Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. | われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | |
| I had an AIDS test. | エイズの検査を受けました。 | |
| I underwent major surgery last year. | 私は去年大手術を受けた。 | |
| I'm surprised that he accepted the offer. | 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 | |
| I have a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようと思っている。 | |
| The old people were taken good care of. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| He has submitted to an operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| There might have been an error during transmission. | 受信異常があったのだと思います。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| Japan is subject to earthquakes. | 日本は、地震の害を受けやすい。 | |
| I received his letter unexpectedly. | 突然、彼の手紙を受け取った。 | |
| Money lenders are enjoying a profitable period. | 資金の貸し手は高利益の時期を享受している。 | |
| Tom hasn't had much education. | トムはあまり教育を受けていない。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. | ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 | |
| If it doesn't get better after two weeks, you definitely must get a medical exam. | 二週間後に治らなければ、確実に診察を受けないといけません。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| Last year, I sat for the Level N3 Japanese Language Proficiency Test examination. | 昨年は日本語能力試験N3を受験したんだ。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide. | トムは息子が自殺したという事実を受け入れられずにいる。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| He was admitted to the school without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないでその学校に入学を認められた。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| I couldn't bring myself to take the job. | どうしてもその仕事を受ける気になれなかった。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| The sail tightened in the strong wind. | 強い風を受けて帆がぴんと張った。 | |
| In this season we often suffer from an excess of rain. | この季節にはわれわれはしばしば多雨の害を受ける。 | |
| I'm sure that they will pass the test. | 私は彼らが試験に受かることを確信している。 | |
| I received your letter yesterday. | 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| Japan is subject to earthquakes. | 日本は地震の影響を受けやすい。 | |
| I was forced to accept her proposal. | わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| Did you acknowledge his letter? | 彼に手紙を受け取ったことを知らせましたか。 | |
| How did he take the news? | 彼はその知らせをどう受け取ったの。 | |
| The yacht sailed before the wind. | ヨットは風を受けて進んだ。 | |
| I got a horrible shock when I saw the car accident. | その自動車事故を見て、ひどいショックを受けた。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| Children are open to the influence of the streets. | 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 | |
| It will cost you a fortune to give your son a good education. | 息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批評を受けた。 | |
| This hotel does not take dogs. | このホテルは犬は受け入れない。 | |
| I'd like to say yes, but... | お引き受けしたいんですけれど・・・。 | |
| He gave his children a good education. | 彼は子供たちに良い教育を受けさせた。 | |
| I am sure of their passing the examination. | 私は彼らが試験に受かることを確信している。 | |
| The less it is affected by the weather the better clock it is. | 天候の影響をわずかしか受けなければ受けないほど、それはよい時計だ。 | |
| Let me step inside. | 私を受け入れて。 | |
| We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. | 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| Please hand this in at the front desk. | これを受付にお出しください。 | |
| Everybody suspected him of taking a bribe. | 彼がわいろを受け取ったのではないかとみんな思った。 | |
| You must accept the king of Spain as your leader. | あなたの指導者としてスペイン王を受け入れなければならない。 | |
| Please pick up your ticket at the counter. | チケットはカウンターでお受けとりください。 | |
| I sat for the exam, only to fail. | 受験したが失敗するだけだった。 | |
| Korea allowed an inspection by the IAEA. | 朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。 | |
| I am in charge of the third-year class. | 私は3年生を受け持っている。 | |
| He was suspended from school for a week for bad conduct. | 彼は素行不良で1週間の停学を受けた。 | |
| She accepted his gift. | 彼女は彼の贈り物を受け取った。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| With more education, he would have found a better job. | もっと教育を受けていたら、彼はさらによい仕事を見つけていただろう。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| I hope to try out for cheerleader. | チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 | |
| He is sure to pass the exam if he studies at this rate. | 彼は今の調子で勉強すればきっと試験に受かるだろう。 | |
| Registration for the first visit is at Counter No.1. | 初診の受付は一番窓口です。 | |
| Do you not accept my offer? | 私の申し出を受けないと言うのですか。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| The cast was given a standing ovation. | 出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。 | |
| The doctor wouldn't accept any gifts from the poor. | その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を受け入れませんでした。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| He accepted our offer. | 彼は私たちの申し出を受け入れた。 | |
| The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. | その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 | |
| I cannot accept your gift. | あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| Happily the crops were not harmed by the typhoon. | 幸いにも作物は台風の被害を受けなかった。 | |
| In this hospital each nurse attends five patients. | この病院では、各看護婦は5人の患者の看護を受け持っている。 | |
| Probably John will pass the examination. | ジョンはたぶん試験に受かるだろう。 | |
| I accepted a present from his sister. | 私は彼の妹さんからプレゼントを受け取った。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| I'd like to get a pregnancy test. | 妊娠検査を受けたいのです。 | |
| Shocked at the news, she couldn't speak. | その知らせを聞いてショックを受け、彼女は口がきけなかった。 | |
| I acknowledged the receipt of your letter. | お手紙確かに拝受いたしました。 | |
| He was born so poor that he received hardly any school education. | 彼は貧しい家に生まれたので、学校教育もほとんど受けなかった。 | |
| He put up a brave and lone struggle, but up against such heavy odds he couldn't get his business plan accepted. | 孤軍奮闘したけれど、衆寡敵せず、彼のビジネスプランは受け入れられなかったよ。 | |
| The suspect was given the third degree until he confessed his crime. | 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 | |
| No one shall dictate to me. | 私は誰の指図も受けない。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| She goes in for the examination next month. | 彼女は来月試験を受ける。 | |
| We have to live with the consequences of our choices. | 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 | |
| I was awarded an honor prize. | 私は優等賞を受けた。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| Thanks, though. I appreciate it. | 好意だけ受け取っておく。 | |