Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| We suffered heavy damage from the typhoon. | 台風でひどい被害を受けた。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| I passed the second level of the Japanese language examination. | 日本語検定の二級に受かった。 | |
| He has the advantage of a good education. | 彼は立派な教育を受けたという強みがある。 | |
| She accepted his gift. | 彼女は彼の贈り物を受け取った。 | |
| If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. | アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 | |
| When did you take the exam? | 試験はいつ受けたの? | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| I had an AIDS test. | エイズの検査を受けました。 | |
| He received a ticket in return for the money. | 彼はお金と引換に切符を受け取った。 | |
| I had a mental blow at that time. | 私はそのとき精神的なショックを受けた。 | |
| In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. | 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 | |
| We received word of her death. | 彼女の死の知らせを受け取った。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| He accepted the job. | 彼はその仕事を引き受けてくれた。 | |
| I don't know whether to accept or refuse. | 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| Japan is subject to earthquakes. | 日本は、地震の害を受けやすい。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| As soon as he got off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Have you received the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| Yet to all who received him, to those who believed in his name. | しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、 | |
| He has to have an operation next week. | 来週彼は手術を受けなければならない。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に出てわずか3日、父が死んだという知らせを受けた。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| Our town was bombed twice this week. | 私達の街は今週2回爆撃を受けた。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| I'd like you to have a blood test. | 血液検査を受けていただきたいのですが。 | |
| They have English lessons three times a week. | 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| They have all been through wind tests. | どの飛行機もか風に対する検査を受けているからね。 | |
| If he doesn't accept the job, someone else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| He accepted our offer. | 彼は私たちの申し出を受け入れた。 | |
| The city was bombed by enemy planes. | 町は敵機の爆撃を受けた。 | |
| Without hesitation, I granted his request. | 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 | |
| Japan is very subject to earthquakes. | 日本は非常に地震の害を受けやすい。 | |
| I got a letter from her. | 私は彼女から手紙を受け取った。 | |
| I think I'll take the test this time. | 私は今度、テストを受けようと思います。 | |
| The section chief accepted the proposal. | 部長が提案を受け入れました。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| I don't like to take on any more work. | 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 | |
| Please hand this in at the front desk. | これを受付にお出しください。 | |
| Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. | そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに受け取るな。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. | ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 | |
| The children had the benefit of a good upbringing. | その子たちはよい教育を受けたという有利な点を持っていた。 | |
| She is honest and above bribery. | 彼女は誠実だからわいろなど受け取ったりしない。 | |
| I have to take an examination in history tomorrow. | あすは歴史の試験を受けなくてはならない。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| We wish we didn't have to take a test in English. | 英語の試験を受けなくてもよければなあ。 | |
| The proposal met with opposition. | その提案は反対を受けた。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
| I received my birthday present. | 私は誕生プレゼントを受け取りました。 | |
| The TV commercial is drawing well. | そのテレビコマーシャルの受けがよい。 | |
| Water glitters in the sunlight. | 水は日の光を受けて輝く。 | |
| No one shall dictate to me. | 私は誰の指図も受けない。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。 | |
| For better or worse, she will have the operation tomorrow. | なにがなんでも、彼女は明日手術を受けるでしょう。 | |
| Registration for the first visit is at Counter No.1. | 初診の受付は一番窓口です。 | |
| I took such a hammering over recent months. | この何ヶ月かはひどい打撃を受けました。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| She took my words as a joke. | 彼女は私の言葉をじょうだんと受け取った。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| I have to have an interview before taking the examination. | 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 | |
| He was punished for lying. | 彼は嘘をついた罰を受けた。 | |
| I sat for a scholarship. | 私は奨学金の試験を受けた。 | |
| There might have been an error during transmission. | 受信異常があったのだと思います。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| The less it is affected by the weather the better clock it is. | 天候の影響をわずかしか受けなければ受けないほど、それはよい時計だ。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| During the final against Italy, Zidane received a red card for head-butting Materazzi. | 対イタリアの決勝戦で、ジダンはマテラッツィに頭突きを食らわせたためレッドカードを受けた。 | |
| He was admitted to the school without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないでその学校に入学を認められた。 | |
| Did he undertake the mission? | 彼はその役目を引き受けましたか。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |