Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I must sit for the entrance examination next year. 私は来年入学試験を受けなければならない。 My brother is taking the entrance examination today. 兄は今日入学試験を受けている。 I passed a test in Japanese. 私は国語のテストに受かった。 I'm afraid I can't accept your invitation. あいにくご招待をお受けできないのですが。 In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 Because there are a lot of volcanoes, it is easy for Japan to be hit by earthquakes. 多くの火山があるので、日本は地震を受けやすい。 When did you have your last physical examination? 最後に健康診断を受けたのはいつですか? Where should I pick the tickets up? どこで切符を受け取ればいいのですか。 My joke went over very well. 冗談が受けたよ。 I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 I caught the ball with one hand. 私はボールを片手で受けた。 I have to take the entrance examination today. 私は今日、入学試験を受けなければならない。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 My father ought to have had an operation for cancer. 父はガンの手術を受けるべきであったのに。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 Some young people today are none the wiser for their university education. 今日の若者の中には、大学教育を受けながら少しも賢くないものがいる。 Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 This happened prior to receiving your letter. このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 Where should I go to be admitted into the emergency room? 救急診察を受けるにはどこへ行けばいいですか。 He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation. フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。 He had a tuberculin test. ツベルクリン検査は受けました。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 I should have known better than to believe him. 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 He was baptized a Catholic. 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 Leave the matter to me. I'll see to it. その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 Where is the United Airlines check-in counter? ユナイテッド航空の受付カウンターはどこですか。 I cannot take less. それ以下のものは受け取れない。 The old people were taken good care of. 老人たちは十分な世話を受けた。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 I was unwilling for my wife to accept the invitation. 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 The changes resulting from the women's movement have affected both women and men. 女性運動による変化によって、女性も男性も影響を受けた。 Did you or did you not accept the bribe? 賄賂を受け取ったのですか、それとも受け取らなかったのですか。 The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism. アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。 She refused to accept charity. 彼女は施しを受けることを拒んだ。 I spurn your offer. その申し出はお受けしかねる. I got a horrible shock when I saw the car accident. その自動車事故を見て、ひどいショックを受けた。 The suspect was given the third degree until he confessed his crime. 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 Can you please confirm the receipt of this note? このメールを受信したということを知らせてくれませんか。 When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw. 昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。 I offered him fifty pence and he accepted. 私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。 They monitored the enemy's radio communications. 彼らは敵の無線通信を受信した。 Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 I haven't received any notice that she is coming. 彼女が来るという知らせは受けてない。 My father painted the mailbox red. 父は郵便受けを赤い色に塗った。 I inherited his estate. 私は彼の財産を受け継いだ。 He was brilliant in the morning sun. 彼が朝日を受けて光り輝いていた。 The citizens staggered under the heavy bombing. 市民達は激しい爆撃を受けてひるんだ。 I'd like to get a pregnancy test. 妊娠検査を受けたいのです。 He was subjected to torture by the police. 彼は警察で拷問を受けた。 She was impressed with the altruistic service of nurses. 彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。 Having accepted the invitation, he failed to show up. 招待を受理したのに、彼は来なかった。 I asked him if he had got my letter. 私は彼に、私の手紙を受けとりましたか、と尋ねた。 They are immune against attacks. 彼らは攻撃を受ける心配はない。 The doctor would not take any gifts from the poor. その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 Please accept our heartfelt apologies. 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 The blossoms expand under the influence of the weather. 花は天気の影響を受けて開く。 Our troops were constantly harassed by the guerrillas. 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 In this season we often suffer from an excess of rain. この季節にはわれわれはしばしば多雨の害を受ける。 It was wise of you to accept his offer. あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 She received the letter to the effect that he would soon be back. 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 The lake was gleaming in the bright sunshine. 湖は明るい日の光を受けて光っていた。 Hearing the bell, the examinees knew it was time to stop. ベルの音を耳にしたので、試験を受けている人たちは終了の時刻であることを知った。 Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 He received much applause. 彼は拍手かっさいを受けた。 They'd better beef up their report or it won't be accepted. 彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。 She walked out on her boyfriend after three years of abuse. 三年間暴力を受けた後彼女は彼を捨てた。 They are living on charity. 彼らは施しを受けて暮らしている。 Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 She may have been surprised when she received my letter. 彼女は私の手紙を受け取って、びっくりしたかもしれない。 I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 I sat for the exam, only to fail. 受験したが失敗するだけだった。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 He barely passed the examination. 彼はかろうじて試験に受かった。 The reception isn't good. 受信状態がよくない。 He received a good many letters this morning. 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 Not everyone is properly rewarded for his efforts. 誰もが努力にふさわしい報酬を受けているわけではない。 We did not get your letter until yesterday. 昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 It is doubtful whether he will accept my proposal or not. 私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。 Shocked at the news, she couldn't speak. その知らせにショックを受けたので、彼女は話せなかった。 Work hard, and you will pass the examination. 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。 He's in good odor with the chief. 彼は上司に受けがいい。 He put the phone down. 彼は受話器を下に置いた。 Did you receive the letter? その手紙を受け取りましたか。 I am adamant that he undertake it. 彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。 You have the advantage of a good education. 君にはりっぱな教育を受けたという利点がある。 If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 I have to take the test again. 追試を受けなくてはいけません。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 The guests were waited on by a highly trained team of young staff. お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 Everybody suspected him of taking a bribe. 彼が、賄賂を受けたのではないかとみんな思った。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。