Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide. | トムは息子が自殺したという事実を受け入れられずにいる。 | |
| He gave his children a good education. | 彼は子供たちに良い教育を受けさせた。 | |
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| How did he take the news? | 彼はその知らせをどう受け取ったの。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| Now that you have passed your test, you can drive on your own. | 君はもう試験に受かったのだから、一人で運転できるよ。 | |
| I had never received such an abusive letter before. | 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 | |
| I agreed to take on the job realizing that I had no choice. | 仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。 | |
| The audience was deeply affected. | 観客は深い感銘を受けた。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| She couldn't accept that her husband died. | 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 | |
| Please hand this in at the front desk. | これを受付にお出しください。 | |
| I want to get a bank loan in half a year's time - what should I be doing now? | 半年後に銀行融資を受けたいのだが、今から何を準備すればいいのか? | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| I'd like you to have a blood test. | 血液検査を受けていただきたいのですが。 | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| Was there an autopsy? | 検死はお受けになりましたか。 | |
| A big wave turned over his canoe. | 大波を受けて彼のカヌーは転覆した。 | |
| I had received the letter three days before. | 私はその手紙を3日前に受け取っていた。 | |
| The smart young woman passed the exam as a matter of course. | 当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。 | |
| Did you have a piano lesson that day? | あなたはその日ピアノのレッスンを受けましたか。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| We had an examination in mathematics today. | 私たちは今日数学の試験を受けた。 | |
| He had almost no formal education. | 彼は全くと云ってよいほど、正式な教育を受けたことがない。 | |
| He was trained as a lawyer. | 彼は法律家になる教育を受けた。 | |
| He received quite a few letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| I'm too busy. I can't take on any new work. | 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| Does my training qualify me to teach? | 私の受けた訓練で教師の資格は十分だろうか。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| I got that news from Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| He received a large sum in insurance benefit. | 彼は保険金として大金を受け取った。 | |
| Stick at it, and you'll pass the exam. | こつこつやれば受験に受かるだろう。 | |
| I didn't receive even one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| I will go for a medical. | 健康診断を受けに行きます。 | |
| We received an acknowledgement of our letter. | こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| The old lady made her a present of it and insisted she should have it. | 老婦人はそれを彼女にプレゼントし、是非受けてほしいといった。 | |
| When and where did you receive the gift? | いつ、どこでその贈り物を受け取ったのですか。 | |
| He fell under the suspicion of the police. | 彼は警察の嫌疑を受けた。 | |
| Our company's showroom was a hit with the ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上この仕事は引き受けたくない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| I catch the telephone. | 私は電話を受けました。 | |
| He came to that which was his own, but his own did not receive him. | 彼は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| She was educated in the United States. | 彼女は米国で教育を受けた。 | |
| Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| I have to resit an English exam next week. | 来週英語の追試験を受けなければならない。 | |
| My fight in our examination hell is over! | 受験地獄での戦いが終わりました。 | |
| You will be shocked to hear this. | あなたはこれを聞いて衝撃を受けるだろう。 | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| I have to take an examination in history tomorrow. | あすは歴史の試験を受けなくてはならない。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| Was there an autopsy? | 検屍はお受けになりましたか。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出は受けるより仕方がなかった。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| This musician was highly praised in both Japan and America. | その音楽家は日本とアメリカで高い評価を受けた。 | |
| I took the job without giving it much thought. | 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| She is honest and above bribery. | 彼女は誠実だからわいろなど受け取ったりしない。 | |
| He didn't want to take today's test, so he made believe that he was sick, and didn't go to school. | 彼は今日の試験を受けたくなかったので、病気のふりをして学校へ行かなかった。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| I'm willing to accept your offer. | あなたの申し入れを受け入れてもよい。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| I think he won't accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| Write the receiver's name here, please. | ここに受取人の名前を書いてください。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| He received cheers and applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| Students are open to the influence of their teachers. | 学生達は教師の影響を受けやすい。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| Mary was impressed by the big organ in the church. | メアリーは教会の壮大なオルガンに感銘を受けた。 | |
| Everybody suspected him of taking a bribe. | 彼が賄賂を受け取ったのではないかと皆が思った。 | |
| For better or worse, she will have the operation tomorrow. | なにがなんでも、彼女は明日手術を受けるでしょう。 | |
| He will have to undergo an operation next week. | 来週彼は手術を受けなければならない。 | |
| He inherited of a great fortune. | 彼は莫大な遺産を受け継いだ。 | |
| I'll never forget taking the exam. | その試験を受けたことを決して忘れないだろう。 | |
| He referred his success to the good teaching he had had. | 彼は自分の成功を、良い教育を受けたことによると考えた。 | |
| Not everyone is properly rewarded for his efforts. | 誰もが努力にふさわしい報酬を受けているわけではない。 | |
| Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio. | 彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| Thanks, though. I appreciate it. | 好意だけ受け取っておく。 | |
| She went in for the audition last week. | 彼女は先週オーディションを受けた。 | |
| London was bombed several times. | ロンドンは数回爆撃を受けた。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. | 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 | |
| Don't take that too literally. | それをあまり文字どおりに受け取るな。 | |
| I got a letter from her. | 私は彼女から手紙を受け取った。 | |
| She refused to accept charity. | 彼女は施しを受けることを拒んだ。 | |
| Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. | 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 | |
| I've not heard that she will come. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| I have just received your letter of the ninth. | 9日付のお手紙をただいま受け取りました。 | |