Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
DNA is extracted from a blood sample.
DNAは血液のサンプルから取れる。
I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15.
2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
Make sure you get plenty of rest.
十分に休息を取るようにしなさい。
He lost the respect of his people when he accepted the money.
彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。
The people tried to clear the street of snow.
その人々は通りから雪を取り除こうとした。
Twist that knob to the right and the box will open.
その取っ手を右にねじると箱は開きます。
The older we grow, the poorer our memory becomes.
年を取れば取るほど、ますます記憶が悪くなる。
The assistant took the money.
アシスタントはお金を受け取りました。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
It is time you get down to work.
そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。
He received a large sum of money in compensation for his injury.
彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。
A bad habit, once formed, cannot easily be got rid of.
悪い癖はいったんつくとなかなか取れないものだ。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
Don't take that too literally.
それをあまり文字どおりに受け取るな。
Her footsteps were as light as a fairy's.
彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
Are you taking politics this semester?
今学期は政治学を取っていますか。
The light went out and we were left in the dark.
明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
You may take whichever you like.
どれでも好きなものを取っていいよ。
The patient breathed his last.
病人は息を引き取った。
Can you please pass me the newspaper?
新聞を取って頂けませんか?
Would if be okay if I took a vacation next week?
来週休みを取ってもよろしいでしょうか。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
He stole money from me.
彼は私から金を取った。
He was so mad that he forgot to eat dinner.
彼はあまりに腹を立てて、夕食を取るのも忘れてしまった。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
I got my license this summer.
私はこの夏に免許を取った。
After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake.
心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。
They replaced the defective TV with a new one.
彼らは欠陥テレビを新しいのと取りかえた。
He is curious about how she will receive the news.
その女がその知らせをどんな風に受け取るか知りたがっている。
We received word of her death.
彼女の死の知らせを受け取った。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.