Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The two countries negotiated a treaty. | 両国は条約を取り決めた。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| I didn't receive even one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| She went in to get it. | 彼女はそれを取りに中へ入っていった。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| The business will pay in due course. | その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。 | |
| He had never canceled an appointment before. | 彼はそれまで約束を取り消したことがなかった。 | |
| Saburo snatched up all the snacks that were sitting on the table. | 三郎はテーブルの上に出されたおやつをガッと取った。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| The whole nation is waging a war against poverty. | 国家を挙げて貧困との闘いに取り組んでいる。 | |
| I'm afraid the bank is going to repossess my house. | 銀行に家を取り上げられてしまいそうなんだよ。 | |
| You mustn't let the other person notice that you flinched. | 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | |
| He took a key from his coat pocket. | 彼は上着のポケットからカギを取り出した。 | |
| They cleared the road of snow. | 彼らは道から雪を取り除いた。 | |
| Most of us don't eat a balanced diet. | 大半の人がバランスのとれた食事を取っていない。 | |
| We saw some old houses pulled down. | 私たちは古い家が取り壊されるのを見ました。 | |
| I take back what I said. | 今言ったことは取り消します。 | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女の贈り物を受け取った。 | |
| Replace the old tires with new ones. | 古いタイヤを新しいのと取り替えて。 | |
| Some day you will have to reap the harvest of your own sowing. | 君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| How much we still have to pay for peace is a riddle. | 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 | |
| She set it aside for future use. | 後で使うために取っておいた。 | |
| I somehow got a passing grade in mathematics. | 数学は何とか可を取った。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| This table takes up too much space. | このテーブル場所を取りすぎる。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキをお取りください。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| Let's get down to work. | さあ仕事に取り掛かろう。 | |
| Mr. Smith spoke so quickly that I couldn't catch what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| We would love to work with you. | ぜひ取引させていただきたいと思います。 | |
| As one grows older, one becomes more silent. | 人は年を取るにつれて、口数がすくなくなる。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| He took the newspaper away from George. | 彼はジョージから新聞を取り去った。 | |
| DNA is extracted from a blood sample. | DNAは血液のサンプルから取れる。 | |
| I've lost my filling. | 詰め物が取れました。 | |
| Please remove the tartar from my teeth. | 歯石を取っていただきたいのですが。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. | 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 | |
| A button has come off my coat. | コートのボタンが取れた。 | |
| The older we grow, the poorer our memory becomes. | 年を取れば取るほど、ますます記憶が悪くなる。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| Tom took off his tie and started unbuttoning his shirt. | トムはネクタイを取ってシャツのボタンを外し始めた。 | |
| The Japanese are highly receptive to new ideas. | 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 | |
| I cannot accept this gift. | この贈り物は受け取れません。 | |
| A good mediator can make a deal go smoothly. | 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 | |
| Make sure you get plenty of rest. | 十分に休息を取るようにしなさい。 | |
| See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. | 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| He took out a 1,000-yen note from his wallet. | 彼は千円札を財布から取り出した。 | |
| The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta. | 艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。 | |
| We will take a rest soon. | まもなく私たちは、休憩を取ります。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。 | |
| I've dealt with this store for years. | 私は何年もこの店と取り引きがある。 | |
| I must take back the money at all costs. | 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 | |
| The rice crop is already in. | 稲の取り入れはもう済んだ。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| You should make notes. | メモを取りなさい。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| I take a vacation this week. | 私は今週休暇を取る。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| She reached against oppression. | 彼女は彼に本を取ってあげた。 | |
| Take the book that has been left on the table. | あのテーブルの上においてある本を取りなさい。 | |
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. | 喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| He mistook me for my younger brother. | 彼は私と弟を取り違えた。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. | 一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。 | |
| The table doesn't take much room. | そのテーブルは場所を取らない。 | |
| Take back what you said about me being a tightwad. | 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。 | |
| As humans age, their physical strength declines. | 人間は年を取るにつれて、体力が衰える。 | |
| Please take off your hat here in this room. | この部屋ではぼうしを取ってください。 | |
| The doctor wouldn't accept any gifts from the poor. | その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 | |
| A beer today or a degree tomorrow? | 今日のビールを取るか、明日の学位を取るか。 | |
| The firm decided to do away with the old machinery. | その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 | |
| Tom jumped high and caught the ball. | トムは高くジャンプしてボールを取った。 | |
| He sent his son out to get the newspaper. | 彼は新聞を取りに息子を外にやった。 | |
| The assistant took the money. | アシスタントはお金を受け取りました。 | |
| They broke down the house. | 彼らは家を取り壊した。 | |
| Hitler assumed power in 1933. | ヒトラーは1933年に権力を取った。 | |
| Each robot is equipped with a talking machine. | 各ロボットには通話機が取り付けられています。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| His acceptance of the present was regarded as bribery. | 彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。 | |
| Will you pass me the salt? | 塩を取ってくれませんか。 | |
| Could you pass me the salt, please? | 塩をこちらへ取ってもらえますか。 | |
| Pass me the pen. | ペンを取ってくれ。 | |
| As he grew older, he became more obstinate. | 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 | |
| He has no redeeming traits. | 彼は何の取り柄もない。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| We decided to make a deal with him. | 私達は彼と取り引きすることにした。 | |
| She smiled and accepted my little present. | 彼女はほほえんで僕のささやかなプレゼントを受け取ってくれた。 | |