Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| But still you people do not accept our testimony. | しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| Money lenders are enjoying a profitable period. | 資金の貸し手は高利益の時期を享受している。 | |
| Did you receive my e-mail of January 10? | 1月10日付の電子メールを受け取りましたか。 | |
| They have orders to return home. | 彼らは帰国命令を受けている。 | |
| Seeing that he's not preparing at all, it seems that he's not planning to take the exam. | 彼がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受ける気がないらしい。 | |
| I owe everything to you. | 私は君に何から何まで恩恵を受けている。 | |
| How can you be so passive? Why don't you retaliate? | どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| I took the job without giving it much thought. | 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| The buildings were damaged by the storm last night. | 昨日の嵐で建物は被害を受けた。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| She refused to take the money. | 彼女は金の受け取りを拒絶した。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行動は人から非難を受けやすい。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| His ideas are too radical to be acceptable to most people. | 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 | |
| Researchers Identify New Receptor Complex in Brain | 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | |
| The sick person had the best of care. | その病人は最上の看護を受けた。 | |
| Dr. Yukawa, the Nobel prize winner, died in 1981. | ノーベル賞受賞者湯川博士は1981年に死去した。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| He refuses formula. | 人工乳を受け付けません。 | |
| He didn't have MMR shots in Japan. | MMRの予防接種は日本で受けていません。 | |
| Because he lied, he was punished. | うそをついたので彼は罰を受けた。 | |
| The new car underwent its tests successfully. | 新車はテストを受けて首尾よく合格した。 | |
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| Dr. Klein recommended you to me. | クライン医師から紹介を受けました。 | |
| The tides are influenced by the moon and the sun. | 潮の干満は月と太陽の影響を受ける。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. | 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| He was attacked there by the rebels. | 彼はそこで反徒の襲撃を受けた。 | |
| The architect boasted that he had received a prestigious award. | その建築家は権威ある賞を受賞したことを自慢した。 | |
| Oh, also I took the calendar! | あ、あと、カレンダー受け取ったよ! | |
| I took it for granted that she had received my letter. | 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| His pride did not allow him to take the money. | 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| The citizens staggered under the heavy bombing. | 市民達は激しい爆撃を受けてひるんだ。 | |
| If you turn in a test late, it will not be accepted. | 後になってテストを提出しても、受け付けられません。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| I received a letter three months later. | 私は3か月後に1通の手紙を受けとった。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| I offered him fifty pence and he accepted. | 私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。 | |
| He is the last man to take a bribe. | 彼は決してわいろを受け取るような人ではない。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| The punch on the jaw brought me to my knees. | あごにパンチを受けて私はひざをついた。 | |
| I received your letter yesterday. | 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| Did you have a piano lesson that day? | あなたはその日ピアノのレッスンを受けましたか。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| Ken took the examination with confidence. | ケンは自信をもって試験を受けた。 | |
| He was educated at Oxford. | 彼はオックスフォードで教育を受けた。 | |
| Yet to all who received him, to those who believed in his name. | しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、 | |
| His father brought him up to be a doctor. | 彼の父は彼に医者になる教育を受けさせた。 | |
| Scott received a very strict education. | スコットは、非常に厳しい教育を受けた。 | |
| I've got to take a make-up test. | 追試を受けなきゃならない。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| He will accept any money he can get. | 彼は手に入るだけの金は受け取るだろう。 | |
| I'm amazed Sue accepted his proposal. | スーが彼のプロポーズを受け入れたのにはたまげた。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| The dictatorship came under fire for its human rights record. | 独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| I received a letter from my mother yesterday. | 昨日母から手紙を受けとった。 | |
| I have no information she is coming. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| I had an AIDS test. | エイズの検査を受けました。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| I don't know whether to accept or refuse. | 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |
| She takes private piano lessons. | 彼女はピアノの個人教授を受けている。 | |
| Do you not accept my offer? | 私の申し出を受けないと言うのですか。 | |
| Japan is subject to earthquakes. | 日本は、地震の害を受けやすい。 | |
| Whatever the outcome, you must meet the challenge. | どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 | |
| Everybody suspected him of taking a bribe. | 彼が、賄賂を受けたのではないかとみんな思った。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はそのスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| He was admitted without taking the exam. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| She had to accept her fate. | 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の助言を受けていたら、成功していただろうに。 | |
| The plan has been generally accepted. | その計画は一般に受け入れられている。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| Did he undertake the mission? | 彼はその役目を引き受けましたか。 | |
| I'll take that as a compliment. | それは誉め言葉として受け取っておこう。 | |
| Tom received a heavy blow on the head. | トムは頭にきつい一発を受けた。 | |
| I must pass this exam, no matter what. | 私はこのテストにどうしても受からなくてはならない。 | |
| I received a letter informing me of his arrival. | 私は彼の到着を知らせる手紙を受け取った。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Please hand this in at the front desk. | これを受付にお出しください。 | |