私のために取っておいて下さい。 They have been cheated of the best things that life has to offer. 彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。 He stayed awake all night wondering why the deal went wrong. 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。 I'll take back what I said. 僕が言ったことを取り消す。 She took her book. 彼女は自分の本を手に取った。 Her nature is neither affected nor pretentious. 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 He got full marks in mathematics. 彼は数学で満点を取った。 The minister was in a fix over illegal dealings. その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 You must make up for the loss. 君はロスを取り戻さなければならない。 The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 The policeman caught the thief. 警官はその泥棒を取り押さえた。 The tourists were ripped off at the nightclub. 旅行者は、そのナイトクラブでむしり取られた。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 You may take either of the two books. あなたはその2冊の本のうち、どちらを取ってもよい。 Good nutrition is vital for an infant's growth. 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 It's hard to catch words in the Osakan dialect. 大阪の方言は聞き取り難い。 The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it. 赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 I canceled my hotel reservations and stayed with friends. 私はホテルの予約を取り消して友達の家に泊まった。 The hospital was barred from doing business for three years. その病院は取り引きを3年間禁じられた。 She accepted his gift. 彼女は彼の贈り物を受け取った。 The people tried to clear the street of snow. その人々は通りから雪を取り除こうとした。 They got to business. 彼らは仕事に取りかかった。 All you need to do is get back the time you have wasted. 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 What is done cannot be undone. やってしまったことは取り返しがつかない。 I turned the doorknob. 僕はドアの取っ手を回した。 A sudden illness forced her to cancel her appointment. 急病のために、彼女は約束を取り消した。 Hitler assumed power in 1933. ヒトラーは1933年に権力を取った。 Please tell him to get rid of the dead leaves. 彼に枯れ葉を取り除くように言ってください。 I'm sorry. I didn't catch your name. すみません、お名前が聞き取れませんでした。 I usually have supper between 7 and 8 p.m. 私は7時と8時の間に夕食を取ります。 Will you pass me the salt? 塩を取ってくださいませんか。 You leave me no choice in the matter. そのことで私の取るべき道は一つしかない。 Left alone, the baby began to cry. 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 We have a wide choice of books. 当店では様々な本を取りそろえております。 I didn't receive even one letter from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 The curtains were taken down. カーテンは取り外された。 I'll take a vacation this week. 私は今週休暇を取る。 Please help yourself to the cake. ご自由にケーキを取ってください。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 Did you receive my e-mail of January 10? 1月10日付の電子メールを受け取りましたか。 I have to change tires. タイヤを取り替えなくてはならない。 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 What are you working on? 何に取り組んでいるのですか。 They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 They announced the date of their wedding in the newspaper. 彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。 Owing to the bad weather, the garden party was called off. 天候が悪いために、ガーデンパーティーは取りやめになった。 He is the last man to take a bribe. 彼は決してわいろを受け取るような人ではない。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 When will you harvest your wheat? いつ小麦の取り入れをするのですか。 They discussed his proposals at the meeting. 会議で彼の提案が取り上げられた。 Take back what you said about me being stingy. 僕がけちだといったことを取り消しなさい。 I asked him if he had got my letter. 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 If you don't eat, you die. 食事を取らなければ人間は死んでしまう。 I thought we were supposed to eat lunch together. 私たちは一緒に昼食を取るはずだと思っていました。 Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 He received quite a few letters this morning. 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 She had no idea how to set about her work. 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 I will get a driver's license when I reach eighteen. 私は18歳になったら運転免許を取ろう。 Please take off your hat. 帽子はお取りください。 He is a man with enterprise. 彼は進取の気性を持つ男だ。 The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 He deals with my company. 彼はわが社と取引をしている。 I intend to take a month's vacation on completion of this work. この仕事が完了したら1ヶ月の休暇を取るつもりだ。 OK. I'll take a day off and treat you. OK!休みを取ってお前におごるよ。 The handle came away from the door when I grasped it. ドアの取っ手をつかんだらはずれた。 She is honest and above bribery. 彼女は誠実だからわいろなど受け取ったりしない。 Were you to take it back? 君はそれを取り返すはずでしたか。 Mr Koop would be the last person to take a bribe. クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。 Make a sketch of your house. 君の家の見取り図を書いてよ。 He cut away the dead branches from the tree. 彼はその木から枯れ枝を切り取った。 Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 He took up the receiver and dialed. 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 Please pass me the sugar. その砂糖を私に取って下さい。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 She fainted but came to after a few minutes. 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 The fielder failed to catch the ball. 野手はボールを取り損ねた。 You don't have to give yourself such airs. そんなに気取る必要はない。 Compared with her sister, she isn't very punctual. 姉さんと比べると、彼女はあまり時間を取らない。 I have been waiting for your reply, but have not heard from you. お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 I canceled my appointment because of urgent business. 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 He has gone to Hawaii on vacation. 彼は休みを取ってハワイに行っています。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 He extorted a large amount of money from her. 彼は彼女から多額の金をゆすり取った。 John picked up the articles one by one and examined them. ジョンが品物をいちいち手に取って見た。 Time lost cannot be recalled. 失われた時を取り返すことはできない。 She received the electricity bill today. 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 Did you or did you not accept the bribe? 賄賂を受け取ったのですか、それとも受け取らなかったのですか。 He reached for the pistol. 彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。 The English language surrounds us like a sea. 英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。 Let's try another approach to the matter. その問題に別な取り組み方をしてみよう。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 He cut a twig from the tree with his knife. 彼はナイフでその木の小枝を切り取った。 Take back what you said about me being a tightwad. 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。