Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He received a ticket in return for the money. | 彼はお金と引換に切符を受け取った。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| I'm too busy. I can't take on any new work. | 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 | |
| He came to that which was his own, but his own did not receive him. | 彼は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| I was told the news by Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| His novel proposal was accepted by everybody. | 彼の目新しい提案はみんなに受け入れられた。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| I took it for granted that she had received my letter. | 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 | |
| I received your letter the day before yesterday. | 一昨日あなたの手紙を受け取りました。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| His opinion was not accepted. | 彼の意見は受け入れられなかった。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| I found her letter in the mailbox. | 彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。 | |
| Children are open to the influence of the streets. | 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| She took the entrance exam yesterday. | 昨日彼女は入学試験を受けた。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| Dr. Yukawa, the Nobel prize winner, died in 1981. | ノーベル賞受賞者湯川博士は1981年に死去した。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| I didn't even get one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| Everybody without exception must take the test. | 全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| I received a warm welcome. | 私は心からの歓迎を受けた。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| When did you have your last physical examination? | 最後に健康診断を受けたのはいつですか? | |
| He is the last man to take a bribe. | 彼は決してわいろを受け取るような人ではない。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| She took an examination in English. | 彼女は英語の試験を受けた。 | |
| The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted. | その数百年後に、フォークが西洋のテーブルに現れることになるが、ただちに受け入れられたわけではなかった。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| I will accept the work, provided you help me. | あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| We had a lecture on environmental pollution. | 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| She was indignant at the way her son had been treated. | 彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に出てわずか3日、父が死んだという知らせを受けた。 | |
| It was not until last night that I got the news. | 昨夜になってやっと知らせを受けた。 | |
| He gave me everything but took nothing in return. | 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 | |
| Don't take it too literally. | あんまり真に受けるなよ。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| If he doesn't accept the job, someone else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| He will have to undergo an operation next week. | 来週彼は手術を受けなければならない。 | |
| He is hailed as the father of modern anthropology. | 彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上この仕事は引き受けたくない。 | |
| His ideas are too radical to be acceptable to most people. | 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| Jim burned the midnight oil when he was preparing for the examination. | ジムは受験勉強のころは夜中まで勉強した。 | |
| He is in custody of his uncle. | その子はおじの保護を受けている。 | |
| This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. | 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| I get a kick out of her cheerful personality. | 彼女の元気な性格に刺激を受けた。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| I will accept the work, provided that you help me. | あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 | |
| Where can I pick up my ticket? | 航空券はどこで受け取ればいいのですか。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| The sail tightened in the strong wind. | 強い風を受けて帆がぴんと張った。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| Scott received a very strict education. | スコットは、非常に厳しい教育を受けた。 | |
| I've got to get some shots. | 予防接種を受けていかなきゃいけない。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| At last I accepted his proposal against my will. | ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 | |
| It is true that he accepted this job. | 彼がこの仕事を受けたのは本当だ。 | |
| I was interviewed for a job. | 就職の面接を受けた。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| I agreed to take on the job realizing that I had no choice. | 仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。 | |
| Mr Brown took charge of this class last year. | 去年ブラウン先生がこのクラスを受け持った。 | |
| His pride did not allow him to take the money. | 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 | |
| You have the advantage of a good education. | あなたには立派な教育を受けたという利点がある。 | |
| Our town was bombed twice this week. | 私達の街は今週2回爆撃を受けた。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はそのスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| Seeing that he's not preparing at all, it seems that he's not planning to take the exam. | 彼がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受ける気がないらしい。 | |
| I'm glad your book was received kindly by the press. | ご著者がマスコミの受けがいいとかで何よりです。 | |
| Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else. | 「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| He had the privilege of a private education. | 彼は個人教育を受ける特権がある。 | |
| He accepted the job. | 彼はその仕事を引き受けてくれた。 | |
| Take things as they are. | 物事をあるがままに受け取れ。 | |
| Mother Teresa was given the Nobel prize. | マザー・テレサはノーベル賞を受賞した。 | |
| With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance. | お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。 | |
| She took my words as a joke. | 彼女は私の言葉をじょうだんと受け取った。 | |
| His father brought him up to be a doctor. | 彼の父は彼に医者になる教育を受けさせた。 | |
| I can't stand to take another university entrance exam! | また大学の入学試験を受けるなんてやだ。 | |
| He received rough treatment. | 彼は乱暴な扱いを受けた。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |
| I took a chance and accepted his challenge. | 私は一か八か彼の挑戦を受けてみた。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |