Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got a horrible shock when I saw the car accident. | その自動車事故を見て、ひどいショックを受けた。 | |
| I passed a test in Japanese. | 私は国語のテストに受かった。 | |
| When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw. | 昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。 | |
| I had to come to terms with my present salary. | 私は今の給料を受け入れないといけなかった。 | |
| Did you receive my e-mail of January 10? | 1月10日付の電子メールを受け取りましたか。 | |
| I accept the offer. | その申し出を受けることにしたよ。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を受け取りに行きます。 | |
| He took an oral examination. | 彼は口頭試験を受けた。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| I think I'll take the test this time. | 私は今度、テストを受けようと思います。 | |
| The house did not suffer much damage because the fire was quickly put out. | 火はすぐに消されたので、その家はあまり被害を受けなかった。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| Several houses were damaged in the last storm. | この前の嵐で数軒の家屋が被害を受けた。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 | |
| I had to swallow his insult. | 彼の侮辱を黙って受けねばならなかった。 | |
| He is not qualified to take the examination. | 彼は受験資格がない。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| The smart young woman passed the exam as a matter of course. | 当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。 | |
| He went to New York as soon as he got the letter. | 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 | |
| He received cheers and applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 | |
| I have to take the entrance examination today. | 私は今日、入学試験を受けなければならない。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| He will take on the responsibility for his friends. | 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 | |
| Our company's showroom was a hit with the ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| I received a letter written in English yesterday. | 私は昨日、英語で書かれた手紙を受け取った。 | |
| He was attacked there by the rebels. | 彼はそこで反徒の襲撃を受けた。 | |
| Doctors are not as a rule trained in child rearing. | 医者は概して子供の養育の訓練を受けていない。 | |
| In my opinion, you should take the exam again. | 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| He's been taught to accept things as they are. | 彼は物事をあるがままに受け入れなさいと教わってきた。 | |
| The plan has been generally accepted. | その計画は一般に受け入れられている。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| Most students are tired of having to take examinations all the time. | 大抵の学生は始終試験を受けなければならないことでいやになっている。 | |
| But still you people do not accept our testimony. | しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。 | |
| With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance. | お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。 | |
| The children were well looked after. | その子ども達は十分な世話を受けた。 | |
| I'm too busy. I can't take on any new work. | 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 | |
| He goes in for the examination next month. | 彼は来月試験を受ける。 | |
| She accepted his gift. | 彼女は彼の贈り物を受け取った。 | |
| She consented to take the blame. | 彼女はその非難を受けることに同意した。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上仕事は引き受けたくない。 | |
| He was operated on for lung cancer. | 彼は肺ガンの手術を受けた。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批評を受けた。 | |
| The proposal met with opposition. | その提案は反対を受けた。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| Where should I go to be admitted into the emergency room? | 救急診察を受けるにはどこへ行けばいいですか。 | |
| Take things as they are. | 物事をあるがままに受け取れ。 | |
| I had an artificial insemination with sperm from my husband. | 配偶者間人工授精を受けました。 | |
| Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. | その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them. | われわれがそれらを享受することは出来ないはずだ。 | |
| He made an effort to pass the examination. | 彼は試験に受かる努力をした。 | |
| I cannot accept this gift. | この贈り物は受け取れません。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| The assistant took the money. | アシスタントはお金を受け取りました。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| He took the job reluctantly. | 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| I would rather die than live in dishonor. | 屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| I've got to take a make-up test. | 追試を受けなきゃならない。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. | レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 | |
| She may have been surprised when she received my letter. | 彼女は私の手紙を受け取って、びっくりしたかもしれない。 | |
| I hope he will get through the exam. | 彼には試験に受かってほしい。 | |
| Emails have started suddenly disappearing from my inbox. | 受信トレイからメールが突然消えはじめた。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| I studied really hard so as to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| I can't take any more work. | これ以上仕事を引き受けられない。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I should have known better than to believe him. | 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 | |
| I have to go and have an X-ray tomorrow. | 明日レントゲン撮影を受けに行かなければならない。 | |
| He received a large sum in insurance benefit. | 彼は保険金として大金を受け取った。 | |
| We will have an English test next Monday. | 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| I am now independent of my father. | 私はもう父の援助を受けていない。 | |
| He refused to take the bribe. | 彼は賄賂の受け取りを拒否した。 | |
| Now that you have passed your test, you can drive on your own. | 君はもう試験に受かったのだから、一人で運転できるよ。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| Of course I accepted his offer of support. | もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| I'm busy today, otherwise I would accept. | 今日は忙しくてね。そうでなければお受けしたいのですが。 | |
| I received a warm welcome. | 私は心からの歓迎を受けた。 | |
| The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted. | その数百年後に、フォークが西洋のテーブルに現れることになるが、ただちに受け入れられたわけではなかった。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| He was subjected to severe trials. | 彼は厳しい試練を受けた。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| The plants were damaged by the frost. | その植物は霜で被害を受けた。 | |
| You need to open an account at a bank to receive the payment. | 支払いを受けるために銀行口座を開く必要がある。 | |
| Registration for the first visit is at Counter No.1. | 初診の受付は一番窓口です。 | |
| He is in disfavour with his superiors. | 彼は上役に受けが悪い。 | |