When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
The flood caused a great deal of damage to the crop.
その洪水で作物は莫大な被害を受けた。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
I spurn your offer.
その申し出はお受けしかねる.
I was greatly impressed by the speech.
私はそのスピーチに深い感銘を受けた。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
The main office was raided by the police.
本店は警察の手入れを受けた。
I had my ears checked.
耳の検査を受けた。
Then that animosity is being passed on down to us?
じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか?
Did you receive my e-mail of January 10?
1月10日付の電子メールを受け取りましたか。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
Our company's showroom was a hit with the ladies.
我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。
He must succeed to his father's business.
彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
I have a mind to undertake the work.
その仕事を引き受けようと思っている。
Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow.
調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。
I received an invitation.
私は招待状を受け取った。
He received rough treatment.
彼は乱暴な扱いを受けた。
Our school facilities are inadequate for foreign students.
当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
Where can I pick up my baggage?
どこで荷物を受け取るのですか。
We will accept your conditions.
そちらの条件を受け入れましょう。
The audience was impressed by his profound lecture.
聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。
Can I pick my ticket up at the airport?
航空券は飛行場で受け取れますか。
She refused to accept the post.
彼女はその地位を引き受けようとしなかった。
His terrible suffering aroused her pity.
彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
He was born so poor that he received hardly any school education.
彼は貧しい家に生まれたので、学校教育もほとんど受けなかった。
She derives her temper from her grandfather.
彼女はその気性を祖父から受け継いでいる。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
My joke went over very well.
冗談が受けたよ。
She clearly does not mean it.
その通り受け取っちゃいけませんよ。
Take things as they are.
物事をあるがままに受け取れ。
There was a pink slip waiting for her at the office.
彼女は会社で解雇通知を受けました。
This happened prior to receiving your letter.
君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。
I persuaded John to be examined by the doctor.
私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。
The fact remains that he accepted the money.
彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
Please send me a reply as soon as you receive this mail.
これを受け取ったらすぐに返信してください。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
You should have known better than to take an examination without preparing for it.
君は準備なしに受験するなんて馬鹿なことをすべきでなかったね。
He didn't have MMR shots in Japan.
MMRの予防接種は日本で受けていません。
Poverty deprived the boy of education.
貧しいため、その少年は教育が受けられなかった。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por