Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We were so shocked at his sudden death. 私たちは彼の突然の死に大きなショックを受けた。 She had an oral examination in English. 彼女は英語の口頭試験を受けた。 Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio. 彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。 The high salary disposed him to accept the position. 高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。 We have not received a letter from him so far. 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 He was punished for lying. 彼は嘘をついた罰を受けた。 We were very impressed by his new book. 私達はかれの新しい本にとても感銘を受けた。 Her mother is going to undergo a major operation next week. 彼女の母は来週大きな手術を受けることになっている。 The children had the benefit of a good upbringing. その子たちはよい教育を受けたという有利な点を持っていた。 Poverty deprived the boy of education. 貧しいため、その少年は教育が受けられなかった。 I took the job without giving it much thought. 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 I was much impressed by his speech. 私は彼の話に大変感銘を受けた。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 I believe in myself and trust what I do. 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 Can I call "Chargeit" and reserve? チャージットは電話予約を受け付けていますか。 He sustained an injury which will take a month to heal completely. 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 They'd better beef up their report or it won't be accepted. 彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 Under no circumstances can we accept checks. どんなことがあっても小切手は受け取れません。 The East Asian economies were hit hard by energy price increases. 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 The dictatorship came under fire for its human rights record. 独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。 I object to being treated like that. そのような扱いを受けるのはいやだ。 She went in for the audition last week. 彼女は先週オーディションを受けた。 I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 Mary was not worthy of your trust. メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 The city was bombed by enemy planes. 町は敵機の爆撃を受けた。 He is working hard to pass the examination. 彼は試験に受かるために一生懸命勉強している。 He will have to undergo an operation next week. 来週彼は手術を受けなければならない。 The whole Earth was shocked. 全世界の人が衝撃を受けた。 This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 I am now independent of my father. 私はもう父の援助を受けていない。 I have to go and have an X-ray tomorrow. 明日レントゲン撮影を受けに行かなければならない。 Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 His opinion was not accepted. 彼の意見は受け入れられなかった。 Our country has enjoyed many years of unbroken peace. わが国はずっと何年にもわたって平和を享受してきた。 In order to serve you better, your call may be monitored. よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 I asked her to marry me and she accepted. 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide. トムは息子が自殺したという事実を受け入れられずにいる。 Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 Did you acknowledge his letter? 彼に手紙を受け取ったことを知らせましたか。 I asked him if he had got my letter. 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 Japan is subject to earthquakes. 日本は地震の影響を受けやすい。 I was interviewed for a job. 就職の面接を受けた。 I will be taking the exam about this time tomorrow. 明日の今ごろ私は試験を受けているだろう。 I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 Our company's showroom was a hit with the ladies. 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 Certainly. I'd be glad to. お引き受けいたしましょう。 This is just a small gift, but please accept it. 粗品ですがお受け取りください。 I didn't want his help, but I had to accept it. わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 He received a good education. 彼は立派な教育を受けた。 We received an immediate answer to our letter. 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 I have half a mind to undertake the work. その仕事を引き受けようかと思っている。 During the final against Italy, Zidane received a red card for head-butting Materazzi. 対イタリアの決勝戦で、ジダンはマテラッツィに頭突きを食らわせたためレッドカードを受けた。 My father painted the mailbox red. 父は郵便受けを赤い色に塗った。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 He asked her to marry him, and she accepted. 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 I can't stand to take another university entrance exam! また大学の入学試験を受けるなんてやだ。 He accepted my present. 彼は私のプレゼントを受け取ってくれた。 My sister takes piano lessons twice a week. 妹は週2でピアノのレッスンを受けている。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 I agreed to take on the job realizing that I had no choice. 仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。 I accepted her invitation. 私は彼女の招待を受諾した。 Poor as he was, he would not receive the money. 貧しくはあったがその金は受け取ろうとしなかった。 I received a letter in English yesterday. 私は昨日、英語の手紙を受け取った。 I'm surprised that he accepted the offer. 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 Students are open to the influence of their teachers. 学生達は教師の影響を受けやすい。 It seemed that she had already received the money. 彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 I asked him to answer soon after he received my letter. 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 Everybody suspected him of taking a bribe. 彼が、賄賂を受けたのではないかとみんな思った。 He was admitted without taking the exam. 彼は試験を受けないで入学を許可された。 He rescued a girl from drowning and was given a reward. 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 I asked him if he had got my letter. 私は彼に、私の手紙を受けとりましたか、と尋ねた。 The lake was gleaming in the bright sunshine. 湖は明るい日の光を受けて光っていた。 I'll take that as a compliment. それは誉め言葉として受け取っておこう。 This money is due to you. この金は君が受け取るべきものだ。 He's been taught to accept things as they are. 彼は物事をあるがままに受け入れなさいと教わってきた。 We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students. あの家族は日本人の食べ物の好みに詳しいんだよ。彼らはかなりの数の日本人留学生を受け入れているんだ。 High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 I tried to give her some money, but she would not take any. 彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。 He accepted my idea. 彼は私の考えを受け入れた。 I will accept the work, provided that you help me. あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 You will be shocked to hear this. あなたはこれを聞いて衝撃を受けるだろう。 Children are open to various influences. 子供はいろいろな影響を受けやすい。 The TV commercial is drawing well. そのテレビコマーシャルの受けがよい。 In 1995, Andou received architecture's most prestigious award. 1995年、安藤氏は建築におけるもっとも権威ある賞を受賞した。 He is sure to pass the exam if he studies at this rate. 彼は今の調子で勉強すればきっと試験に受かるだろう。 She took what he said as meaning agreement. 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 I received a warm welcome. 私は心からの歓迎を受けた。 Please call me on receiving this letter. この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 They have all been through wind tests. どの飛行機もか風に対する検査を受けているからね。 In my opinion, you should take the exam again. 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 He received cheers and applause. 彼は拍手かっさいを受けた。