If you had made more effort, you would have passed the entrance examination.
もう少しがんばっておけば、入学試験に受かっていただろうに。
John will probably pass the examination.
ジョンはたぶん試験に受かるだろう。
I accepted her invitation.
私は彼女の招待を受諾した。
Oh, also I took the calendar!
あ、あと、カレンダー受け取ったよ!
I'll live on welfare.
私は生活保護を受けて生きるだろう。
We received some new information.
私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。
I found her letter in the mailbox.
彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
They must be educated enough so that they will make a wise choice.
彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。
His conduct is open to criticism.
彼の好意は人から批判を受けやすい。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
It is certain that he will pass the examination.
彼が試験に受かるのは間違いない。
You ought to ask for your teacher's permission.
君は先生の許可を受けるべきだ。
I have no information she is coming.
彼女が来るという知らせは受けてない。
She inherited her mother's blue eyes.
母親の青い目を受け継いでいる。
Tom was found guilty.
トムは有罪判決を受けた。
He got words of thanks from James.
彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。
The high salary disposed him to accept the position.
高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
My father painted the mailbox red.
父は郵便受けを赤い色に塗った。
I studied hard in order to pass the examination.
私は試験に受かるために熱心に勉強した。
I was deeply impressed with the medieval music.
私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。
In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay.
定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
The victims are entitled to compensation for their injuries.
被害者たちにはけがの補償を受ける権利がある。
Ayumi's feet were fanned by the river wind.
亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。
67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking.
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
Please respond at your earliest convenience.
招待状お受け取りをお知らせください。
Thanks, though. I appreciate it.
好意だけ受け取っておく。
The smart young woman passed the exam as a matter of course.
当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。
The city was bombed by enemy planes.
町は敵機の爆撃を受けた。
He was too proud to accept any reward.
報酬を受け取るのを彼のプライドが許さなかった。
He accepted my present.
彼は私のプレゼントを受け取ってくれた。
It was wise of you to accept his offer.
あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
The fact remains that he accepted the money.
彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。
Mr. Brown took charge of this class last year.
去年ブラウン先生がこのクラスを受け持った。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.