The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '取'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He took out a 1,000-yen note from his wallet.
彼は千円札を財布から取り出した。
Cars took the place of bicycles.
車が自転車に取って代わった。
His score on the test today is twice what he got yesterday.
彼の今日のテストの点は昨日取った点の二倍だ。
They were fighting on the street.
通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。
I will have to get rid of this worn-out carpet.
この擦り切れたカーペットを取り除かねばならないでしょう。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.
彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
You had better set some money apart for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
I tried to give her some money, but she would not take any.
彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。
If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total.
もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。
You can't wring any more money from me.
わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。
You look tiny next to a sumo wrestler.
君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.
マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Mary took out the eggs one by one.
メアリーは卵を一個ずつ取り出した。
I was glad to see that he finally came to his senses.
私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。
He accepted my present.
彼は私のプレゼントを受け取ってくれた。
I stretched out my hand for the book.
私はその本を取ろうと手を伸ばした。
The man robbed me of my bag.
その男は私の鞄を奪い取った。
Every child who learns, and every man who finds work, and every sick body that's made whole - like a candle added to an altar - brightens the hope of all the faithful.
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
There was a large harvest of peaches last year.
昨年はモモがたくさん取れた。
He gradually recovered his temper.
彼は徐々に平静を取り戻した。
A young man came for the new product.
若者が新製品を引き取りにきた。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
Circumstances forced us to cancel our appointment.
事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。
In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down.
この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
She reached out to take his hat.
彼女は彼の帽子を取ろうとした。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
It'll be impossible to get a visa at short notice.
ピザをすぐに取るのは不可能だ。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
He got good marks in math.
彼は数学でよい点を取った。
Winds haunt the village.
村は風に取り付かれる。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Were you to take it back?
君はそれを取り返すはずでしたか。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
So valuable were books that the greatest care was taken of them.
書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
Write back to me as soon as you get this letter.
この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
Why have you kept such an excellent wine back till now?
どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。
The politician was not ashamed of having taken bribes.
その政治家は賄賂を受け取ったことを恥じていなかった。
Pass me the salt, will you?
塩を取ってもらえませんか。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
Take either of the apples.
そのリンゴのどちらかを取りなさい。
He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
You'd better eat everything that's on your plate.
お皿に取ったものは全部食べなさい。
All you need to do is get back the time you have wasted.
無駄にした時間を取り戻しさえすれば。
Can you please pass me the newspaper?
新聞を取って頂けませんか?
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.