Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We suffered heavy damage from the typhoon. 台風でひどい被害を受けた。 He succeeded to his father's estate. 彼は彼の父の財産を受け継いだ。 Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 He goes in for the examination next month. 彼は来月試験を受ける。 I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 Her joke fell flat. 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 I got a letter from her. 私は彼女から手紙を受け取った。 This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 He had an operation on his left leg. 彼は左足に手術を受けた。 The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 The new model car was put through several tests. その新型車は何度か厳しいテストを受けた。 He put the phone down in haste. 彼は急いで受話器を置いた。 Without hesitation, I granted his request. 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 Whenever I visited the island, I was impressed with the beauty of nature. その島を訪れるたびに、私は自然の美しさに感銘を受けた。 He did well to accept the offer. 彼は提案を受け入れて賢明だった。 I have to go and have an X-ray tomorrow. 明日レントゲン撮影を受けに行かなければならない。 He went through many hardships in his youth. 彼は若いころ多くの苦難を受けた。 She had a reputation for being well informed about her subjects. 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 She accepted his gift. 彼女は彼の贈り物を受け取った。 Don't take it too literally. あんまり真に受けるなよ。 If you work hard, you'll pass your exam. 一生懸命勉強すれば試験に受かるでしょう。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 Don't you know he is enraged at your insult? 彼が君の侮辱を受けて怒っているのをしらないのか。 I was searched by the customs officers at the airport. 私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa. I get a physical examination once a year. 私は一年に一度、身体検査を受けている。 I was forced to accept her proposal. わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。 Forewarned is forearmed. あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 Where should I pick the tickets up? どこで切符を受け取ればいいのですか。 As today's accident is very serious, I take it seriously. 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 Where do I claim my baggage? 手荷物はどこで受け取るんですか? This custom has been handed down from generation to generation. この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。 My father painted the mailbox red. 父は郵便受けを赤い色に塗った。 Beth is committed to Chris and eagerly accepted. ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 I received a Christmas card from my brother in Italy. 私はイタリアにいる兄からクリスマスカードを受け取った。 Poverty deprived the boy of education. 貧しいため、その少年は教育が受けられなかった。 I cannot accept the fact that he is dead. 私は、彼が死んだという事実を受け入れられない。 Talking of dictionaries, I have benefited from various kinds. 辞書といえば、私はいろいろな辞書の恩恵を受けています。 The proposal met with opposition. その提案は反対を受けた。 He got what was coming to him. 彼は当然の報いを受けた。 I was vaccinated against the flu. インフルエンザの予防接種を受けた。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 Now that you have passed your test, you can drive on your own. 君はもう試験に受かったのだから、一人で運転できるよ。 When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 I'll be only too glad to go with you. 喜んでお受けしましょう。 People suffered heavy losses in the eruptions. 人々は噴火で大損害を受けた。 Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 Each student received his diploma in turn. 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 I received your letter. あなたの手紙を受け取りました。 I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 I'm being treated at the hospital. 私は、病院で治療を受けている。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 Did you acknowledge his letter? 彼に手紙を受け取ったことを知らせましたか。 She took what he said as meaning agreement. 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 I was deeply impressed by his speech. 私は彼の話に深い感銘を受けた。 I had my ears checked. 耳の検査を受けた。 He didn't want to take today's test, so he made believe that he was sick, and didn't go to school. 彼は今日の試験を受けたくなかったので、病気のふりをして学校へ行かなかった。 I don't want to take on any more work. これ以上この仕事は引き受けたくない。 I was unwilling for my wife to accept the invitation. 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 He told the truth, otherwise he would have been punished. 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 You ought to ask for your teacher's permission. 君は先生の許可を受けるべきだ。 If I were free, I would accept his invitation. もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 I'd like to see a doctor. 診察を受けたいのです。 In the near future, he will get his just deserts. 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 The police didn't believe his denial. 警察は彼が否定したのを真に受けなかった。 I accepted her invitation. 私は彼女の招待を受諾した。 I received your letter the day before yesterday. 一昨日あなたの手紙を受け取りました。 After much consideration, we accepted his offer. 私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 He fell under the suspicion of the police. 彼は警察の嫌疑を受けた。 He worked hard in order to pass the examination. 彼は試験に受かるように一生懸命勉強した。 Certainly. I'd be glad to. お引き受けいたしましょう。 If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 If he had gotten her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の助言を受けていたら、成功していただろうに。 In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission. しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。 His ideas are too radical to be acceptable to most people. 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 I asked him if he had got my letter. 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw. 昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。 I've got to get some shots. 予防接種を受けていかなきゃいけない。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 He has the advantage of a good education. 彼は立派な教育を受けたという強みがある。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 I received your letter yesterday. 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。 Foreigners get special treatment in that country. その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。 When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 The children had the benefit of a good upbringing. その子たちはよい教育を受けたという有利な点を持っていた。 Water glitters in the sunlight. 水は日の光を受けて輝く。 I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 I am of the opinion that he will not accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 I think it was a mistake that he didn't take my advice. 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 Strange noises keep coming from the receiver and won't stop. 受話器から変な音がして止まらない。 Where can I pick up my ticket? 航空券はどこで受け取ればいいのですか。