Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hitler assumed power in 1933. ヒトラーは1933年に権力を取った。 Don't take it personally. 個人的な話に受け取らないで。 We have not received a letter from him so far. 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 This dictionary is every bit as good as that one. この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。 Having fed the dog, he sat down to his own dinner. 犬に餌をやってから、彼は自分の食事に取りかかった。 It seems I will have to get rid of this worn out carpet. このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。 Has everyone got all of their suitcases back? みなさんスーツケースは全部受け取りましたか? A button has come off my coat. コートのボタンが取れた。 May I take some time off next week? 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 Mary took out the eggs one by one. メアリーは卵を一個ずつ取り出した。 Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 I left early so I could get a good seat. 良い席が取れるように早く出た。 Take either of the apples. そのリンゴのどちらかを取りなさい。 Try to have a positive attitude about everything. 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 Steak and red wine make a good combination. ステーキと赤ワインはいい取り合わせだ。 We must work hard to make up for lost time. 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 The man robbed her bag. その男性は彼女の鞄を奪い取った。 I have to bone up on my physics. 私は一生懸命物理に取り組まなければならない。 He was very anxious to please. 彼はご機嫌取りに懸命だった。 She fainted but soon came to. 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 This is the camera that Tom took the pictures with. これはトムさんが写真を取ったカメラです。 I got an A in French. フランス語でAを取った。 I hope your mother will regain her health soon. お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 Tom jumped high and caught the ball. トムは高くジャンプしてボールを取った。 You cannot get blood out of a stone. 石から血を取り出すことはできない。 He was doubtful about which way to take. 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 Behold, the Lamb of God, who takes away the sins of the world! 見よ、世の罪を取り除く神の子羊。 Automobiles replaced carriages. 自動車が馬車に取って変わった。 When he got the letter, he burned it without reading it. 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 You have to work harder to make up for lost time. あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 I'll pick up the photographs at six o'clock. 6時に写真を取りに行きます。 Take as much as you like. 好きなだけ取りなさい。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 He would probably die before he got his degree. 彼は、おそらく、学位を取る前に死んでしまうだろう。 I reasoned him out of his fears. 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 Could you pass me the pepper, please? コショウを取ってもらえませんか。 Were you to take it back? 君はそれを取り返すはずでしたか。 He took the first prize. 彼は1位を勝ち取った。 The policeman wrested a gun from the murderer. 警官は殺人犯から拳銃をもぎ取った。 She's always putting on airs. 彼女はいつも気取っている。 What's the best way for me to get a passport? パスポートを取得するにはどうすればいいですか。 I feel ashamed that I got such bad marks in the examination. 試験でこんな悪い点を取って恥ずかしいと思っています。 Hand me the wrench. そのスパナを取ってくれ。 Mr. Smith spoke so quickly that I couldn't catch what he said. スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 She's thinking of taking a couple of courses at a cooking school. 彼女は料理学校で2、3のコースを取ろうかと考えている。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪名を取ったら最後だ。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 He walks with an awkward gait because of an injury. 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 The rich friend gave him the cold shoulder. その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 As he gets older, your son will grow more independent. もう少し年を取れば、あなたの息子はもっと自立するでしょう。 I was told to get enough sleep. 十分に睡眠を取りなさいといわれました。 I want you to take back what you said just now. たった今言ったことを取り消してもらいたい。 Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 I'll be taking a vacation next month. 来月休暇を取ります。 May I trouble you for the sugar? すみませんが砂糖を取っていただけませんか。 He never seems to grow older. 彼は全然年を取らないように見える。 I received your letter the day before yesterday. 一昨日あなたの手紙を受け取りました。 I could not stand my house being torn down. 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 All who take up the sword will perish by the sword. 剣を取る者は皆剣で滅びる。 He cut a twig from the tree with his knife. 彼はナイフでその木の小枝を切り取った。 My father grew old. 私の父は年を取った。 She seems to be possessed by an evil spirit. 彼女は悪霊に取りつかれているように見える。 Do you subscribe to any magazines? 何か雑誌を取っていますか。 Ted's really got computers on the brain. テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 Can you please pass me the newspaper? 新聞を取って頂けませんか? The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya. 名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。 Statistics deals with collected numbers representing facts. 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 I will be back to square one and have to take the classes over. 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 I made hotel reservations one month in advance. 私は1ヶ月早くホテルの予約を取った。 He is the last man to take a bribe. 彼は決してわいろを受け取るような人ではない。 A photographer took a photograph of my house. 写真家が私の家の写真を取った。 He cut away the dead branches from the tree. 彼はその木から枯れ枝を切り取った。 Take three at a time. 一度に三個づつ取りなさい。 This arrangement is only temporary. この取り決めは一時的なものでしかない。 You can't wring any more money from me. わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。 Tom is taking the day off today. トムは今日休暇を取っています。 Hence 50 percent of the muscle can give way to fat. ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。 Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 Will you hold this seat for me? この席を取っておいてくださいませんか。 I will be waiting for you at baggage claim. 手荷物受取所で待っています。 He gave up traveling abroad because of his sudden illness. 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 I intend to take a month's vacation on completion of this work. この仕事が完了したら1ヶ月の休暇を取るつもりだ。 You may be surprised to receive this letter. この手紙を受け取って驚いたかもしれません。 When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 She covers Wall Street. 彼女は金融市場の取材を担当している。 The bank holds a mortgage on his building. 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 "Will you pass me the sugar?" "Here you are." 「砂糖を取ってくれませんか」「はい、どうぞ」 Can I take pictures here? ここで写真を取っていいですか。 The man robbed her of her bag. その男性は彼女の鞄を奪い取った。 I had my umbrella taken while I was shopping. 買物中に傘を取られてしまったのよ。 He beguiled me into accepting it. 彼は私をだましてそれを受け取らせた。 The English language surrounds us like a sea. 英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。 He kept a seat for me. 彼は私に席を取っておいてくれた。