Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 He underwent a risky operation. 彼は危険な手術を受けた。 Mother Teresa was given the Nobel prize. マザー・テレサはノーベル賞を受賞した。 She was trained to be a secretary. 彼女は秘書となる訓練を受けた。 The flood caused a great deal of damage to the crop. その洪水で作物は莫大な被害を受けた。 The parents want to give their son the best education. 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 You don't have to take an examination. あなたは試験を受ける必要は無いよ。 We took an examination in math last week. 先週数学の試験を受けた。 You have the advantage of a good education. 君にはりっぱな教育を受けたという利点がある。 The coffee mill that I received does not work. 受け取ったコーヒーミルが動きません。 It was wise of you to accept his offer. あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 Children are open to the influence of the streets. 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 He managed to pass the examination. 彼はどうにか試験に受かった。 Does my training qualify me to teach? 私の受けた訓練で教師の資格は十分だろうか。 Where can I pick up my ticket? 航空券はどこで受け取ればいいのですか。 I sat for the exam, only to fail. 受験したが失敗するだけだった。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 The TV commercial is drawing well. そのテレビコマーシャルの受けがよい。 He was subjected to severe trials. 彼は厳しい試練を受けた。 I asked him if he had got my letter. 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 I studied hard so that I could pass the examination. 私は試験に受かるように一生懸命勉強した。 As today's accident is very serious, I take it seriously. 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 Strange noises keep coming from the receiver and won't stop. 受話器から変な音がして止まらない。 He took on the difficult work. 彼は難しい仕事を引き受けた。 Dr. Klein recommended you to me. クライン医師から紹介を受けました。 She clearly does not mean it. その通り受け取っちゃいけませんよ。 Please accept this as a keep-sake of my husband. これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。 We suffered heavy damage from the typhoon. 台風でひどい被害を受けた。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 He is a director, and should be treated as such. 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 She gladly accepted his proposal. 彼女は喜んで彼のプロポーズを受け入れた。 We have to live with the consequences of our choices. 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 I was shocked by yesterday's news. 昨日見たニュースに衝撃を受けた。 Then that animosity is being passed on down to us? じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? Registration for the first visit is at Counter No.1. 初診の受付は一番窓口です。 The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 He rescued a girl from drowning and was given a reward. 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 I was deeply impressed by his speech. 私は彼の話に深い感銘を受けた。 I had a tubal ligation. 不妊手術を受けました。 I took what she said literally. 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 Those customs found acceptance there. そこでそういった習慣が受け入れられた。 The audience was impressed by his eloquent lecture. 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency. 朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。 Jim burned the midnight oil when he was preparing for the examination. ジムは受験勉強のころは夜中まで勉強した。 She was impressed with the altruistic service of nurses. 彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。 This tradition has been passed down from generation to generation. この伝統は代々受け継がれている。 He refuses formula. 人工乳を受け付けません。 They monitored the enemy's radio communications. 彼らは敵の無線通信を受信した。 We had an examination in mathematics today. 私たちは今日数学の試験を受けた。 They are immune against attacks. 彼らは攻撃を受ける心配はない。 They'd better beef up their report or it won't be accepted. 彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。 The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted. その数百年後に、フォークが西洋のテーブルに現れることになるが、ただちに受け入れられたわけではなかった。 Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 I had an artificial insemination by donor. 非配偶者間人工授精を受けました。 He was admitted without sitting for an examination. 彼は試験を受けないで入学を許可された。 Did you receive my e-mail of January 10? 1月10日付の電子メールを受け取りましたか。 I saw a gangster lying in the light from the hall. 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 Children are open to various influences. 子供はいろいろな影響を受けやすい。 Every woman was shocked at the sight. どの女性もその光景にショックを受けた。 She took what he said as meaning agreement. 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 She will be shocked when she get to know the results. 結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。 Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 I hope that my sister will pass the entrance examination. 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 He'll be taking an exam next week. 彼は来週試験を受けます。 Hearing the bell, the examinees knew it was time to stop. ベルの音を耳にしたので、試験を受けている人たちは終了の時刻であることを知った。 The receptionist changed her tune. 受付係の態度が急にかわった。 The losers received a "prize" too: They were beaten up by the winning team! 敗者たちも「賞」を受けたのです。つまり、勝ったチームにたたきのめされたのでした。 Without hesitation, I granted his request. 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 I haven't received any notice that she is coming. 彼女が来るという知らせは受けてない。 The dictatorship came under fire for its human rights record. 独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。 No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 Such an act will be judged at the bar of public opinion. そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。 He must succeed to his father's business. 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 We received word of his death. 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 Since it's important, I'll attend to it. それは重要だから僕が引き受けましょう。 I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 When did you take the exam? 試験はいつ受けたの? I am adamant that he undertake it. 彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。 The children were well looked after. その子ども達は十分な世話を受けた。 I accepted a present from his sister. 私は彼の妹さんからプレゼントを受け取った。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 The main office was raided by the police. 本店は警察の手入れを受けた。 Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 I'll never forget taking the exam. その試験を受けたことを決して忘れないだろう。 I studied really hard so as to pass the exam. 試験に受かるように真剣に勉強した。 I'd like to see a doctor. 診察を受けたいのです。 The audience was deeply affected. 観客は深い感銘を受けた。 I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 Please pick up your ticket at the counter. チケットはカウンターでお受けとりください。 Please wait a moment while I write out your receipt. ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 It is true that he accepted this job. 彼がこの仕事を受けたのは本当だ。