Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Most living creatures in the sea are affected by pollution. | たいていの海に住む生物が汚染による影響を受けている。 | |
| We can get three stations in this area. | この地区では三局受信できます。 | |
| I spoke after him. | 彼の後を受けて私が話をした。 | |
| He complained that he was unfairly treated. | 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| That lecture really stimulated me. | 私はその講義には本当に刺激を受けた。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に出てわずか3日、父が死んだという知らせを受けた。 | |
| She had to accept her fate. | 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 | |
| The educational system in Japan was influenced by that in the USA | 日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。 | |
| I can't take any more work. | これ以上仕事を引き受けられない。 | |
| I object to being treated like that. | そのような扱いを受けるのはいやだ。 | |
| He underwent a risky operation. | 彼は危険な手術を受けた。 | |
| We are studying in order to pass the STEP 2nd grade test. | われわれは英検2級に受かるために勉強しているのです。 | |
| I received his personal visit yesterday. | 私はきのう彼じきじきの訪問を受けた。 | |
| Would this be acceptable to you? | 受け入れていただきますか。 | |
| Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. | 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 | |
| Seeing that he's not preparing at all, it seems that he's not planning to take the exam. | 彼がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受ける気がないらしい。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| She was accepted by Harvard. | 彼女はハーバード大学に受かった。 | |
| I think it's unfair that you can't receive a good education if you're poor. | お金がないといい教育が受けられないのっておかしいと思う。 | |
| If he doesn't accept the job, someone else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| She refused to accept charity. | 彼女は施しを受けることを拒んだ。 | |
| I had received the letter three days before. | 私はその手紙を3日前に受け取っていた。 | |
| Don't take it too literally. | あんまり真に受けるなよ。 | |
| My father ought to have had an operation for cancer. | 父はガンの手術を受けるべきであったのに。 | |
| Doctors are not as a rule trained in child rearing. | 医者は概して子供の養育の訓練を受けていない。 | |
| Certainly. I'd be glad to. | お引き受けいたしましょう。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| He would not take the money. | 彼はどうしてもその金を受け取ろうとしなかった。 | |
| I was deeply impressed by Roman architecture. | 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| John will probably pass the examination. | ジョンはたぶん試験に受かるだろう。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| I am given a monthly allowance of fifty thousand yen. | 私は月々5万円の仕送りを受ける。 | |
| In 1995, Andou received architecture's most prestigious award. | 1995年、安藤氏は建築におけるもっとも権威ある賞を受賞した。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 | |
| This job will mean moving to another city. | この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| He is a director, and should be treated as such. | 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 | |
| He was admitted to the school without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないでその学校に入学を認められた。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度からだの検査を受けている。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| Did you or did you not accept the bribe? | 賄賂を受け取ったのですか、それとも受け取らなかったのですか。 | |
| Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. | 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 | |
| He lost the respect of his people when he accepted the money. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| Maria takes piano lessons once a week. | マリアは1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| He took on the difficult work. | 彼は難しい仕事を引き受けた。 | |
| I can't sit for the examination because I am ill. | 病気なので試験が受けられません。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| The number of muffins that you'll receive will be inversely proportional to the number of times you talk on IRC. | マフィンを受ける数は、IRCでしゃべる回数に反比例して変化する。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| I received a letter which was written by her. | 私は彼女が書いた手紙を受け取った。 | |
| She was educated in the United States. | 彼女は米国で教育を受けた。 | |
| I had an artificial insemination by donor. | 非配偶者間人工授精を受けました。 | |
| Japan has enjoyed prosperity since the war. | 日本は戦後繁栄を享受している。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. | ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 | |
| He worked hard in order to pass the examination. | 彼は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| It was wise of you to accept his offer. | あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 | |
| He inherited of a great fortune. | 彼は莫大な遺産を受け継いだ。 | |
| What kind of treatment will I get? | どんな治療法を受けることになりますか。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| Probably John will pass the examination. | ジョンはたぶん試験に受かるだろう。 | |
| I've got to take a make-up test. | 追試を受けなきゃならない。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は一年に一度、身体検査を受けている。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| I took a chance and accepted his challenge. | 私は一か八か彼の挑戦を受けてみた。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| In 1964, Rev. King won the Nobel Peace Prize. | 1964年にキング牧師はノーベル平和賞を受賞した。 | |
| I take dancing and modeling lessons. | ダンスとモデルのレッスンを受けています。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| I'd like a safety check on my car. | 車検を受けたいのですが? | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. | だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| You must take things as they are. | 君はものごとをあるがままに受け入れなければいけない。 | |
| The yacht sailed before the wind. | ヨットは風を受けて進んだ。 | |
| Her mother is going to undergo a major operation next week. | 彼女の母は来週大きな手術を受けることになっている。 | |
| Have you received the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| The changes resulting from the women's movement have affected both women and men. | 女性運動による変化によって、女性も男性も影響を受けた。 | |
| I was told the news by Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| There is nothing on earth that is not affected by the sun. | この世で太陽の影響を受けないものはない。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 | |
| A big wave turned over his canoe. | 大波を受けて彼のカヌーは転覆した。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| She has undertaken too much work. | 彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| My fight in our examination hell is over! | 受験地獄での戦いが終わりました。 | |