UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '取'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Take the book that has been left on the table.あのテーブルの上においてある本を取りなさい。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
Where can I pick up my baggage?どこで荷物を受け取るのですか。
The radio gave place to television.ラジオはテレビに取って代わられた。
Take whichever you like.どちらでも好きな方を取りなさい。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
Ones the word is out, it belongs to another.口に出した言葉は取り返しがつかない。
Please be leaving.どうぞ お引取り下さい。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
They immediately fell to work.彼らはすぐに仕事に取りかかった。
I traded in my old car for a new one.私は古い車を下取りに出して新車を買った。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility.誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。
I didn't catch your last name.あなたの姓が聞き取れませんでした。
Let's get down to business.仕事に取りかかろう。
He reached for the pistol.彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
He is hard to please.彼の機嫌を取るのは難しい。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
She achieved remarkable results.彼女は期末試験ですばらしい成績を取った。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
The situation calls for our action.情勢は我々が行動を取ることを必要としている。
What do you think about the president's speech?取締役の演説をどう思いますか。
Send for the baggage immediately.すぐその荷物を取りに人をやりなさい。
We must find out the cause and get rid of it.私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。
Profit is better than fame.名を捨てて実を取る。
Taking out a knife, he tried to open the can.ナイフを取り出して、彼は缶を開けようとした。
The man robbed me of my bag.その男は私の鞄を奪い取った。
Can you please pass me the newspaper?新聞を取って頂けませんか?
Now is the time to clinch the deal.今こそ一気に取引をまとめるときだ。
I received an item that I did not order.注文していない品物を受け取りました。
He trained his dog to fetch the newspaper.彼は自分の犬に新聞を取ってくるように訓練した。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
She may have been surprised when she received my letter.彼女は私の手紙を受け取って、びっくりしたかもしれない。
I will catch up on my homework tonight.私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。
This blot can't be wiped out.このしみはふいても取れない。
Please call me on receiving this letter.この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。
Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others.去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。
I'd like to make an appointment for the day after tomorrow.明後日のアポイントを取りたいのですが。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
I don't know your preference, so please help yourself.あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。
You must pull yourself together and face up to life.元気を取り戻して人生にたちむかえ。
Please replace the empty ink jet cartridge in the printer.プリンターの空のインクを取り替えて下さい。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
He had been working on his novel for six months when we visited him.私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。
I will get a driver's license when I reach eighteen.私は18歳になったら運転免許を取ろう。
The charges against him were dropped because of his youth.若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
Tom took Mary's arm and they started walking.トムはメアリーの腕を取って歩き始めた。
I received your letter the day before yesterday.一昨日あなたの手紙を受け取りました。
I think I will take a vacation this week.私は今週休暇を取ろうと思っている。
He lost the respect of his people when he accepted the money.彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。
I took what she said literally.私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
The mayor denied having taken a bribe.市長は賄賂を受け取ったことを否定した。
The button came off.ボタンが取れた。
If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total.もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。
He received a good many letters this morning.彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。
The journalist took liberties with the facts he had gathered.そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。
A cafeteria is a self-service style restaurant.カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。
They will take down the house in a day.彼らはその家を1日で取り壊すでしょう。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
They laid down a scheme for extracting salt from seawater.彼らは海水から塩を取る計画を立てた。
Did you receive the letter?その手紙を受け取りましたか。
Only a handful of men want to take childcare leave.ほんの一握りの男性しか育児休暇を取りたがらない。
I take full responsibility for the action.私がこの行動の責任はすべて取る。
I haven't eaten lunch yet.まだ昼食を取ってない。
He is preoccupied with something else.彼は他の事に気を取られている。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
Tall pine trees make a ring around the lake.高い松の木が湖の周囲を取り囲んでいる。
The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Left alone, the baby began to cry.一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。
It seems I will have to get rid of this worn out carpet.このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。
Ah, sorry. Megumi, could you get me the conditioner?あ、ごめんなさい。めぐみ。リンスを取っていただけますか。
The oldest movie theater in town is being pulled down now.町で最も古い映画館が現在取り壊されています。
See that dinner is ready by ten.10時までに夕食の準備をしておくように取り計らいなさい。
Tom pulled an MP3 player out of his bag.トムは鞄からMP3プレイヤーを取り出した。
The stolen jewels must be recovered at any cost.盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
We can get many coals here.ここで石炭をたくさん取ることができる。
I keep a daily record of my business dealings.商売の取引を日を追って記録している。
You must not confuse liberty with license.自由と放任を取り違えてはならない。
The victory was won at the cost of many lives.勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Hey, where did you put the car navigation system's user's manual?ねえ、カーナビの取説、どこにやった?
Everybody suspected him of taking a bribe.彼がわいろを受け取ったのではないかとみんな思った。
He was too old to work any more.彼は年を取りすぎていて、もう働けなかった。
We advanced the date of the meeting.次の会議の日取りを繰り上げた。
It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship.どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。
You may take either of the two books.あなたはその2冊の本のうち、どちらを取ってもよい。
As he grew older, he became more obstinate.彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
"Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up."「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」
It is unlikely that such a cool headed person got upset.あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。
Pass me the pen.ペンを取ってくれ。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I feel ashamed that I got such bad marks in the examination.試験でこんな悪い点を取って恥ずかしいと思っています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License