Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On getting off the train, he was met by his cousin. 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 I was deeply impressed by his speech. 私は彼の話に深い感銘を受けた。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 Then that animosity is being passed on down to us? じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? She is independent of her parents. 彼女は親の世話を受けていない。 Our company's showroom was a hit with the ladies. 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 They are living on charity. 彼らは施しを受けて暮らしている。 I had to come to terms with my present salary. 私は今の給料を受け入れないといけなかった。 His way of talking come home to us all. 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 The fact remains that he accepted the money. 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 You are telling it second hand, aren't you? それは受け売りだろう? Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 We received an acknowledgement of our letter. こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 Please pick up your ticket at the counter. チケットはカウンターでお受けとりください。 She takes cooking lessons once a week. 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 The crop suffered serious damage as a consequence of the early frost. 霜が早く降りたために作物はひどい災害を受けた。 I must sit for the entrance examination next year. 私は来年入学試験を受けなければならない。 His diligence and good conduct earned him the scholarship. 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 He was operated on yesterday. 彼は昨日手術を受けた。 I'll see to it. 私がそれを引き受けます。 I don't like to take on the heavy responsibilities. 私はその重い責任を引き受けたくはない。 It is true that he accepted this job. 彼がこの仕事を受けたのは本当だ。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 The mayor denied having taken a bribe. 市長は賄賂を受け取ったことを否定した。 But still you people do not accept our testimony. しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。 She took what he said as meaning agreement. 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 It is certain that he will pass the examination. 彼が試験に受かるのは間違いない。 Please call me on receiving this letter. この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 I would rather die than live in dishonor. 屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。 He refuses formula. 人工乳を受け付けません。 She took the news calmly. 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 When and where did you receive the gift? いつ、どこでその贈り物を受け取ったのですか。 Without hesitation, I granted his request. 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 I received her letter yesterday. 私は昨日彼女の手紙を受け取った。 I'll be only too glad to go with you. 喜んでお受けしましょう。 I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 She smiled and accepted my little present. 彼女はほほえんで僕のささやかなプレゼントを受け取ってくれた。 There was a pink slip waiting for her at the office. 彼女は会社で解雇通知を受けました。 I teach English to the second year classes. 私は2年生の英語を受け持っています。 When our class performed a play, I took charge of stage effects. 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 You must accept the king of Spain as your leader. あなたの指導者としてスペイン王を受け入れなければならない。 The TV commercial is drawing well. そのテレビコマーシャルの受けがよい。 He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 No blame attaches to him for the accident. その事故で彼は何ら非難を受けることはない。 I got a lot of mail this morning. 今朝はたくさん郵便物を受け取った。 Oh, also I took the calendar! あ、あと、カレンダー受け取ったよ! We have not received a letter from him so far. 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty! 試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑! Don't take it personally. 個人的な話に受け取らないで。 He did well to accept the offer. 彼は提案を受け入れて賢明だった。 He admitted he had taken bribes. 彼は賄賂を受け取っていたと認めた。 He accepted our offer. 彼は私たちの申し出を受け入れた。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 He was baptized a Catholic. 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 I am in charge of the third-year class. 私は3年生を受け持っている。 Mother Teresa was given the Nobel prize. マザー・テレサはノーベル賞を受賞した。 With more education, he would have found a better job. もっと教育を受けていたら、彼はさらによい仕事を見つけていただろう。 I had an artificial insemination with sperm from my husband. 配偶者間人工授精を受けました。 It is more blessed to give than to receive. 受けるより与える方が幸いである。 For a refund, you must return the item unopened. 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 If you had made more effort, you would have passed the entrance examination. もう少しがんばっておけば、入学試験に受かっていただろうに。 Tom received a heavy blow on the head. トムは頭にきつい一発を受けた。 It is not acceptable to our moral code. それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 I failed the tests. 受験に落ちた。 I was shocked by yesterday's news. 昨日見たニュースに衝撃を受けた。 Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。 The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily. リクルート事件は、値上がり確実であったリクルートコスモス社の未公開株を賄賂として受け取ったとして、政治家や官僚らが次々に逮捕された日本の汚職事件である。 The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 Where should I go to be admitted into the emergency room? 救急診察を受けるにはどこへ行けばいいですか。 Please send me a reply as soon as you receive this mail. これを受け取ったらすぐに返信してください。 I'll pick up the photographs at six o'clock. 6時に写真を受け取りに行きます。 I'm willing to accept your offer. あなたの申し入れを受け入れてもよい。 He was subjected to insult. 彼は侮辱を受けた。 He didn't like to be punished. 彼は罰を受けたくなかった。 He was treated terribly. 彼は、ひどい扱いを受けていた。 I think I'll take the test this time. 私は今度、テストを受けようと思います。 The grammar section includes the passive voice of the present perfect. 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted. その数百年後に、フォークが西洋のテーブルに現れることになるが、ただちに受け入れられたわけではなかった。 Does my training qualify me to teach? 私の受けた訓練で教師の資格は十分だろうか。 He suffered great losses. 彼は損害を受けた。 They have all been through wind tests. どの飛行機もか風に対する検査を受けているからね。 Police shouldn't take bribes. 警察はわいろを受け取ってはいけない。 He failed to take the exam. 試験を受け損なった。 I unwillingly undertook it. 私はそれを嫌々引き受けた。 I received a Christmas card from my brother in Italy. 私はイタリアにいる兄からクリスマスカードを受け取った。 Students are open to the influence of their teachers. 学生達は教師の影響を受けやすい。 We were so shocked at his sudden death. 私たちは彼の突然の死に大きなショックを受けた。 The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 Did you have a piano lesson that day? あなたはその日ピアノのレッスンを受けましたか。 I forgot to lift the receiver before dialing the number. ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。