Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 Japan must take over that role now. 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 We have to live with the consequences of our actions. 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 He went to New York as soon as he got the letter. 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 I got a letter from her today. 私は今日彼女から手紙を受け取った。 I spurn your offer. その申し出はお受けしかねる. I was deeply impressed with the medieval music. 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 Applications are accepted until tomorrow. 申し込みは明日まで受け付けます。 They shot down two enemy planes during the raid. 彼らは空襲を受けたとき敵の飛行機を2機撃墜した。 I'm amazed Sue accepted his proposal. スーが彼のプロポーズを受け入れたのにはたまげた。 He hasn't had much education. 彼はあまり教育を受けていない。 I received your letter yesterday. 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。 I had received the letter three days before. 私はその手紙を3日前に受け取っていた。 The changes resulting from the women's movement have affected both women and men. 女性運動による変化によって、女性も男性も影響を受けた。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. 東京に出てわずか3日、父が死んだという知らせを受けた。 I will accept the work, provided you help me. あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 I had my eyes checked. 目の検査を受けた。 Ken took the examination with confidence. ケンは自信をもって試験を受けた。 You must accept the king of Spain as your leader. あなたたちは指導者としてスペイン王を受け入れなければならない。 I was interviewed for a job. 就職の面接を受けた。 She clearly does not mean it. その通り受け取っちゃいけませんよ。 This money is due to you. この金は君が受け取るべきものだ。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 Everybody without exception must take the test. 全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。 If I were free, I would accept his invitation. もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 Shocked at the news, she couldn't speak. その知らせを聞いてショックを受け、彼女は口がきけなかった。 Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 The largest recipient of Japan's ODA that year was China. その年の日本のODAの最大の受け手は中国だった。 I was shocked at the sad news. 私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。 We received a cordial welcome from them. 彼らから心からの歓迎を受けた。 I asked him if he had got my letter. 私は彼に、私の手紙を受けとりましたか、と尋ねた。 The defendant was sentenced to death. 被告は死刑判決を受けた。 It will cost you a fortune to give your son a good education. 息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。 In order to serve you better, your call may be monitored. よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 Happily the crops were not harmed by the typhoon. 幸いにも作物は台風の被害を受けなかった。 They will be accepted by their peers in adulthood. 彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。 He suffered great losses. 彼は損害を受けた。 Students are open to influence of their teachers. 学生達は教師の影響を受けやすい。 I'd like to say yes, but... お引き受けしたいんですけれど・・・。 A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 The educational system in Japan was influenced by that in the USA 日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。 He has some share of his father's genius. 彼は父の天才を幾分受け継いでいる。 One receives unforgettable impressions of scenery and local life. 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 When did you have your last physical examination? 最後に健康診断を受けたのはいつですか? The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts. ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。 We received word of his death. 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 She takes private piano lessons. 彼女はピアノの個人教授を受けている。 Will you take on the job? 君はその仕事を引き受けますか。 His son took on the management of the factory. 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 I took the job without giving it much thought. 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 I should have known better than to believe him. 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 He gave me everything but took nothing in return. 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 They are living on charity. 彼らは施しを受けて暮らしている。 No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 He worked hard in order to pass the examination. 彼は試験に受かるように一生懸命勉強した。 He took an oral examination. 彼は口頭試験を受けた。 He gave in to my views. 彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。 I had some difficulty making up my mind which colleges to apply to. どの大学を受けたらいいのか決めるのはなかなか難しかった。 He was born in England, but was educated in America. 彼はイギリスで生まれたが、アメリカで教育を受けた。 He denied that he had accepted the bribe. 彼は賄賂を受け取らなかったと言った。 When did you take the exam? 試験はいつ受けたの? The president was greeted by the queen on arrival at the palace. 大統領は宮殿に着くとすぐ、女王からあいさつを受けた。 We will have an English test next Monday. 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 I'd like to come to see the doctor as soon as possible. なるべく早く診察を受けたいのですが。 Foreigners get special treatment in that country. その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。 Anne accepted Henry's proposal. アンはヘンリーの求婚を受け入れた。 It was wise of you to accept his offer. あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 Stick at it, and you'll pass the exam. こつこつやれば受験に受かるだろう。 I haven't received any notice that she is coming. 彼女が来るという知らせは受けてない。 Students are open to the influence of their teachers. 学生達は教師の影響を受けやすい。 Thanks, though. I appreciate it. 好意だけ受け取っておく。 I had to swallow his insult. 彼の侮辱を黙って受けねばならなかった。 This is just a small gift, but please accept it. 粗品ですがお受け取りください。 Please cover for me at the reception desk for about one hour. 一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。 She was educated in the United States. 彼女は米国で教育を受けた。 Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 One can't quarrel with destiny. 人は運命を甘受せざるを得ない。 He accepted the job. 彼はその仕事を引き受けてくれた。 Beth is committed to Chris and eagerly accepted. ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 He was subjected to insult. 彼は侮辱を受けた。 She came from a wealthy family and received a good education. 彼女は裕福な家に生まれ、よい教育を受けた。 But still you people do not accept our testimony. しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。 Japan is subject to earthquakes. 日本は地震を受けやすい。 It was gracious of you to accept. お受け取りくださって幸いに存じます。