The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '取'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver.
あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。
Drink less and sleep more.
お酒を減らしてもっと睡眠を取らなきゃ。
I must take back the money at all costs.
どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
They broke down part of the wall.
彼らは塀の一部を取り壊した。
I wish I could get back the tone and nimbleness I once had.
昔のような身体の切れを取り戻したい。
Whoever finds us will take the pearl.
見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。
His car is small and takes up little room.
彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。
The government made no move to solve the housing problem.
政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
I suggest we adopt flexible tactics for the moment.
当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
The policeman took the knife from the boy.
警官は少年からナイフを取り上げた。
He cut off a slice of meat.
彼は肉を一切れ切り取った。
I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director.
専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
In accepting the money, he lost the respect of the people.
彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。
I'm going to lay aside that money for emergencies.
そのお金はいざというときのために取っておくよ。
I beg your pardon, I didn't quite catch your name?
もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
My father struggled with the robber.
父は強盗と取っ組み合いをした。
They discussed his proposals at the meeting.
会議で彼の提案が取り上げられた。
Please help yourself.
どうぞご自由にお取り下さい。
Statistics deals with collected numbers representing facts.
統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
He took out his passport.
彼はパスポートを取り出した。
I have an important business to attend to in my office.
私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。
He is getting old, but he is as healthy as ever.
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it.
一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。
We have to catch up on our work as soon as possible.
私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。
"Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always."
「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」
The man tried to install his own antenna.
その男はアンテナを取り付けようとした。
Everybody loved the simple scholar.
気取りのないその学者は皆に愛されていた。
She bled me of all my money.
彼女は私からすっかり金をしぼり取った。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.
キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.
あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
He is busy with the final draft.
彼は最終稿に忙しく取り組んでいる。
I'll take responsibility.
私が責任を取ります。
Why don't you try to take your money back?
君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。
She went in to get it.
彼女はそれを取りに中へ入っていった。
I received a telegram from her.
私は、彼女から電報を受け取った。
I think it isn't possible for us to make up for lost time.
遅れを取り戻すのは無理だと思う。
Saburo snatched up all the snacks that were sitting on the table.
三郎はテーブルの上に出されたおやつをガッと取った。
This fruit has not matured enough to be picked.
この果物は摘み取られるほどのは成長していない。
He cleared the path of snow.
小道から雪を取り除いた。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.
お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
Father reads the newspaper, eating his breakfast.
父は朝食を取りながら、新聞を読みます。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
We received an immediate answer to our letter.
我々はすぐに手紙の返事を受け取った。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
She clearly does not mean it.
その通り受け取っちゃいけませんよ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
You may be surprised to receive this letter.
この手紙を受け取って驚いたかもしれません。
He took out a 1,000-yen note from his wallet.
彼は千円札を財布から取り出した。
Someone has torn two pages out of this book.
だれかがこの本から2ページ破り取った。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.