Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was operated on yesterday. | 彼は昨日手術を受けた。 | |
| She couldn't accept that her husband died. | 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| Ken took the examination with confidence. | ケンは自信をもって試験を受けた。 | |
| Because he lied, he was punished. | うそをついたので彼は罰を受けた。 | |
| I'm sure that they will pass the test. | 私は彼らが試験に受かることを確信している。 | |
| Can I pick my ticket up at the airport? | 航空券は飛行場で受け取れますか。 | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 姉は週に2回ピアノのレッスンを受けている。 | |
| He studied law at Harvard. | 彼はハーバードで法律の教育を受けた。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. | ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 | |
| Beth is committed to Chris and eagerly accepted. | ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 | |
| I teach English to the second year classes. | 私は2年生の英語を受け持っています。 | |
| Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty! | 試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑! | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| I couldn't bring myself to take the job. | どうしてもその仕事を受ける気になれなかった。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| She received a large advance for her next novel. | 彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 | |
| She derives her temper from her grandfather. | 彼女はその気性を祖父から受け継いでいる。 | |
| Our country has enjoyed many years of unbroken peace. | わが国はずっと何年にもわたって平和を享受してきた。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| She was accepted by Harvard. | 彼女はハーバード大学に受かった。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| In 1995, Andou received architecture's most prestigious award. | 1995年、安藤氏は建築におけるもっとも権威ある賞を受賞した。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| I'm glad your book was received kindly by the press. | ご著者がマスコミの受けがいいとかで何よりです。 | |
| She took what he said as meaning agreement. | 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| His acceptance of the present was regarded as bribery. | 彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| She took the punishment with a smile. | 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 | |
| He took the blow on the head. | 彼はその一撃を頭に受けた。 | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| He was treated with great cruelty. | 彼はひどい虐待を受けた。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は3年のクラスを受け持っている。 | |
| My brother is taking the entrance examination today. | 兄は今日入学試験を受けている。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. | だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。 | |
| The new nation is under the economic influence of Japan. | その新しい国は日本の経済的影響を受けている。 | |
| If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. | アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 | |
| I can't take any more work. | これ以上仕事を引き受けられない。 | |
| His music made a deep impression on me. | 私は彼の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| He acquired education late in his life. | 彼は年をとってから教育を受けた。 | |
| I'm wondering whether to take on that job. | その仕事を引き受けようかなと思っている。 | |
| I'm too busy. I can't take on any new work. | 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 | |
| The largest recipient of Japan's ODA that year was China. | その年の日本のODAの最大の受け手は中国だった。 | |
| I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. | 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| The children were well looked after. | その子ども達は十分な世話を受けた。 | |
| I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| Scott received a very strict education. | スコットは、非常に厳しい教育を受けた。 | |
| His novel proposal was accepted by everybody. | 彼の目新しい提案はみんなに受け入れられた。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| He came to that which was his own, but his own did not receive him. | 彼は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| The whole Earth was shocked. | 全世界の人が衝撃を受けた。 | |
| Must I take this lesson? | このレッスンを受けなければなりませんか。 | |
| It was not until last night that I got the news. | 昨夜になってやっと知らせを受けた。 | |
| He deemed it wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| He got what was coming to him. | 彼は当然の報いを受けた。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| He received cheers and applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. | その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| Please hand this in at the front desk. | これを受付にお出しください。 | |
| I get a kick out of her cheerful personality. | 彼女の元気な性格に刺激を受けた。 | |
| She seems to have taken my remark as an insult. | 彼女は私の言葉を侮辱と受け取ったようだ。 | |
| I don't like to take on any more work. | 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| I'll live on welfare. | 私は生活保護を受けて生きるだろう。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| I think it's unlikely that I'll be able to pass my driving test. | 運転免許試験には受かりそうにないよ。 | |
| I got a letter written with a pencil. | 私は鉛筆書きの手紙を受け取った。 | |
| I will be taking the exam about this time tomorrow. | 明日の今ごろ私は試験を受けているだろう。 | |
| Our town was bombed twice this week. | 私達の街は今週2回爆撃を受けた。 | |
| Can you please confirm the receipt of this note? | このメールを受信したということを知らせてくれませんか。 | |
| Please pick up your ticket at the counter. | チケットはカウンターでお受けとりください。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| He refused to take the bribe. | 彼は賄賂の受け取りを拒否した。 | |
| He gets along badly with his boss. | 彼は上司の受けが悪い。 | |
| Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. | 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 | |
| He made an effort to pass the examination. | 彼は試験に受かる努力をした。 | |
| The economies were hit hard by energy price increases. | 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 | |
| How can you be so passive? Why don't you retaliate? | どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。 | |
| She could only take Japanese lessons for a few hours. | 彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。 | |
| Children are open to various influences. | 子供はいろいろな影響を受けやすい。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| He'll be taking an exam next week. | 彼は来週試験を受けます。 | |