Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They should face a penalty for their crimes. | 彼らは罪に対する罰を受けるべきだ。 | |
| He took an oral examination. | 彼は口頭試験を受けた。 | |
| This tradition has been passed down from generation to generation. | この伝統は代々受け継がれている。 | |
| Our school facilities are inadequate for foreign students. | 当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。 | |
| I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. | 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 | |
| He was admitted without taking the exam. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| She was trained as a singer. | 彼女は歌手として訓練を受けた。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
| Maria takes piano lessons once a week. | マリアは1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| The new model car was put through several tests. | その新型車は何度か厳しいテストを受けた。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| Yet to all who received him, to those who believed in his name. | しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、 | |
| The point is whether I accept or refuse. | 問題は私が受諾するか拒絶するかである。 | |
| He barely passed the examination. | 彼はかろうじて試験に受かった。 | |
| In 1995, Andou received architecture's most prestigious award. | 1995年、安藤氏は建築におけるもっとも権威ある賞を受賞した。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| They confused the names of the sender and the addressee. | 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 | |
| The house did not suffer much damage because the fire was quickly put out. | 火はすぐに消されたので、その家はあまり被害を受けなかった。 | |
| I took it for granted that she had received my letter. | 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 | |
| I do not like to take on any more work. | 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| She refused to accept the post. | 彼女はその地位を引き受けようとしなかった。 | |
| The doctor wouldn't accept any gifts from the poor. | その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 | |
| She accepted his proposal, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| He was attacked there by the rebels. | 彼はそこで反徒の襲撃を受けた。 | |
| The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted. | その数百年後に、フォークが西洋のテーブルに現れることになるが、ただちに受け入れられたわけではなかった。 | |
| He's been taught to accept things as they are. | 彼は物事をあるがままに受け入れなさいと教わってきた。 | |
| Everybody without exception must take the test. | 全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。 | |
| Does my training qualify me to teach? | 私の受けた訓練で教師の資格は十分だろうか。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| Can you please confirm the receipt of this note? | このメールを受信したということを知らせてくれませんか。 | |
| I have to take the test again. | 追試を受けなくてはいけません。 | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女から贈り物を受け取った。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| I am receiving treatment at the hospital. | 私は、病院で治療を受けている。 | |
| This musician was highly praised in both Japan and America. | その音楽家は日本とアメリカで高い評価を受けた。 | |
| The performance was received with applause. | その公演は万雷の拍手を受けた。 | |
| Beth is committed to Chris and eagerly accepted. | ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 | |
| If you should do that, you would come in for severe criticism. | 万一そんなことをしたらあなたはひどい非難を受けるだろう。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| The chance of promotion disposed him to accept the offer. | 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 | |
| London was bombed several times. | ロンドンは数回爆撃を受けた。 | |
| The mayor denied having taken a bribe. | 市長は賄賂を受け取ったことを否定した。 | |
| She took what he said as meaning agreement. | 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| The chances are he will be able to win a Nobel prize. | 多分彼はノーベル賞を受賞することができるだろう。 | |
| Japan is subject to earthquakes. | 日本は、地震の害を受けやすい。 | |
| During the final against Italy, Zidane received a red card for head-butting Materazzi. | 対イタリアの決勝戦で、ジダンはマテラッツィに頭突きを食らわせたためレッドカードを受けた。 | |
| You must take things as they are. | 君はものごとをあるがままに受け入れなければいけない。 | |
| I spoke after him. | 彼の後を受けて私が話をした。 | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| We received a warm welcome. | 私たちは温かい歓迎を受けた。 | |
| We were so shocked at his sudden death. | 私たちは彼の突然の死に大きなショックを受けた。 | |
| She went in for the audition last week. | 彼女は先週オーディションを受けた。 | |
| Seeing that he's not preparing at all, it seems that he's not planning to take the exam. | 彼がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受ける気がないらしい。 | |
| We had a lecture on environmental pollution. | 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| That problem was accepted. | その問題を受け入れたのである。 | |
| He was treated terribly. | 彼は、ひどい扱いを受けていた。 | |
| Several houses were damaged in the last storm. | この前の嵐で数軒の家屋が被害を受けた。 | |
| Not a letter did I receive from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| John will probably pass the examination. | ジョンはたぶん試験に受かるだろう。 | |
| Mr Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| The children had the benefit of a good upbringing. | その子たちはよい教育を受けたという有利な点を持っていた。 | |
| Where is the admission's office? | 入院の受付窓口はどこですか。 | |
| It seems that Mr. Tanaka has taken his exam. | 田中さんが試験を受けたようです。 | |
| The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism. | アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。 | |
| Take the world as it is, not as it ought to be. | 世間はあるがままに受け入れよ。 | |
| Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| She took my words as a joke. | 彼女は私の言葉をじょうだんと受け取った。 | |
| He complained that he was unfairly treated. | 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 | |
| He gave his children a good education. | 彼は子供たちに立派な教育を受けさせた。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| The sail tightened in the strong wind. | 強い風を受けて帆がぴんと張った。 | |
| When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw. | 昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease. | 風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。 | |
| ... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder? | ・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| The roof was damaged by the storm. | 屋根は嵐の被害を受けました。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| I received a letter which was written by her. | 私は彼女が書いた手紙を受け取った。 | |
| Can you take on the job? | その仕事引き受けてくれるか。 | |
| This custom has been handed down from generation to generation. | この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。 | |
| We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. | 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| I think I'll take the test this time. | 私は今度、テストを受けようと思います。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| You have to make do with what you've got. | 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 | |
| I have to take an examination in history tomorrow. | あすは歴史の試験を受けなくてはならない。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| He was born so poor that he received hardly any school education. | 彼は貧しい家に生まれたので、学校教育もほとんど受けなかった。 | |