Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 私の妹は週に二回ピアノのレッスンを受ける。 | |
| No one shall dictate to me. | 私は誰の指図も受けない。 | |
| He was admitted to the school without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないでその学校に入学を認められた。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| He took on the difficult work. | 彼は難しい仕事を引き受けた。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. | 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 | |
| I teach English to the second year classes. | 私は2年生の英語を受け持っています。 | |
| First come, first served. | 最初にきたものが最初に食べ物のサービスを受ける。 | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| I have to have an interview before taking the examination. | 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| Doctors are not as a rule trained in child rearing. | 医者は概して子供の養育の訓練を受けていない。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| They have orders to return home. | 彼らは帰国命令を受けている。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| He refused to take the bribe. | 彼は賄賂の受け取りを拒否した。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| I will go along with your plan. | 君の計画を受け入れよう。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| Did he undertake the mission? | 彼はその役目を引き受けましたか。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| In Japan, only women are entitled to take the national obstetrics exam. | 日本では助産師国家試験の受験資格は女性のみとなっている。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批評を受けた。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| He was educated at Oxford. | 彼はオックスフォードで教育を受けた。 | |
| I'm sure that they will pass the test. | 私は彼らが試験に受かることを確信している。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| Mr Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| His father brought him up to be a doctor. | 彼の父は彼に医者になる教育を受けさせた。 | |
| He's been taught to accept things as they are. | 彼は物事をあるがままに受け入れなさいと教わってきた。 | |
| I can't take any more work. | これ以上仕事を引き受けられない。 | |
| It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. | ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 | |
| I cannot accept your gift. | あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. | われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| He could not take examination on account of his illness. | 彼は病気のために試験が受けられなかった。 | |
| He accepted my present. | 彼は私のプレゼントを受け取ってくれた。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| He took an oral examination. | 彼は口頭試験を受けた。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| Those who missed the test must take it tomorrow. | その試験を受けそこなった人はあす受けなければいけません。 | |
| He is a man with a classical education. | 彼は古典の教育を受けている。 | |
| Tom is taking his final exam. | トムは最終試験を受けている。 | |
| She refused to accept charity. | 彼女は施しを受けることを拒んだ。 | |
| She gladly accepted his proposal. | 彼女は喜んで彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| Poor as he was, he would not receive the money. | 貧しくはあったがその金は受け取ろうとしなかった。 | |
| You must not take it on any account. | どんなことがあってもそれを受け取ってはいけない。 | |
| I owe everything to you. | 私は君に何から何まで恩恵を受けている。 | |
| I got that news from Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. | その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 | |
| He was admitted without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| A soft answer is a specific cure of anger. | 茶碗を投げれば綿にて受けよ。 | |
| I received a letter written one week ago. | 私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。 | |
| He took his own medicine. | 彼は当然の報いを受けた。 | |
| If you pass this test, you could graduate next month. | この試験に受かったら、来月卒業できます。 | |
| She takes piano lessons once a week. | 彼女は1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| He is sure to pass the exam if he studies at this rate. | 彼は今の調子で勉強すればきっと試験に受かるだろう。 | |
| I didn't even get one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| You may be surprised to receive this letter. | この手紙を受け取って驚いたかもしれません。 | |
| And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. | そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 | |
| I can't stand to take another university entrance exam! | また大学の入学試験を受けるなんてやだ。 | |
| I was deeply impressed by Roman architecture. | 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 | |
| Did you have a piano lesson that day? | あなたはその日ピアノのレッスンを受けましたか。 | |
| He is hailed as the father of modern anthropology. | 彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。 | |
| Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. | レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| He got what was coming to him. | 彼は当然の報いを受けた。 | |
| He went to New York as soon as he got the letter. | 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| I must sit for the entrance examination next year. | 私は来年入学試験を受けなければならない。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度身体検査を受けている。 | |
| He despised those who lived on welfare. | 彼は福祉を受けて生活する人たちを軽蔑した。 | |
| Military training is training given to soldiers. | 軍事訓練とは兵士たちが受ける訓練である。 | |
| A great many houses were damaged in the earthquake. | この地震で非常に多くの家が被害を受けた。 | |
| He didn't have MMR shots in Japan. | MMRの予防接種は日本で受けていません。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| She will be shocked when she get to know the results. | 結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。 | |
| I do not like to take on any more work. | 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 | |
| The government compensated the farmers for the damage to the crops. | 政府は作物が受けた被害に対して農民に補償した。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| I received a letter informing me of his arrival. | 私は彼の到着を知らせる手紙を受け取った。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| Stick at it, and you'll pass the exam. | こつこつやれば受験に受かるだろう。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| I'd like to see a doctor. | 診察を受けたいのです。 | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 妹は週2でピアノのレッスンを受けている。 | |
| The new model car was put through several tests. | その新型車は何度か厳しいテストを受けた。 | |
| The new nation is under the economic influence of Japan. | その新しい国は日本の経済的影響を受けている。 | |