Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| She is honest and above bribery. | 彼女は誠実だからわいろなど受け取ったりしない。 | |
| We received a warm welcome. | 私たちは温かい歓迎を受けた。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| The president was greeted by the queen on arrival at the palace. | 大統領は宮殿に着くとすぐ、女王からあいさつを受けた。 | |
| People are more educated now than they used to be. | 現在人々はかつてより以上に教育を受けている。 | |
| I hope he will get through the exam. | 彼には試験に受かってほしい。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| It is no wonder that she was given the prize. | 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 | |
| I didn't even get one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| Oh, also I took the calendar! | あ、あと、カレンダー受け取ったよ! | |
| It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. | われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | |
| Children are open to the influence of the streets. | 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| She clearly does not mean it. | その通り受け取っちゃいけませんよ。 | |
| He admitted he had taken bribes. | 彼は賄賂を受け取っていたと認めた。 | |
| The point is whether I accept or refuse. | 問題は私が受諾するか拒絶するかである。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| I'd like you to have a blood test. | 血液検査を受けていただきたいのですが。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| She expected him to take the bribe. | 彼女は彼が賄賂を受け取るだろうと思った。 | |
| There might have been an error during transmission. | 受信異常があったのだと思います。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| Tom hasn't had much education. | トムはあまり教育を受けていない。 | |
| We will accept your conditions. | そちらの条件を受け入れましょう。 | |
| I've got to get some shots. | 予防接種を受けていかなきゃいけない。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度からだの検査を受けている。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| I'm sure that they will pass the test. | 私は彼らが試験に受かることを確信している。 | |
| Ken took the examination with confidence. | ケンは自信をもって試験を受けた。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| Must I take this lesson? | このレッスンを受けなければなりませんか。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| I was vaccinated against the flu. | インフルエンザの予防接種を受けた。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| When and where did you receive the gift? | いつ、どこでその贈り物を受け取ったのですか。 | |
| If he doesn't accept the job, someone else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| They have English lessons three times a week. | 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| I caught the ball with one hand. | 私はボールを片手で受けた。 | |
| The punch on the jaw brought me to my knees. | あごにパンチを受けて私はひざをついた。 | |
| I owe everything to you. | 私は君に何から何まで恩恵を受けている。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| I take dancing and modeling lessons. | ダンスとモデルのレッスンを受けています。 | |
| Foreigners get special treatment in that country. | その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| Dr. Klein recommended you to me. | クライン医師から紹介を受けました。 | |
| She consented to take the blame. | 彼女はその非難を受けることに同意した。 | |
| On getting off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| The plants were damaged by the late frost. | その植物は遅霜で被害を受けた。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| He's been taught to accept things as they are. | 彼は物事をあるがままに受け入れなさいと教わってきた。 | |
| Certainly. I'd be glad to. | お引き受けいたしましょう。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all. | 受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。 | |
| In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay. | 定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。 | |
| You need to open an account at a bank to receive the payment. | 支払いを受けるために銀行口座を開く必要がある。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| She came from a wealthy family and received a good education. | 彼女は裕福な家に生まれ、よい教育を受けた。 | |
| We received some new information. | 私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。 | |
| She accepted our offer notwithstanding. | それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| No matter how hard he may work, he will not be able to pass the exams. | 彼はどれだけ一生懸命やっても試験に受かるのはむりだろう。 | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 姉は週に2回ピアノのレッスンを受けている。 | |
| The plants were damaged by the frost. | その植物は霜で被害を受けた。 | |
| She has undertaken too much work. | 彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| Those who missed the test must take it tomorrow. | その試験を受けそこなった人はあす受けなければいけません。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| He had the privilege of a private education. | 彼は個人教育を受ける特権がある。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 費用を受け持つ者に決定権がある。 | |
| He has no claim to the property. | 彼はその財産を受け継ぐ資格はない。 | |
| He fell under the suspicion of the police. | 彼は警察の嫌疑を受けた。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| After the initial shock of hearing of her grandfather's death, the girl started to cry. | 祖父が死んだという知らせを聞いた時にショックを受けた後、その少女は泣き出した。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| She took the punishment with a smile. | 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 | |
| Because he lied, he was punished. | うそをついたので彼は罰を受けた。 | |
| I tried to give her some money, but she would not take any. | 彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。 | |
| No blame attaches to him for the accident. | その事故で彼は何ら非難を受けることはない。 | |
| I didn't receive even one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| She took an examination in English. | 彼女は英語の試験を受けた。 | |
| I received a letter which was written by her. | 私は彼女が書いた手紙を受け取った。 | |
| What kind of treatment will I get? | どんな治療法を受けることになりますか。 | |
| He's in good odor with the chief. | 彼は上司に受けがいい。 | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女から贈り物を受け取った。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| Where can I pick up my ticket? | 航空券はどこで受け取ればいいのですか。 | |