Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The children had the benefit of a good upbringing. | その子たちはよい教育を受けたという有利な点を持っていた。 | |
| Japan has been received into the family of free nations. | 日本は自由国家群に受け入れられた。 | |
| How can you make your way in life without a good education? | 良い教育を受けないでどうして成功できるのか。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| He is a man with a classical education. | 彼は古典の教育を受けている。 | |
| She decided to have surgery. | 彼女は手術を受けることに決めた。 | |
| Japan is subject to earthquakes. | 日本は地震の影響を受けやすい。 | |
| He had the privilege of a private education. | 彼は個人教育を受ける特権がある。 | |
| I received an item that I did not order. | 注文していない品物を受け取りました。 | |
| With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance. | お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。 | |
| I received my birthday present. | 私は誕生プレゼントを受け取りました。 | |
| He put up a brave and lone struggle, but up against such heavy odds he couldn't get his business plan accepted. | 孤軍奮闘したけれど、衆寡敵せず、彼のビジネスプランは受け入れられなかったよ。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| He could not help undertaking the job. | 彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。 | |
| He was attacked there by the rebels. | 彼はそこで反徒の襲撃を受けた。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| They have all been through wind tests. | どの飛行機もか風に対する検査を受けているからね。 | |
| I received your Model 345 in good condition. | 345型は良い状態で受け取りました。 | |
| You will be shocked to hear this. | あなたはこれを聞いて衝撃を受けるだろう。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| I'm sure that they will pass the test. | 私は彼らが試験に受かることを確信している。 | |
| He received a good education. | 彼は立派な教育を受けた。 | |
| I received his letter unexpectedly. | 突然、彼の手紙を受け取った。 | |
| She takes cooking lessons once a week. | 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 | |
| The secretary took dictation from her boss. | 秘書はボスが口述するのを受けた。 | |
| You must not take it on any account. | どんなことがあってもそれを受け取ってはいけない。 | |
| Please send me a reply as soon as you receive this mail. | これを受け取ったらすぐに返信してください。 | |
| Tom is taking his final exam. | トムは最終試験を受けている。 | |
| Our school facilities are inadequate for foreign students. | 当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。 | |
| In this hospital each nurse attends five patients. | この病院では、各看護婦は5人の患者の看護を受け持っている。 | |
| I got a pregnancy test. | 妊娠検査を受けました。 | |
| The girls present received a shock. | その場にいた少女たちは衝撃を受けた。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. | 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 | |
| She was trained to be a secretary. | 彼女は秘書となる訓練を受けた。 | |
| The old people were taken good care of. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| Applications are accepted until tomorrow. | 申し込みは明日まで受け付けます。 | |
| In America elderly people are not given the same degree of respect they receive in many other countries. | アメリカでは、老人は他の多くの国で受けているほど、尊敬を得ていない。 | |
| He accepted my idea. | 彼は私の考えを受け入れた。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| He was born in England, but was educated in America. | 彼はイギリスで生まれたが、アメリカで教育を受けた。 | |
| He's in good odor with the chief. | 彼は上司に受けがいい。 | |
| Happily the crops were not harmed by the typhoon. | 幸いにも作物は台風の被害を受けなかった。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted. | その数百年後に、フォークが西洋のテーブルに現れることになるが、ただちに受け入れられたわけではなかった。 | |
| I received a letter from my mother yesterday. | 昨日母から手紙を受けとった。 | |
| I met with a cool, not to say hostile, reception. | 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 | |
| As soon as he got off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| Children are open to the influence of the streets. | 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 | |
| Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio. | 彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| They confused the names of the sender and the addressee. | 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 | |
| It is doubtful whether he will accept my proposal or not. | 私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。 | |
| We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. | 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| She took the entrance exam yesterday. | 昨日彼女は入学試験を受けた。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. | レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 | |
| I would rather die than live in dishonor. | 屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。 | |
| Shocked at the news, she couldn't speak. | その知らせを聞いてショックを受け、彼女は口がきけなかった。 | |
| We can get three stations in this area. | この地区では三局受信できます。 | |
| Foreigners get special treatment in that country. | その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。 | |
| They have English lessons three times a week. | 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| I had an artificial insemination by donor. | 非配偶者間人工授精を受けました。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| No matter how hard he may work, he will not be able to pass the exams. | 彼はどれだけ一生懸命やっても試験に受かるのはむりだろう。 | |
| I think it's unfair that you can't receive a good education if you're poor. | お金がないといい教育が受けられないのっておかしいと思う。 | |
| I had never received such an abusive letter before. | 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 | |
| Because he lied, he was punished. | うそをついたので彼は罰を受けた。 | |
| He was soon accepted into the family. | 彼は間もなく家族に受け入れられた。 | |
| He was operated on for lung cancer. | 彼は肺ガンの手術を受けた。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| Her mother is going to undergo a major operation next week. | 彼女の母は来週大きな手術を受けることになっている。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| She took an examination in English. | 彼女は英語の試験を受けた。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| I received a letter three months later. | 私は3か月後に1通の手紙を受けとった。 | |
| If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. | もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 | |
| We are to take an exam tomorrow. | 私達はあす試験を受けることになっている。 | |
| He succeeded to his father's estate. | 彼は彼の父の財産を受け継いだ。 | |
| She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. | 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 | |
| Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. | 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| The service charge is extra. | 別にサービス料を申し受けます。 | |
| He would not take the money. | 彼はどうしてもその金を受け取ろうとしなかった。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| She refused to accept charity. | 彼女は施しを受けることを拒んだ。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| I didn't even get one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |