Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has no claim to the property. | 彼はその財産を受け継ぐ資格はない。 | |
| He received a good education. | 彼は立派な教育を受けた。 | |
| I cannot accept your gift. | あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。 | |
| I can't sit for the examination because I am ill. | 病気なので試験が受けられません。 | |
| The man glanced at the news program and was shocked. | その男は、ニュース番組をちらっと見て、ショックを受けた。 | |
| The smart young woman passed the exam as a matter of course. | 当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。 | |
| I get a kick out of her cheerful personality. | 彼女の元気な性格に刺激を受けた。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| I had an intravenous drip in hospital. | 私は病院で点滴を受けた。 | |
| I'm too busy. I can't take on any new work. | 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 | |
| He admitted he had taken bribes. | 彼は賄賂を受け取っていたと認めた。 | |
| The old lady made her a present of it and insisted she should have it. | 老婦人はそれを彼女にプレゼントし、是非受けてほしいといった。 | |
| He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
| I am willing to take your offer. | あなたの申し出はお受けします。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| She seems to have taken my remark as an insult. | 彼女は私の言葉を侮辱と受け取ったようだ。 | |
| He took medical advice. | 彼は医者の診断を受けた。 | |
| This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. | 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 | |
| They have English lessons three times a week. | 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 | |
| He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway. | 彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。 | |
| They have all been through wind tests. | どの飛行機もか風に対する検査を受けているからね。 | |
| One can't quarrel with destiny. | 人は運命を甘受せざるを得ない。 | |
| He was admitted to that school without taking the exam. | 彼は試験を受けないでその学校に入学を認められた。 | |
| He has been asked to sit on the committee. | 彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist. | 「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。 | |
| We were very impressed by his new book. | 私達はかれの新しい本にとても感銘を受けた。 | |
| The old people were taken good care of. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| If you had made more effort, you would have passed the entrance examination. | もう少しがんばっておけば、入学試験に受かっていただろうに。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| The sudden glare hurt his eyes. | 突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Where is the admission's office? | 入院の受付窓口はどこですか。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に出てわずか3日、父が死んだという知らせを受けた。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| I'd like a safety check on my car. | 車検を受けたいのですが? | |
| He barely passed the examination. | 彼はかろうじて試験に受かった。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| Tom is taking his final exam. | トムは最終試験を受けている。 | |
| I've got to take a make-up test. | 追試を受けなきゃならない。 | |
| He was suspended from school for a week for bad conduct. | 彼は素行不良で1週間の停学を受けた。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| He is not qualified to take the examination. | 彼は受験資格がない。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| We were examined in English. | 私達は英語の試験を受けた。 | |
| Yet to all who received him, to those who believed in his name. | しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、 | |
| I found her letter in the mailbox. | 彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| I had a physical checkup. | 私は健康診断を受けた。 | |
| I will accept the work, provided that you help me. | あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕が引き受けましょう。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| I was shocked at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. | 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| I received a letter from my mother yesterday. | 昨日母から手紙を受けとった。 | |
| How did he take the news? | 彼はその知らせをどう受け取ったの。 | |
| The suspect was given the third degree until he confessed his crime. | 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 | |
| Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
| He was born so poor that he received hardly any school education. | 彼は貧しい家に生まれたので、学校教育もほとんど受けなかった。 | |
| My fight in our examination hell is over! | 受験地獄での戦いが終わりました。 | |
| This is the most wonderful present I have ever received. | これは私が今までに受け取ったプレゼントの中で最もすばらしいものです。 | |
| I should have known better than to believe him. | 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 | |
| He gave his children a good education. | 彼は子供たちに良い教育を受けさせた。 | |
| She was trained to be a secretary. | 彼女は秘書となる訓練を受けた。 | |
| In the near future, he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| She had an oral examination in English. | 彼女は英語の口頭試験を受けた。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| He accepted my present. | 彼は私のプレゼントを受け取ってくれた。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| Most students are tired of having to take examinations all the time. | 大抵の学生は始終試験を受けなければならないことでいやになっている。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| He was admitted to the school without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないでその学校に入学を認められた。 | |
| I don't have time to take any more pupils. | もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| The cast was given a standing ovation. | 出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。 | |
| As soon as he sat down, he picked up the telephone. | 彼は座るとすぐに受話器をとった。 | |
| Our university authorities are considering the admission of handicapped students. | 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| I had an AIDS test. | エイズの検査を受けました。 | |
| Please ask at the information desk. | 受付で聞いてご覧なさい。 | |
| I received his personal visit yesterday. | 私はきのう彼じきじきの訪問を受けた。 | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| Those who missed the test must take it tomorrow. | その試験を受けそこなった人はあす受けなければいけません。 | |