Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| I have half a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようかと思っている。 | |
| Rosa Parks was arrested, and the black community of Montgomery was shocked and angry. | ローザ・パークスは逮捕され、モントゴメリー市の黒人たちはショックを受け激怒した。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| She had no choice but to accept her fate. | 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 | |
| Scott received a very strict education. | スコットは、非常に厳しい教育を受けた。 | |
| He acquired education late in his life. | 彼は年をとってから教育を受けた。 | |
| He had the privilege of a private education. | 彼は個人教育を受ける特権がある。 | |
| He wasted that which he had received from his father. | 彼は父から受けついだものを浪費した。 | |
| Japan has been received into the family of free nations. | 日本は自由国家群に受け入れられた。 | |
| She was indignant at the way her son had been treated. | 彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。 | |
| I was shocked at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。 | |
| She clearly does not mean it. | その通り受け取っちゃいけませんよ。 | |
| Would this be acceptable to you? | 受け入れていただきますか。 | |
| He is curious about how she will receive the news. | その女がその知らせをどんな風に受け取るか知りたがっている。 | |
| The service charge is extra. | 別にサービス料を申し受けます。 | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw. | 昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。 | |
| Take the world as it is, not as it ought to be. | 世間はあるがままに受け入れよ。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| We received some new information. | 私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。 | |
| He had almost no formal education. | 彼は全くと云ってよいほど、正式な教育を受けたことがない。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| Poor as he was, he would not receive the money. | 貧しくはあったがその金は受け取ろうとしなかった。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| He accepted the job. | 彼はその仕事を引き受けてくれた。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| I was much affected by the sad news. | 私はその悲しい知らせを受けてひどく悲しんだ。 | |
| I can't sit for the examination because I am ill. | 病気なので試験が受けられません。 | |
| I must pass this exam, no matter what. | 私はこのテストにどうしても受からなくてはならない。 | |
| I get a kick out of her cheerful personality. | 彼女の元気な性格に刺激を受けた。 | |
| Korea allowed an inspection by the IAEA. | 朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| He was subjected to severe trials. | 彼は厳しい試練を受けた。 | |
| I am now independent of my father. | 私はもう父の援助を受けていない。 | |
| I got a pregnancy test. | 妊娠検査を受けました。 | |
| The new nation is under the economic influence of Japan. | その新しい国は日本の経済的影響を受けている。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| I had an AIDS test. | エイズの検査を受けました。 | |
| Please hand this in at the front desk. | これを受付にお出しください。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に来てまだたったの三日間しかたっていないときに、父が亡くなったという知らせを受け取った。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| Mary was impressed by the big organ in the church. | メアリーは教会の壮大なオルガンに感銘を受けた。 | |
| If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. | アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 | |
| Please cover for me at the reception desk for about one hour. | 一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| Our town was bombed twice this week. | 私達の街は今週2回爆撃を受けた。 | |
| He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway. | 彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。 | |
| Can you sit for the exam next week? | 来週受験できますか。 | |
| We are to take an exam tomorrow. | 私達はあす試験を受けることになっている。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らは心からの歓迎を受けた。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| Watching TV is a passive activity. | テレビを見ることは受動的活動である。 | |
| His son took on the management of the factory. | 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I have to resit an English exam next week. | 来週英語の追試験を受けなければならない。 | |
| The new model car was put through several tests. | その新型車は何度か厳しいテストを受けた。 | |
| He received much applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| She struck me as a tactful girl. | 彼女は気の利く女の子である印象を強く受けた。 | |
| Can you take on the job? | その仕事引き受けてくれるか。 | |
| That lecture really stimulated me. | 私はその講義には本当に刺激を受けた。 | |
| Please send me a reply as soon as you receive this mail. | これを受け取ったらすぐに返信してください。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| She was indignant at the way she had been treated. | 彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| He is a man with a classical education. | 彼は古典の教育を受けている。 | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女から贈り物を受け取った。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| Don't take that too literally. | それをあまり文字どおりに受け取るな。 | |
| We took an examination in math last week. | 先週数学の試験を受けた。 | |
| He went to New York as soon as he got the letter. | 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 | |
| He is not qualified to take the examination. | 彼は受験資格がない。 | |
| I am in charge of the third-year class. | 私は3年生を受け持っている。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| I inherited his estate. | 私は彼の財産を受け継いだ。 | |
| This custom has been handed down from generation to generation. | この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。 | |
| Each boy has received his diploma. | 男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。 | |
| He was baptized a Catholic. | 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 | |
| The politician was not ashamed of having taken bribes. | その政治家は賄賂を受け取ったことを恥じていなかった。 | |
| He was suspended from school for a week for bad conduct. | 彼は素行不良で1週間の停学を受けた。 | |
| I am to take over my father's business. | 私が父の事業を受け継ぐことになっている。 | |
| I got a lot of mail this morning. | 今朝はたくさん郵便物を受け取った。 | |
| He received rough treatment. | 彼は乱暴な扱いを受けた。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| Where is the United Airlines check-in counter? | ユナイテッド航空の受付カウンターはどこですか。 | |
| I am given a monthly allowance of fifty thousand yen. | 私は月々5万円の仕送りを受ける。 | |
| His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people. | 彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。 | |
| Everybody without exception must take the test. | 全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。 | |
| He accepted our offer. | 彼は私たちの申し出を受け入れた。 | |
| She gladly accepted his proposal. | 彼女は喜んで彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| I will devote myself to studying for entrance examinations. | 私は受験勉強に専念するつもりです。 | |