Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He whistled as he walked. | 彼は歩きながら口笛を吹いた。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| The thief entered the house at the back door by the open window. | 賊は裏口の開いた窓から入った。 | |
| He always speaks at random. | 彼はいつも口からでまかせを言う。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと裏口へ移動した。 | |
| She doesn't speak to me. | 彼女は私に口もきいてくれない。 | |
| He says one thing and means another. | あの人は口と腹が反対だ。 | |
| I don't want to talk to that bloke ever again. | あんな奴とはもう二度と口をききたくない。 | |
| His oral agreement may not mean anything without his signed contract. | 彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。 | |
| Where is the way out? | 出口はどちらですか。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| Don't speak to him like that. | 彼にああいう口の効き方をするな。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| You'd better hold your tongue. | 口を慎んだらどうだ。 | |
| You ought not to speak ill of others behind their backs. | その人のいないところで悪口を言ってはいけない。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| He grows a mustache. | 彼は口ひげを生やしている。 | |
| You're always all talk and no action! | お前はいっつも口だけなんだから。 | |
| And when you talk to me, take off your hat. | それにおれに口を利くときは帽子くらい取れよ。 | |
| Judy is a most clever student. | ジュディはとても利口な学生である。 | |
| He is as smart as any other boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも劣らずに利口だ。 | |
| Tom is growing a mustache. | トムは口髭を伸ばしている。 | |
| The population of Tokyo is greater than that of London. | ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 人の陰で悪口を言うな。 | |
| The population of your city is about five times as large as that of my town. | 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 | |
| My God, she has really bad breath. | うわあ、彼女は口臭ひどいわ・・・ | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| I was annoyed with him for his interruptions. | 彼が度々口をはさむので腹がたった。 | |
| She was so scared that she couldn't speak. | 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Tom speaks fast. | トムは早口だ。 | |
| She is a chatterbox. | 彼女は口が軽い。 | |
| Words fail me. | 口では言い表せません。 | |
| He isn't less clever than his brother. | 彼は兄に劣らず利口だ。 | |
| Linda Wood was standing at the door. | リンダ・ウッドが入口に立っていました。 | |
| Nancy looks a fool but she's really very clever. | ナンシーは馬鹿に見えるけど、本当はすごく利口なの。 | |
| My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| The shock robbed her of her speech. | 彼女はショックのあまりにあまり口がきけなかった。 | |
| A fly does not fly into a shut mouth. | 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 | |
| There was a steady increase in population. | 人口はどんどん増加ししていた。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| After their argument they weren't on speaking terms. | 言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。 | |
| How dare you speak to me like that? | よくもまあ私にそんな口がきけるね。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| He ate one bite, and then another. | 彼は一口食べてまた一口食べた。 | |
| The population of this city is decreasing every year. | この町の人口は年々減少してきている。 | |
| The urban population of America is increasing. | アメリカの都市人口は増加しつつある。 | |
| It is no use quarreling with grown-ups. | 大人と口喧嘩しても無駄だよ。 | |
| Have a satsuma for dessert. | お口直しにミカンをどうぞ。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate. | 外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。 | |
| That sort of flattery will get you nowhere. | そんな甘口には乗らないよ。 | |
| He talks as if he were rich. | 彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。 | |
| That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. | あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 | |
| Tokyo has a population of over ten million. | 東京の人口は一千万以上だ。 | |
| He has a sharp tongue. | あいつは口の悪いやつだ。 | |
| The faucet is leaking. | 蛇口から水が漏れていますよ。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| Where's the emergency exit? | 非常口はどこにありますか。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れたまましゃべるな。 | |
| The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. | 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 | |
| Shocked at the news, she couldn't speak. | その知らせを聞いてショックを受け、彼女は口がきけなかった。 | |
| I'll open a bank account. | 預金口座を開く。 | |
| The teacher intervened in the quarrel between the two students. | 先生が二人の学生の口論を取り成した。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| Many things happen between the cup and the lip. | コップを口にもっていくあいだにも事故は起こる。 | |
| It doesn't suit my tastes. | 私の口には合いません。 | |
| Is this the right window for cashing travelers' checks? | トラベラーズチェックを現金に替えてくれるのはこの窓口ですか。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| I couldn't get out of my garage because there was a car in the way. | 出口を車がふさいでしまっていたので、私はガレージから出ることができなかった。 | |
| This is a secret just between you and me, so don't let it slip out. | これは二人の間の秘密だから、他の人には絶対口を滑らせないでくれるな。 | |
| The population of Japan is one-eighth as that of China. | 日本の人口は中国の人口の8分の1だ。 | |
| The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. | 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 | |
| Please ring him up. | どうぞ彼を電話口に呼び出してください。 | |
| I was about to reply, when he boldly cut in. | 私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 | |
| I won't talk to him anymore. | もう彼とは口をきかないぞ。 | |
| He never fails to make some comment about the way she's dressed. | 彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。 | |
| Open your mouth and close your eyes. | 口を開けて目を閉じなさい。 | |
| Jane has been quiet and grouchy for the past few days. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| Where is the ticket-selling window? | 乗車券を売っている窓口はどこですか。 | |
| How large is the population of New York City? | ニューヨーク市の人口はどのくらいですか。 | |
| He works fast and is very articulate but his insincerity is his biggest defect. | 手八丁口八丁の彼だけど、誠がないのが玉に疵だね。 | |
| Don't waste your breath. | 無駄口をたたくな。 | |
| The picture of beauty beyond description. | その絵は口で言い表せないほど美しい。 | |
| He could not speak, he was so angry. | 彼は口も利けない程腹を立てていた。 | |
| The population remains stationary. | 人口は変動しないでいる。 | |
| Who are you to talk to me like that? | 僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。 | |
| I caught him speaking ill of me. | 私は彼が私の悪口を言っているところを押さえた。 | |
| Don't look a gift horse in the mouth. | もらい者の馬の口の中をのぞくな。 | |
| I was too surprised to speak. | 私は驚きのあまり口もきけなかった。 | |