Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a test next week. | 彼は来週試験を受けます。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them. | われわれがそれらを享受することは出来ないはずだ。 | |
| I was told the news by Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide. | トムは息子が自殺したという事実を受け入れられずにいる。 | |
| Mr. White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| I think it's unfair that you can't receive a good education if you're poor. | お金がないといい教育が受けられないのっておかしいと思う。 | |
| After the initial shock of hearing of her grandfather's death, the girl started to cry. | 祖父が死んだという知らせを聞いた時にショックを受けた後、その少女は泣き出した。 | |
| He is in custody of his uncle. | その子はおじの保護を受けている。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| I'll be only too glad to go with you. | 喜んでお受けしましょう。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| I can't sit for the examination because I am ill. | 病気なので試験が受けられません。 | |
| He has submitted to an operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| Wages and salary are pay received at regular times. | 賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。 | |
| It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| You must accept the king of Spain as your leader. | あなたの指導者としてスペイン王を受け入れなければならない。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度からだの検査を受けている。 | |
| Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio. | 彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。 | |
| He is not well-liked by his boss. | 彼は上司の受けが悪い。 | |
| This musician was highly praised in both Japan and America. | その音楽家は日本とアメリカで高い評価を受けた。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| He's been taught to accept things as they are. | 彼は物事をあるがままに受け入れなさいと教わってきた。 | |
| The old lady made her a present of it and insisted she should have it. | 老婦人はそれを彼女にプレゼントし、是非受けてほしいといった。 | |
| Japan is subject to earthquakes. | 日本は地震を受けやすい。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| Should I pick up my ticket now? | 今、切符を受け取らなくてはいけないのですか。 | |
| Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| Don't take that too literally. | それをあまり文字どおりに受け取るな。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| The reception isn't good. | 受信状態がよくない。 | |
| Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. | その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| After all, he succeeded in passing the exam. | ともあれ彼は試験に受かった。 | |
| John will probably pass the examination. | ジョンはたぶん試験に受かるだろう。 | |
| I was forced to accept her proposal. | わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。 | |
| He took on the difficult work. | 彼は難しい仕事を引き受けた。 | |
| You have the advantage of a good education. | あなたには立派な教育を受けたという利点がある。 | |
| Thanks, though. I appreciate it. | 好意だけ受け取っておく。 | |
| He received quite a few letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| She expected him to take the bribe. | 彼女は彼が賄賂を受け取るだろうと思った。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| She took the entrance exam yesterday. | 昨日彼女は入学試験を受けた。 | |
| She accepted his gift. | 彼女は彼の贈り物を受け取った。 | |
| I received a letter written one week ago. | 私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。 | |
| When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw. | 昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。 | |
| And people were constantly coming to be baptized. | 人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| Did he undertake the mission? | 彼はその役目を引き受けましたか。 | |
| Everybody suspected him of taking a bribe. | 彼が賄賂を受け取ったのではないかと皆が思った。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| Then that animosity is being passed on down to us? | じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| I must sit for the entrance examination next year. | 私は来年入学試験を受けなければならない。 | |
| How did he take the news? | 彼はその知らせをどう受け取ったの。 | |
| The old people were taken good care of. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| Our character is affected by the environment. | 我々の性格は環境の影響を受ける。 | |
| Emails have started suddenly disappearing from my inbox. | 受信トレイからメールが突然消えはじめた。 | |
| Police shouldn't take bribes. | 警察はわいろを受け取ってはいけない。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| The proposal met with opposition. | その提案は反対を受けた。 | |
| The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. | その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 | |
| I can't take any more work. | これ以上仕事を引き受けられない。 | |
| It gave me quite a shock. | 僕はまったくひどいショックを受けた。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| I offered him fifty pence and he accepted. | 私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。 | |
| She refused to take the money. | 彼女は金の受け取りを拒絶した。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| The doctor would not take any gifts from the poor. | その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 | |
| After much consideration, we accepted his offer. | 私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| We received word of her death. | 彼女の死の知らせを受け取った。 | |
| There might have been an error during transmission. | 受信異常があったのだと思います。 | |
| My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. | 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 | |
| He didn't have MMR shots in Japan. | MMRの予防接種は日本で受けていません。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は3年のクラスを受け持っている。 | |
| I don't know whether to accept or refuse. | 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 | |
| He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. | 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 | |
| This money is due to you. | この金は君が受け取るべきものだ。 | |
| Take the world as it is, not as it ought to be. | 世間はあるがままに受け入れよ。 | |
| She went in for the audition last week. | 彼女は先週オーディションを受けた。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| He will sit for the entrance examination. | 彼は入学試験を受けるだろう。 | |
| Don't you know he is enraged at your insult? | 彼が君の侮辱を受けて怒っているのをしらないのか。 | |
| He is entitled to receive the reward. | 彼はその報酬を受ける資格がある。 | |
| I received my birthday present. | 私は誕生プレゼントを受け取りました。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| The TV commercial is drawing well. | そのテレビコマーシャルの受けがよい。 | |
| Mr. Koop isn't the kind of person who would ever take a bribe. | クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |