Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. | 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 | |
| The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing. | 機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| We did not get your letter until yesterday. | 昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 | |
| I am receiving treatment at the hospital. | 私は、病院で治療を受けている。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| They must be educated enough so that they will make a wise choice. | 彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| She had to accept her fate. | 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 | |
| Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else. | 「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。 | |
| Can you please confirm the receipt of this note? | このメールを受信したということを知らせてくれませんか。 | |
| The president was greeted by the queen on arrival at the palace. | 大統領は宮殿に着くとすぐ、女王からあいさつを受けた。 | |
| A great many houses were damaged in the earthquake. | この地震で非常に多くの家が被害を受けた。 | |
| I passed a test in Japanese. | 私は国語のテストに受かった。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| I received a letter three months later. | 私は3か月後に1通の手紙を受けとった。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| She has received a good education. | 彼女は立派な教育を受けた。 | |
| In accepting the money, he lost the respect of the people. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| Can I pick my ticket up at the airport? | 航空券は飛行場で受け取れますか。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 私の妹は週に二回ピアノのレッスンを受ける。 | |
| He will take on the responsibility for his friends. | 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| He deserves the punishment. | 彼はその罰を受けるに値する。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| We received word of her death. | 彼女の死の知らせを受け取った。 | |
| Students will take one of these English courses. | 学生はこれらの英語コースの中から1つを受講する。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| She had an oral examination in English. | 彼女は英語の口頭試験を受けた。 | |
| If he doesn't accept the job, someone else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| I received a letter written one week ago. | 私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| How come he is going to accept the proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| Jim burned the midnight oil when he was preparing for the examination. | ジムは受験勉強のころは夜中まで勉強した。 | |
| First come, first served. | 最初にきたものが最初に食べ物のサービスを受ける。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| When did you take the exam? | 試験はいつ受けたの? | |
| He took the blow on the head. | 彼はその一撃を頭に受けた。 | |
| He took his own medicine. | 彼は当然の報いを受けた。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| Don't take that too literally. | それをあまり文字どおりに受け取るな。 | |
| Talking of dictionaries, I have benefited from various kinds. | 辞書といえば、私はいろいろな辞書の恩恵を受けています。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| He had the privilege of a private education. | 彼は個人教育を受ける特権がある。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| She accepted his gift. | 彼女は彼の贈り物を受け取った。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| This is just a small gift, but please accept it. | 粗品ですがお受け取りください。 | |
| The smart young woman passed the exam as a matter of course. | 当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。 | |
| I want to get a bank loan in half a year's time - what should I be doing now? | 半年後に銀行融資を受けたいのだが、今から何を準備すればいいのか? | |
| I'll take that as a compliment. | それは誉め言葉として受け取っておこう。 | |
| He has the advantage of a good education. | 彼は立派な教育を受けたという強みがある。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| For better or worse, she will have the operation tomorrow. | なにがなんでも、彼女は明日手術を受けるでしょう。 | |
| I received his personal visit yesterday. | 私はきのう彼じきじきの訪問を受けた。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| Doctors are not as a rule trained in child rearing. | 医者は概して子供の養育の訓練を受けていない。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| They are living on charity. | 彼らは施しを受けて暮らしている。 | |
| In this hospital each nurse attends five patients. | この病院では、各看護婦は5人の患者の看護を受け持っている。 | |
| He gets along badly with his boss. | 彼は上司の受けが悪い。 | |
| He has to have an operation next week. | 来週彼は手術を受けなければならない。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出は受けるより仕方がなかった。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| I see no reason why I shouldn't accept her offer. | 彼女の申し出を受けていけない理由はない。 | |
| Everybody suspected him of taking a bribe. | 彼がわいろを受け取ったのではないかとみんな思った。 | |
| It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease. | 風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。 | |
| Did you or did you not accept the bribe? | 賄賂を受け取ったのですか、それとも受け取らなかったのですか。 | |
| This hotel does not take dogs. | このホテルは犬は受け入れない。 | |
| Please pick up your ticket at the counter. | チケットはカウンターでお受けとりください。 | |
| You should work hard so that you can pass any exam you take. | どんな試験にも受かるように一生懸命勉強しなさい。 | |
| I sat for the exam, only to fail. | 受験したが失敗するだけだった。 | |
| He was trained as a lawyer. | 彼は法律家になる教育を受けた。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| You should have known better than to take an examination without preparing for it. | 君は準備なしに受験するなんて馬鹿なことをすべきでなかったね。 | |
| I studied really hard so as to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| He went to New York as soon as he got the letter. | 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 | |
| I've got to take a make-up test. | 追試を受けなきゃならない。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| If you turn in a test late, it will not be accepted. | 後になってテストを提出しても、受け付けられません。 | |
| I don't remember getting paid for the work. | その仕事の金を受け取った覚えがない。 | |
| A soft answer is a specific cure of anger. | 茶碗を投げれば綿にて受けよ。 | |
| The chance of promotion disposed him to accept the offer. | 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| I got an IV at the hospital. | 私は病院で点滴を受けた。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| I got a lot of mail this morning. | 今朝はたくさん郵便物を受け取った。 | |
| Can you take on the job? | その仕事引き受けてくれるか。 | |
| I received a letter from my mother yesterday. | 昨日母から手紙を受けとった。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |