Her mother is going to undergo a major operation next week.
彼女の母は来週大きな手術を受けることになっている。
Our troops were constantly harassed by the guerrillas.
我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。
This is totally unacceptable.
こんなことは全く受け入れらない。
The ship scudded before a heavy gale.
船は強風を受けて疾走した。
She was educated in the United States.
彼女は米国で教育を受けた。
Would this be acceptable to you?
受け入れていただきますか。
He refuses formula.
人工乳を受け付けません。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
First come, first served.
最初に着いた者が最初に接待を受ける。
The murderer was convicted and sentenced to life in prison.
殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。
I have to go and have an X-ray tomorrow.
明日レントゲン撮影を受けに行かなければならない。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
Please accept my sincere apologies.
私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。
He has the advantage of a good education.
彼は立派な教育を受けたという強みがある。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
I received an invitation.
私は招待状を受け取った。
He told the truth, otherwise he would have been punished.
彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。
Everybody suspected him of taking a bribe.
彼が、賄賂を受けたのではないかとみんな思った。
Our personnel are very highly educated.
わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.
外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
I'm glad your book was received kindly by the press.
ご著者がマスコミの受けがいいとかで何よりです。
I have to take a make up test in English next week.
来週英語の追試験を受けなければならない。
I received your letter yesterday.
君の手紙を昨日受け取りました。
The yacht sailed before the wind.
ヨットは風を受けて進んだ。
I took such a hammering over recent months.
この何ヶ月かはひどい打撃を受けました。
Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month.
レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。
His music made a deep impression on me.
私は彼の音楽に深い感銘を受けた。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせを受けた。
He who pays the piper calls the tune.
費用を受け持つ者に決定権がある。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I had an operation for glaucoma last year.
去年緑内障で手術を受けました。
The two teachers had an equal number of students.
その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
He was admitted without taking the exam.
彼は試験を受けないで入学を許可された。
He was soon accepted into the family.
彼は間もなく家族に受け入れられた。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
Accepting money as a politician is sometimes a gray area.
政治家としてお金を受け取るのは時として白黒つけにくいこともある。
He was subjected to torture by the police.
彼は警察で拷問を受けた。
He must succeed to his father's business.
彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。
She got nothing in reward for her kindness.
彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
She was impressed with the altruistic service of nurses.
彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。
The high salary disposed him to accept the position.
高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill.
今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。
Ayumi's feet were fanned by the river wind.
亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。
He studied law at Harvard.
彼はハーバードで法律の教育を受けた。
He had no sooner got the letter than tore it in two.
彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。
He sustained an injury which will take a month to heal completely.
彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
They have all been through wind tests.
どの飛行機もか風に対する検査を受けているからね。
He came to that which was his own, but his own did not receive him.
彼は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。
I'm busy, otherwise I'd accept your invitation.
私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
The law enables us to receive an annuity.
その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。
I didn't even get one letter from her.
私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。
They are living on charity.
彼らは施しを受けて暮らしている。
The telephone rings. Susan picks it up.
電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。
The men aren't shocked, but the women are.
その男はショックを受けなかったが、女のほうは違った。
I didn't receive even one letter from her.
私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。
It's impossible to take on more work at the moment.
現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
I took what she said literally.
私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
I was vaccinated against the flu.
インフルエンザの予防接種を受けた。
This is the most wonderful present I have ever received.
これは私が今までに受け取ったプレゼントの中で最もすばらしいものです。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
Money lenders are enjoying a profitable period.
資金の貸し手は高利益の時期を享受している。
The man glanced at the news program and was shocked.
その男は、ニュース番組をちらっと見て、ショックを受けた。
The plants were damaged by the frost.
その植物は霜で被害を受けた。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh
The educational system in Japan was influenced by that in the USA
日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
The new nation is under the economic influence of Japan.
その新しい国は日本の経済的影響を受けている。
We did not get your letter until yesterday.
昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I've not heard that she will come.
彼女が来るという知らせは受けてない。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.
消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
She took my words as a joke.
彼女は私の言葉をじょうだんと受け取った。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.