Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you sit for the exam next week? | 来週受験できますか。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| She had an oral examination in English. | 彼女は英語の口頭試験を受けた。 | |
| I accept the offer. | その申し出を受けることにしたよ。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女から贈り物を受け取った。 | |
| He was brilliant in the morning sun. | 彼が朝日を受けて光り輝いていた。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| What kind of treatment will I get? | どんな治療法を受けることになりますか。 | |
| I can't sit for the examination because I am ill. | 病気なので試験が受けられません。 | |
| He took the job reluctantly. | 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はそのスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| There is nothing on earth that is not affected by the sun. | この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| I would rather die than live in dishonor. | 屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| He was operated on yesterday. | 彼は昨日手術を受けた。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| The old lady made her a present of it and insisted she should have it. | 老婦人はそれを彼女にプレゼントし、是非受けてほしいといった。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| I am given a monthly allowance of fifty thousand yen. | 私は月々5万円の仕送りを受ける。 | |
| Students are open to influence of their teachers. | 学生達は教師の影響を受けやすい。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. | 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 | |
| He had no sooner got the letter than tore it in two. | 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. | だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。 | |
| The children had the benefit of a good upbringing. | その子たちはよい教育を受けたという有利な点を持っていた。 | |
| He was admitted to that school without taking the exam. | 彼は試験を受けないでその学校に入学を認められた。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| You need to open an account at a bank to receive the payment. | 支払いを受けるために銀行口座を開く必要がある。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| I studied hard in order to pass the examination. | 私は試験に受かるために熱心に勉強した。 | |
| Students will take one of these English courses. | 学生はこれらの英語コースの中から1つを受講する。 | |
| It seemed that she had already received the money. | 彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。 | |
| I was told the news by Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| Make sure that the sick are properly cared for. | 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 | |
| People are more educated now than they used to be. | 現在人々はかつてより以上に教育を受けている。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. | ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| She derives her temper from her grandfather. | 彼女はその気性を祖父から受け継いでいる。 | |
| He managed to pass the examination. | 彼はどうにか試験に受かった。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| He will take on the responsibility for his friends. | 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 | |
| I'm wondering whether to take on that job. | その仕事を引き受けようかなと思っている。 | |
| Researchers Identify New Receptor Complex in Brain | 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| He put up a brave and lone struggle, but up against such heavy odds he couldn't get his business plan accepted. | 孤軍奮闘したけれど、衆寡敵せず、彼のビジネスプランは受け入れられなかったよ。 | |
| I got that news from Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| Take things as they are. | 物事をあるがままに受け取れ。 | |
| Please send me a reply as soon as you receive this mail. | これを受け取ったらすぐに返信してください。 | |
| Where is the admission's office? | 入院の受付窓口はどこですか。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| He was punished for lying. | 彼は嘘をついた罰を受けた。 | |
| In addition to taking the tests, we have to hand in an essay. | 試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。 | |
| Our character is affected by the environment. | 我々の性格は環境の影響を受ける。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| The dictatorship came under fire for its human rights record. | 独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。 | |
| Seeing that he's not preparing at all, it seems that he's not planning to take the exam. | 彼がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受ける気がないらしい。 | |
| The law enables us to receive an annuity. | その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。 | |
| I found her letter in the mailbox. | 彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| I don't have time to take any more pupils. | もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 | |
| The grammar section includes the passive voice of the present perfect. | 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 | |
| My grandmother had an operation in Germany. | 私の祖母はドイツで手術を受けた。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| I think it's unlikely that I'll be able to pass my driving test. | 運転免許試験には受かりそうにないよ。 | |
| Can I pick my ticket up at the airport? | 航空券は飛行場で受け取れますか。 | |
| She had to accept her fate. | 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 | |
| The champion was welcomed by large crowds. | チャンピオンは大観衆の歓迎を受けた。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 姉は週に2回ピアノのレッスンを受けている。 | |
| Rosa Parks was arrested, and the black community of Montgomery was shocked and angry. | ローザ・パークスは逮捕され、モントゴメリー市の黒人たちはショックを受け激怒した。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上この仕事は引き受けたくない。 | |
| I spurn your offer. | その申し出はお受けしかねる. | |
| If she had not studied English here, she could not have passed the examination. | もしここで英語を勉強していなければ、彼女はその試験に受からなかっただろう。 | |
| In my opinion, you should take the exam again. | 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| In this season we often suffer from an excess of rain. | この季節にはわれわれはしばしば多雨の害を受ける。 | |
| She accepted our offer notwithstanding. | それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| I tried to give her some money, but she would not take any. | 彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| He was attacked there by the rebels. | 彼はそこで反徒の襲撃を受けた。 | |