Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Work hard, and you will pass the examination. 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。 I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 Can you take on the job? その仕事引き受けてくれるか。 He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 She decided to have surgery. 彼女は手術を受けることに決めた。 If he doesn't accept the job, someone else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Don't take it personally. 個人的な話に受け取らないで。 He hurried to his parents as soon as he received the letter. 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 He received a good many letters this morning. 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 It seemed that she had already received the money. 彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。 I received the hospitality of the family. 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 No one shall dictate to me. 私は誰の指図も受けない。 I'd like a safety check on my car. 車検を受けたいのですが? When our class performed a play, I took charge of stage effects. 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 Father is going to undergo an operation. 父は手術を受ける事になっている。 The law enables us to receive an annuity. その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 He took an oral examination. 彼は口頭試験を受けた。 I had an artificial insemination by donor. 非配偶者間人工授精を受けました。 They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 I was deeply moved by his speech. 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 It was foolish of you to accept his offer. 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 Japan is very subject to earthquakes. 日本は非常に地震の害を受けやすい。 It was gracious of you to accept. お受け取りくださって幸いに存じます。 I took on the job of proofreading. 私は校正の仕事を引き受けた。 Can I call "Chargeit" and reserve? チャージットは電話予約を受け付けていますか。 He came into a fortune when his father died. 彼は、父が死んだとき、遺産を受け継いだ。 I have no information she is coming. 彼女が来るという知らせは受けてない。 It's hard for nurses to be objective about their patients. 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 But still you people do not accept our testimony. しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。 Mother Teresa was given the Nobel prize. マザー・テレサはノーベル賞を受賞した。 I took a chance and accepted his challenge. 私は一か八か彼の挑戦を受けてみた。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 Children are open to various influences. 子供はいろいろな影響を受けやすい。 She is independent of her parents. 彼女は親の世話を受けていない。 Don't take that too literally. それをあまり文字どおりに受け取るな。 Yet to all who received him, to those who believed in his name. しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 He goes in for the examination next month. 彼は来月試験を受ける。 The two teachers had an equal number of students. その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 Where is the admission's office? 入院の受付窓口はどこですか。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted. その数百年後に、フォークが西洋のテーブルに現れることになるが、ただちに受け入れられたわけではなかった。 She took my words as a joke. 彼女は私の言葉をじょうだんと受け取った。 If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 He is curious about how she will receive the news. その女がその知らせをどんな風に受け取るか知りたがっている。 She smiled and accepted my little present. 彼女はほほえんで僕のささやかなプレゼントを受け取ってくれた。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 His book has been singled out for special praise. 彼の本が選ばれて特に高い評価を受けた。 I'm willing to accept your offer. あなたの申し入れを受け入れてもよい。 I think I'll take the test this time. 私は今度、テストを受けようと思います。 When and where did you receive the gift? いつ、どこでその贈り物を受け取ったのですか。 Since it's important, I'll attend to it. それは重要だから僕が引き受けましょう。 I got a lot of mail this morning. 今朝はたくさん郵便物を受け取った。 He feels this new law will restrict his freedom. 彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。 I tried to give her some money, but she would not take any. 彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。 I studied really hard so as to pass the exam. 試験に受かるように真剣に勉強した。 The doctor wouldn't accept any gifts from the poor. その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 The assistant took the money. アシスタントはお金を受け取りました。 It was wise of you to accept his offer. あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 She took what he said as meaning agreement. 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 Next week, I will sit a university entrance examination. 来週、私は大学の入学試験を受ける。 I was shocked by yesterday's news. 昨日見たニュースに衝撃を受けた。 I haven't received any notice that she is coming. 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 I will go along with your plan. 君の計画を受け入れよう。 I can't take any more work. これ以上仕事を引き受けられない。 The sail tightened in the strong wind. 強い風を受けて帆がぴんと張った。 Up to last week, I hadn't received a reply. 先週までに私は返事を受け取っていなかった。 He accepted his appointment as chairman. 彼は議長の職に就くことを受諾した。 He decided to have the operation. 彼は手術を受けることを決めた。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 Whenever I visited the island, I was impressed with the beauty of nature. その島を訪れるたびに、私は自然の美しさに感銘を受けた。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 A big wave turned over his canoe. 大波を受けて彼のカヌーは転覆した。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 Our troops were constantly harassed by the guerrillas. 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 The defendant was sentenced to death. 被告は死刑判決を受けた。 You should abide by the consequences. 君はその結果を甘受すべきだ。 She has been asked to sit on the committee. 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 She derives her character from her mother. 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 I had an artificial insemination with sperm from my husband. 配偶者間人工授精を受けました。 He will take on the responsibility for his friends. 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 We had an examination in mathematics today. 私たちは今日数学の試験を受けた。 We did not get your letter until yesterday. 昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 She consented to take the blame. 彼女はその非難を受けることに同意した。 I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? He must succeed to his father's business. 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 Don't take it seriously. まじめに受け取るな。 The smart young woman passed the exam as a matter of course. 当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。 I spurn your offer. その申し出はお受けしかねる.