Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A quarrel brought about the break. | 仲たがいをした原因は口げんかであった。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| The population of this city has decreased. | この市の人口は減った。 | |
| She made some derogatory remarks about her colleagues. | 彼女は同僚たちの悪口を言った。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食物をほおばったままものを言ってはいけません。 | |
| He's always bad-mouthing his wife. | 彼はいつも奥さんの悪口を言っている。 | |
| This city has been increasing in population year after year. | この市は年々人口が増加している。 | |
| The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. | 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 | |
| I was too hungry to speak. | 私は空腹のあまり口もきけなかった。 | |
| Perhaps the robin's got a taste for the finer things in life and has become extravagant. | ロビンは口が肥えて贅沢になったのかしら。 | |
| He makes it a rule never to speak ill of others. | 彼は他人の悪口は決して言わないことにしている。 | |
| The English are a taciturn people. | 英国民は無口な国民だ。 | |
| They often quarreled with their brothers and husbands over the matter. | そのことで兄弟や夫とよく口論した。 | |
| The boy entered by the back door. | 少年は裏口から入った。 | |
| "You talk too much," he said. | 口数が多いぞと彼は言った。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| Dick talks as if he knew everything. | ディックは何でも知っているかのような口ぶりだ。 | |
| No city in Europe is so populous as Tokyo. | ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。 | |
| He choked with rage. | 彼は激怒のあまり口がきけなくなった。 | |
| Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. | 美智子はまるで北極に行って来たような口ぶりだ。 | |
| Although he may be clever, he is not wise. | 彼は利口なのかもしれないが賢明でない。 | |
| She often calls him names. | 彼女はよく彼の悪口を言う。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| He is as ready to talk as to work. | 彼は手八丁口八丁だ。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |
| The population of China is 8 times that of Japan. | 中国の人口は日本の8倍です。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| He makes it a rule never to speak badly of others. | 彼は決して他人の悪口を言わないようにしている。 | |
| They quarreled as to which was easier, French or German. | 彼らはフランス語とドイツ語とどちらがやさしいかについて口げんかをした。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| We cannot control the tongues of others. | 人の口には戸は立てられず。 | |
| His tone was very annoyed. | 彼の口調にはずいぶんいらだちがみられた。 | |
| They all thought of her as a bright girl. | 彼らはみんな彼女のことを利口な子だと思った。 | |
| There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. | しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 | |
| Clutching my painful wound... | 痛む傷口をおさえながら・・・。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| When mother scolds you don't answer back. | お母さんがしかっているときは口答えをするな。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| You keep out of this. | 口を出すな。 | |
| I found him a bright boy. | 私は彼が利口な少年とわかった。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| She was never heard to speak ill of others. | 彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。 | |
| The population has doubled in the last five years. | 人口は過去五年で二倍になった。 | |
| It is wiser to make no reply to angry words. | おこった言葉には応じないほうが利口だ。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| Here's my account number. | 口座番号はこれなんだけど。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| We are supposed to take off our shoes at the entrance. | 入り口で靴を脱ぐことになっている。 | |
| We came in through the back door lest someone should see us. | 誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。 | |
| We had words again last night. | 私たちはまた昨夜また口論をした。 | |
| He never opens his mouth without complaining about something. | 彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。 | |
| Tom speaks fast. | トムは早口だ。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| His observation is sharp, but he says very little. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| Who is the girl at the door? | 戸口にいる女性はだれですか。 | |
| Tom picked up the glass of water and took a sip. | トムは水の入ったグラスを持ち上げ、一口飲んだ。 | |
| We eat with our mouths. | 私達は口で食べる。 | |
| The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. | 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 | |
| The population of your city is about five times as large as that of my town. | 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 | |
| He is a clever boy, to be sure. | 確かに彼は利口な少年だ。 | |
| He shaved his mustache off. | 彼は口ひげをそり落とした。 | |
| He began to whistle a tune. | 彼はメロディーを口笛で吹き始めた。 | |
| It will serve you right if she never speaks to you again. | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | |
| John always breaks the ice in class. | ジョンは授業中いつも口火を切る。 | |
| The coffee was not much to my liking. | そのコーヒーは私の口に合わなかった。 | |
| Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist. | 分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| They can not meet without quarreling with each other. | 彼らは会うと必ず口喧嘩する。 | |
| I never told anybody about it, I swear. | 誓っていいますが、そのことは口外していません。 | |
| Don't speak ill of him in public. | 人前で彼の悪口を言うな。 | |
| Mexico has half as many people as Japan. | メキシコの人口は日本の人口の半分だ。 | |
| He opened a checking account with the bank. | 彼はその銀行で当座預金口座を開いた。 | |
| I'm more interested in spoken English. | 私は口語英語に一層興味があります。 | |
| A quarrel estranged one boy from the other. | 2人の少年は口論がもとで不和になった。 | |
| Keep your purse and your mouth closed. | 口と財布は締めるが得。 | |
| The population of Japan is one-eighth as that of China. | 日本の人口は中国の人口の8分の1だ。 | |
| Fill the bottle to the top so as to exclude all air. | 瓶の口までいっぱいに入れて空気が入らないようにしなさい。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| The urban population of America is increasing. | アメリカの都市人口は増加しつつある。 | |
| A whistle involves blowing out of your mouth in a certain way. | 口笛はある方法で息を吹くことでできる。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れたまましゃべるな。 | |
| She applied her handkerchief to his wound. | 彼の傷口に彼女はハンカチを宛がった。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| He deposited 100 dollars in his saving account. | 彼は口座に100ドル預けた。 | |
| That's 20% of the world's population. | これは世界の人口の20%です。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私の娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| How large is the population of this city? | この市の人口はどのくらいですか。 | |
| She talked as if she were my mother. | 彼女はまるで私の母であるかのような口ぶりだった。 | |
| She was clever enough not to be deceived by him. | 彼女は利口だったので彼にだまされなかった。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| You can't use this faucet. It's out of order. | この蛇口は使えません。故障しています。 | |
| She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth. | 彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| Even smart people are sometimes absent-minded. | 利口な人でも時にはぼんやりすることがある。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |