Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We did not get your letter until yesterday. | 昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| I am to take over my father's business. | 私が父の事業を受け継ぐことになっている。 | |
| No matter how hard he may work, he will not be able to pass the exams. | 彼はどれだけ一生懸命やっても試験に受かるのはむりだろう。 | |
| The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university. | それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。 | |
| Not everyone is properly rewarded for his efforts. | 誰もが努力にふさわしい報酬を受けているわけではない。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| We can get three stations in this area. | この地区では三局受信できます。 | |
| He gave me everything but took nothing in return. | 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted. | その数百年後に、フォークが西洋のテーブルに現れることになるが、ただちに受け入れられたわけではなかった。 | |
| We suffered heavy damage from the typhoon. | 台風でひどい被害を受けた。 | |
| The chances are he will be able to win a Nobel prize. | 多分彼はノーベル賞を受賞することができるだろう。 | |
| I'm too busy. I can't take on any new work. | 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 | |
| Probably John will pass the examination. | ジョンはたぶん試験に受かるだろう。 | |
| He enjoys considerable standing among his peers. | 彼は同輩に相当受けがよい。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. | ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 | |
| Rosa Parks was arrested, and the black community of Montgomery was shocked and angry. | ローザ・パークスは逮捕され、モントゴメリー市の黒人たちはショックを受け激怒した。 | |
| I got a lot of mail this morning. | 今朝はたくさん郵便物を受け取った。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| I'm sure that they will pass the test. | 私は彼らが試験に受かることを確信している。 | |
| Our country has enjoyed many years of unbroken peace. | わが国はずっと何年にもわたって平和を享受してきた。 | |
| He is sure to pass the exam if he studies at this rate. | 彼は今の調子で勉強すればきっと試験に受かるだろう。 | |
| I'd like you to have a blood test. | 血液検査を受けていただきたいのですが。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| She received a large advance for her next novel. | 彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 | |
| The ingenious man received the prestigious award for the first time. | 発明の才に富むその男性がその権威ある賞を初めて受賞した。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| He was soon accepted into the family. | 彼は間もなく家族に受け入れられた。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| He received rough treatment. | 彼は乱暴な扱いを受けた。 | |
| I get a kick out of her cheerful personality. | 彼女の元気な性格に刺激を受けた。 | |
| Are you going to take the entrance examination? | 入学試験を受けるつもりですか。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| He accepted my idea. | 彼は私の意見を受け入れた。 | |
| Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty! | 試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑! | |
| I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students. | あの家族は日本人の食べ物の好みに詳しいんだよ。彼らはかなりの数の日本人留学生を受け入れているんだ。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| Did you acknowledge his letter? | 彼に手紙を受け取ったことを知らせましたか。 | |
| He needs proper medical attention at a hospital. | その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 | |
| I had a mental blow at that time. | 私はそのとき精神的なショックを受けた。 | |
| She takes piano lessons once a week. | 彼女は1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| I was shocked at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。 | |
| She is a woman with a classical education. | 彼女は古典の教育を受けている。 | |
| She refused to accept charity. | 彼女は施しを受けることを拒んだ。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| She has undertaken too much work. | 彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。 | |
| The smart young woman passed the exam as a matter of course. | 当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。 | |
| Scott received a very strict education. | スコットは、非常に厳しい教育を受けた。 | |
| The service charge is extra. | 別にサービス料を申し受けます。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| Please hand this in at the front desk. | これを受付にお出しください。 | |
| She had an oral examination in English. | 彼女は英語の口頭試験を受けた。 | |
| In the near future, he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| Due to his high grades, he will inevitably be accepted to the university. | 彼は成績がいいから必ず大学に受かるだろう。 | |
| I received your letter. | お手紙を受け取りました。 | |
| I don't know whether to accept or refuse. | 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 | |
| In America elderly people are not given the same degree of respect they receive in many other countries. | アメリカでは、老人は他の多くの国で受けているほど、尊敬を得ていない。 | |
| He had almost no formal education. | 彼は全くと云ってよいほど、正式な教育を受けたことがない。 | |
| I got that news from Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| He was subjected to torture by the police. | 彼は警察で拷問を受けた。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| He is hailed as the father of modern anthropology. | 彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。 | |
| I will go along with your plan. | 君の計画を受け入れよう。 | |
| If he should hear the news, he would be shocked. | その知らせを聞けば、彼はショックを受けるだろう。 | |
| He hasn't had much education. | 彼はあまり教育を受けていない。 | |
| Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. | 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| Japan is subject to earthquakes. | 日本は地震の影響を受けやすい。 | |
| We received some new information. | 私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。 | |
| Where is the admission's office? | 入院の受付窓口はどこですか。 | |
| It was wise of you to accept his offer. | あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 | |
| The architect boasted that he had received a prestigious award. | その建築家は権威ある賞を受賞したことを自慢した。 | |
| Did you or did you not accept the bribe? | 賄賂を受け取ったのですか、それとも受け取らなかったのですか。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| Tom received a heavy blow on the head. | トムは頭にきつい一発を受けた。 | |
| We were so shocked at his sudden death. | 私たちは彼の突然の死に大きなショックを受けた。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| He has been asked to sit on the committee. | 彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| I can't sit for the examination because I am ill. | 病気なので試験が受けられません。 | |
| This musician was highly praised in both Japan and America. | その音楽家は日本とアメリカで高い評価を受けた。 | |
| Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. | 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| She decided to have surgery. | 彼女は手術を受けることに決めた。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に来てまだたったの三日間しかたっていないときに、父が亡くなったという知らせを受け取った。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |