It will serve you right if she never speaks to you again.
彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
Tokyo is more populous than any other city in Japan.
東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。
A quarrel brought about the break.
仲たがいをした原因は口げんかであった。
He quarrels with every person he knows.
彼は自分の知人の誰とでも口論する。
Well, do you like it?
お口に合いますか。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
My tongue failed me.
私は口がきけなかった。
She came out with some strange tunings.
彼女は奇妙なことを口にした。
You must not speak ill of others behind their backs.
他人の陰口をきいてはいけません。
Tom can keep a secret.
トムは口が堅い。
Even intelligent people are sometimes absent-minded.
利口な人でも時にはぼんやりすることがある。
He will, no doubt, tell the boss on me.
彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。
She was clever enough not to be deceived by him.
彼女は利口だったので彼にだまされなかった。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
After they argued, they didn't speak to each other for a week.
議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。
Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds.
もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に口答えするなんて見当違いだ。
Bill is the more clever of the two brothers.
ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。
He whistled as he walked.
彼は歩きながら口笛を吹いた。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
The blind man felt his way toward the exit.
目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。
There is a man waiting for you at the door.
戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。
He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried.
彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。
You should not speak ill of others.
他の人の悪口を言うべきではありません。
They never talk but they quarrel.
話をするとすぐに口論になる。
You've got to learn to hold your tongue.
君は口の利き方を知らなければならない。
The population of this city has decreased.
この市の人口は減った。
I was about to reply, when he boldly cut in.
私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。
The lion opened its huge mouth and roared.
ライオンはその大きな口を開けて吠えた。
It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse.
当人がいないところで悪口を言うべきではない。
For the past few days Jane has been quiet and out of humor.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf.
私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。
People are likely to be deceived by a smooth talker.
口先のうまい人にはだまされやすい。
She saw a young man at the entrance.
彼女は入り口で若い男を見た。
The population of New York is smaller than that of Tokyo.
ニューヨークの人口は東京よりも少ない。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
It's as deep as it is wide.
間口も広いが奥行きも同様に深い。
When the word is out, it belongs to another.
口にした言葉は取り返しがつかない。
How dare you speak to me like that?
私によくもそんな口のきき方ができるものだ。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
Don't talk back to me like that.
そんな風に口答えするな。
That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly.
ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。
His wagon drew up at the entrance to the market.
彼のワゴンがマーケットの入り口で止まった。
Don't speak with your mouth full.
口に食物をいっぱい入れてしゃべるな。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,