Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That building has no emergency exit. | その建物には非常口がない。 | |
| He is indeed a clever boy. | 彼はまことに利口な少年です。 | |
| Don't answer me back. | 私に口答えするな。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. | 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 | |
| How large is the population of Tokyo? | 東京の人口はどのくらいですか。 | |
| You should not speak ill of others. | 他の人の悪口を言うべきではありません。 | |
| We had words again last night. | 私たちはまた昨夜また口論をした。 | |
| She knows better than to answer back to him. | 彼女は彼に口答えするほど愚かではない。 | |
| She speaks clearly enough to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 | |
| The advice you find the hardest to take is often the most useful. | 良薬は口に苦し。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it. | あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。 | |
| She was always quarreling with her brothers. | 彼女はいつも兄達と口論していた。 | |
| The South East region of England is densely populated. | 英国の南東区は人口密度が高い。 | |
| It is not proper that you talk that way. | そんな口の利き方をしてはだめだ。 | |
| The world's population recently passed 7 billion. | 世界の人口は、最近70億人を超えた。 | |
| The coffee was not much to my liking. | そのコーヒーは私の口に合わなかった。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| Don't talk about it in front of him. | 彼の前でそのことを口にするな。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| Open your mouth. | 口をあけなさい。 | |
| The shock robbed her of her speech. | 彼女はショックのあまりにあまり口がきけなかった。 | |
| His oral agreement may not mean anything without his signed contract. | 彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。 | |
| Don't say bad things about others behind their backs. | 相手のいないところで悪口を言うな。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 陰で人の悪口を言ってはいけない。 | |
| Why is your mouth so big? | なぜ、あなたの口はそんなに大きいの? | |
| The blind man felt his way toward the exit. | 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 | |
| They bribed the witness into silence. | 彼らは賄賂を使って証人の口を封じた。 | |
| She is more wise than clever. | 彼女は利口というよりむしろ賢明である。 | |
| His tone was very annoyed. | 彼の口調にはずいぶんいらだちがみられた。 | |
| I went up to the door. | 私は入り口のところまで行った。 | |
| Say with one's own lips. | 自分の口で言う。 | |
| He is not wise but clever. | 彼は賢明なのでなく利口なのだ。 | |
| There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. | しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 | |
| He cooked up a good excuse for not going to the party. | 彼はパーティーに行かないためのうまい口実をでっちあげた。 | |
| Please rinse out your mouth. | 口をゆすいでください。 | |
| How large is the population of this city? | この市の人口はどのくらいですか。 | |
| My boss dictated a letter for his secretary to type. | 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 | |
| She's shy and doesn't talk much. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| She applied her handkerchief to his wound. | 彼の傷口に彼女はハンカチをあてがった。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| He is more clever than I am. | 彼は私より利口だ。 | |
| Don't sass me. | 偉そうな口をたたくな。 | |
| This is a secret just between you and me, so don't let it slip out. | これは二人の間の秘密だから、他の人には絶対口を滑らせないでくれるな。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| A secretarial post is open. | 秘書の口が一つ開いている。 | |
| There's too much money in these accounts. | これらの口座に金が多く入り過ぎてる。 | |
| Pepper burned his mouth. | コショウで彼の口がひりひりした。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかのような口ぶりだ。 | |
| He dictated several letters to his secretary. | 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人の事は口出ししないように言ってくれ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口にものをほおばってしゃべるな。 | |
| He spoke with his mouth full at table. | 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| I heard someone whistle. | 誰かが口笛を吹くのが聞こえた。 | |
| She applied her handkerchief to his wound. | 彼の傷口に彼女はハンカチを宛がった。 | |
| The mouth is the executioner and the doctor of the body. | 口は体の死刑執行人であり医者である。 | |
| That cake looks good too. Give me a small piece. | そっちのケーキもおいしそう。ねえ、一口ちょうだい。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の口のきき方が気に入りません。 | |
| My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85. | 私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。 | |
| Her cleverness often amazes me. | 彼女の利口なのによく驚嘆する。 | |
| On the Xbox 360 the very first thing he said was "good hardware." | Xbox 360については「いいハードです」と開口一番切り出した。 | |
| That's 20% of the world's population. | これは世界の人口の20%です。 | |
| Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. | 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 | |
| Where is the ticket-selling window? | 乗車券を売っている窓口はどこですか。 | |
| I was too hungry to speak. | 私は空腹のあまり口もきけなかった。 | |
| Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate. | 外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。 | |
| Open your mouth wide. | 口を大きく開けて。 | |
| Actions speak louder than words. | 口先よりも実践が大事。 | |
| The population of London is much greater than that of any other British city. | ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。 | |
| The picture of beauty beyond description. | その絵は口で言い表せないほど美しい。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方に進んだ。 | |
| You sure gab a lot don't you? You're a natural born talker. | まあよく喋るね。口から先に生まれたんじゃないの。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |
| He talks as if he knew everything under the sun. | 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. | 美智子はまるで北極に行って来たような口ぶりだ。 | |
| A smile played on her lips. | 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 | |
| He whistled as he walked. | 彼は歩きながら口笛を吹いた。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | 私は口を開くとすぐに彼女が私をさえぎった。 | |
| There is a man at the door. | 戸口に男の人がいる。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れたままでしゃべってはいけない。 | |
| He didn't say a word. | 一言も彼は口にしなかった。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口いっぱいにほおばっておしゃべりしていけません。 | |
| The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice. | 年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。 | |
| More people live in the northern part of the city. | 街の北部のほうが、人口が多い。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。 | |
| The population of China is larger than that of India. | 中国の人口はインドの人口よりも多い。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| John had a violent quarrel with his wife. | ジョンは妻と激しい口げんかをした。 | |
| My canker hurts, so I can't really eat. | 口内炎が痛くて、あまり食べられないんだ。 | |