Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Korea allowed an inspection by the IAEA. 朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。 Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 Tom was not able to sit for the exam because he was sick. トムは病気で試験を受けられなかった。 He goes in for the examination next month. 彼は来月試験を受ける。 We gladly accept your offer. 喜んで申し出をお受けいたします。 She accepted our offer notwithstanding. それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。 He took medical advice. 彼は医者の診断を受けた。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 He had the privilege of a private education. 彼は個人教育を受ける特権がある。 The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 Watching TV is a passive activity. テレビを見ることは受動的活動である。 I was greatly impressed by the speech. 私はそのスピーチに深い感銘を受けた。 He received a telegram saying that his mother had died. 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 He went home as soon as he got the phone call. 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 He received a good education. 彼は立派な教育を受けた。 Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 They are living on charity. 彼らは施しを受けて暮らしている。 This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 The audience was impressed by his eloquent lecture. 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 He went to New York as soon as he got the letter. 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 We will have an English test next Monday. 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 She refused to accept the post. 彼女はその地位を引き受けようとしなかった。 I'd like to get a pregnancy test. 妊娠検査を受けたいのです。 Please call me on receiving this letter. この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 She took the entrance exam yesterday. 昨日彼女は入学試験を受けた。 Most living creatures in the sea are affected by pollution. たいていの海に住む生物が汚染による影響を受けている。 I do not like to take on any more work. 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 Mr. Brown took charge of this class last year. 去年ブラウン先生がこのクラスを受け持った。 Whenever I visited the island, I was impressed with the beauty of nature. その島を訪れるたびに、私は自然の美しさに感銘を受けた。 The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 I think it was a mistake that he didn't take my advice. 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 I haven't received any notice that she is coming. 彼女が来るという知らせは受けてない。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 I hope he will get through the exam. 彼には試験に受かってほしい。 The guests were waited on by a highly trained team of young staff. お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 His ideas are too radical to be acceptable to most people. 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 If it doesn't get better after two weeks, you definitely must get a medical exam. 二週間後に治らなければ、確実に診察を受けないといけません。 I can't take any more work. これ以上仕事を引き受けられない。 Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 He decided to have the operation. 彼は手術を受けることを決めた。 Julie received a Christmas card from her brother in Italy. ジュリーはイタリアにいる兄からクリスマスカードを受け取った。 Does my training qualify me to teach? 私の受けた訓練で教師の資格は十分だろうか。 More students than ever before have sat for their bar examinations this year. 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 He is hailed as the father of modern anthropology. 彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。 Jim burned the midnight oil when he was preparing for the examination. ジムは受験勉強のころは夜中まで勉強した。 This happened prior to receiving your letter. 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 Write the receiver's name here, please. ここに受取人の名前を書いてください。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 I didn't even get one letter from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 In 1995, Andou received architecture's most prestigious award. 1995年、安藤氏は建築におけるもっとも権威ある賞を受賞した。 I asked him if he had got my letter. 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 I got a letter from her. 私は彼女から手紙を受け取った。 He wasted that which he had received from his father. 彼は父から受けついだものを浪費した。 George is reluctant to take on that difficult job. ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。 That lecture really stimulated me. 私はその講義には本当に刺激を受けた。 I'd like to come to see the doctor as soon as possible. なるべく早く診察を受けたいのですが。 Dr. Klein recommended you to me. クライン医師から紹介を受けました。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 Tom got a letter from Mary. トムはメアリーからの手紙を受け取った。 The coffee mill that I received does not work. 受け取ったコーヒーミルが動きません。 The jig is up; let's face the music like men. もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 I will accept the work, provided you help me. あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 He must succeed to his father's business. 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 He hasn't had much education. 彼はあまり教育を受けていない。 He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 The surgeon persuaded me to undergo an operation. 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 People of 65 and above get a pension from the government. 65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。 He was treated terribly. 彼は、ひどい扱いを受けていた。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 He gave his children a good education. 彼は子供たちに立派な教育を受けさせた。 I managed to persuade my cousin into accepting my plan. 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 I believe in myself and trust what I do. 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 Most creatures in the sea are affected by pollution. 海に住む大半の生物は汚染による悪影響を受けている。 The less it is affected by the weather the better clock it is. 天候の影響をわずかしか受けなければ受けないほど、それはよい時計だ。 She received a large advance for her next novel. 彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 We did not get your letter until yesterday. 昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 I don't like to take on any more work. 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 It was gracious of you to accept. お受け取りくださって幸いに存じます。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 I received your letter yesterday. 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。 It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 The doctor would not take any gifts from the poor. その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 You need to come to terms with your jealousy of this young man. この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 The TV commercial is drawing well. そのテレビコマーシャルの受けがよい。 I can't stand to take another university entrance exam! また大学の入学試験を受けるなんてやだ。 It is no wonder that she was given the prize. 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。