Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Koop would be the last person to take a bribe. | クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。 | |
| The detective took down his testimony on the spot, word for word. | 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| The deal I was working on fell through. | 私が手がけていた取り引きはだめになった。 | |
| Take back what you said about me being a tightwad. | 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| He lost the respect of his people when he accepted the money. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| From a humble background, John achieved worldwide fame. | 庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| I cannot accept your gift. | 君の贈り物を受け取ることはできない。 | |
| I want to get a sightseeing visa. | 観光ピザを取りたいのですが。 | |
| It seemed that she had already received the money. | 彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。 | |
| She received a doctor's degree. | 彼女は博士号を取得した。 | |
| She is apt to win the prize. | 彼女が賞を取りそうだ。 | |
| The bank director was held in high regard. | その頭取は尊敬を集めていた。 | |
| John took a key out of his pocket. | ジョンはポケットから鍵を取り出した。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。 | |
| He cut some branches off the oak tree. | 彼はカシの木の枝を何本か切り取った。 | |
| The wedding was canceled at the last minute. | 結婚式は直前に取りやめになった。 | |
| He took off his hat and made a polite bow. | 彼は帽子を取って、丁寧にお辞儀した。 | |
| She led the old woman to the church by the hand. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| He got out a book and began to read it. | 彼は本を取り出して、それを読みはじめた。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Will you pick up the laundry from the laundrette? | コインランドリーから洗濯物を取ってきておいてね。 | |
| Each is good in its degree. | 皆それぞれ取り柄がある。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 | |
| You should drink a lot of liquid. | 水分をたくさん取ってください。 | |
| When it began to rain, she told her son to take in the washing. | 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 | |
| Up to last week, I hadn't received a reply. | 先週までに私は返事を受け取っていなかった。 | |
| I will have to get rid of this worn-out carpet. | 私はこの使えなくなったカーペットを取り除かなくてはならない。 | |
| The king exacted taxes from his people. | 王は人民から税を厳しく取り立てた。 | |
| John picked up the articles one by one and examined them. | ジョンが品物をいちいち手に取って見た。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | この間のメールが厳しいものと取られなければいいのだが。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| When will you harvest your wheat? | いつ小麦の取り入れをするのですか。 | |
| Let's get down to work. | さあ仕事に取り掛かろう。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| Take three at a time. | 一度に三個づつ取りなさい。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| Mr. Koop isn't the kind of person who would ever take a bribe. | クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。 | |
| When you read a book you should read between the lines. | 読書するには趣旨をくみ取ることが必要だ。 | |
| If it rains, bring the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| Take off your cap. | 帽子を取りなさい。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| He took out his passport. | 彼はパスポートを取り出した。 | |
| He canceled the appointment at the last moment. | 彼は最後の最後になって約束を取り消した。 | |
| You cannot take back what you have said. | 言ってしまったことは取り消せないよ。 | |
| If you don't eat, you'll die. | 食事を取らなければ人間は死んでしまう。 | |
| We should put out a call for bids. | あいみつ取るべきだね。 | |
| I received her letter yesterday. | 私は昨日彼女の手紙を受け取った。 | |
| He tried harder to get good marks than I did. | いい点を取ろうと彼は私より努力した。 | |
| Please peel the potatoes. | ジャガイモの皮をこそげ取ってください。 | |
| I got 80 marks out of a maximum of 100. | 私は100点満点で80点取った。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| Half the office took a day off. | 社員の半分が休暇を1日取った。 | |
| He cleared the roof of snow. | 彼は屋根の雪を取り除いた。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| Zoology and botany deal with the study of life. | 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 | |
| He was very anxious to please. | 彼はご機嫌取りに懸命だった。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| I can't get this splinter out of my finger. | この指に刺がささって取れません。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| There's a thorn in my finger and I can't get it out. | 指にとげが刺さって取れないんだ。 | |
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| Charms strike the sight, but merit wins the soul. | 魅力は見る目を打つが、真価は魂を勝ち取る。 | |
| With that big salary you're getting I guess you've saved up quite a lot. | 高給取りだからずいぶん貯まったでしょう。 | |
| He is pussyfooting around on our marriage. | 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 | |
| We bought a grand piano which took up half of our living room. | 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 | |
| I will get it for you. | ぼくが取って来てあげるよ。 | |
| We would love to work with you. | ぜひ取引させていただきたいと思います。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を受け取りに行きます。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| Old people have difficulty understanding new technology of the time. | 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 | |
| Hard work enabled him to get good marks. | 一生懸命勉強したので、彼はいい点が取れた。 | |
| The boy has taken the toy away from his little sister. | 少年は妹のおもちゃを取ってしまった。 | |
| Keep the change. | おつりは取っておいてください。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| Get me the key. | キーを取って。 | |
| You may take whichever you like. | どれでも好きなものを取っていいよ。 | |
| Did you receive the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| Do you think that e-books will replace paper books? | 電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか? | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| Would if be okay if I took a vacation next week? | 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 | |
| I left my keys on the table; could you fetch them for me? | 鍵をテーブルの上に置いてきました。行って取ってきてくれませんか。 | |
| You have to get 60 marks to pass the exam. | 試験に通るには60点取らないといけない。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| My wife is possessed with the desire to buy a house. | 妻は家を買いたい欲求に取りつかれている。 | |
| The enemy troops closed in on the city. | 敵軍がその市を取り囲んだ。 | |
| Take whichever you like best. | どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |