Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Show your ticket at the barrier. | 改札口で切符をお見せください。 | |
| Keep your mouth shut and your eyes open. | 口は閉じておけ目は開けておけ。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| I have eaten nothing for the past three days. | この3日間何も口にしていない。 | |
| You should keep secrets. | 口外しない方がいいでしょう。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| I have not been on speaking terms with her for a few years. | 彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。 | |
| Tom has a Swiss bank account. | トムはスイス銀行に口座を持っている。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は、私たちの市の約五倍です。 | |
| You are quite justified in answering him back. | 君が彼に口答えするのももっともだ。 | |
| He never speaks of the accident. | 彼は事故の事を決して口にしない。 | |
| You shouldn't speak ill of a man behind his back. | 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 | |
| Line up and walk to the door in order. | 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 | |
| He could not speak, he was so angry. | 彼は口も利けない程腹を立てていた。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| When poverty comes in at the door, love flies out the window. | 赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。 | |
| Don't answer your mother back. | お母さんに口答えしてはいけませんよ。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| This child talks like an adult. | この子は大人のような口を利く。 | |
| The clever student finished the test quickly. | 利口な学生達は早くテストを終えた。 | |
| The population of this city has decreased. | この町の人口は減った。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| The population of Sweden is on the increase. | スウェーデンの人口は増加中である。 | |
| It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it. | 口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。 | |
| She was clever enough not to be deceived by him. | 彼女は利口だったので彼にだまされなかった。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population. | 65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。 | |
| He is always speaking ill of his wife. | 彼はいつも奥さんの悪口を言っている。 | |
| He talks as if he knew everything under the sun. | 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。 | |
| You must not speak ill of others behind their backs. | 他人の陰口をきいてはいけません。 | |
| He always speaks at random. | 彼はいつも口からでまかせを言う。 | |
| He called her bad names. | 彼は彼女の悪口を言った。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| He is none the wiser for all his experiences. | 彼はあれだけ経験したのに少しも利口にならない。 | |
| The population of Tokyo is greater than that of London. | 東京の人口はロンドンよりも多い。 | |
| Did you speak at all? | いったい君は口をきいたのか。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| Great talkers are little doers. | 大口叩きは何もできない。 | |
| I had a quarrel with my sister. | 僕は姉と口喧嘩をした。 | |
| Don't say bad things about others behind their backs. | 相手のいないところで悪口を言うな。 | |
| He was too angry to speak. | 彼はとっても怒っていたので、口もきけなかった。 | |
| There is no one that knows him who speaks ill of him. | 彼をしっている人で彼の悪口を言う人はいない。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| Although he may be clever, he is not wise. | 彼は利口なのかもしれないが賢明でない。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| You talk as if you knew everything. | まるでなんでも知っているような口ぶりだね。 | |
| Don't sass me. | 偉そうな口をたたくな。 | |
| That building has no emergency exit. | その建物には非常口がない。 | |
| A clever student would not do such a thing. | 利口な学生であればそのような事はしないだろう。 | |
| A fly does not fly into a shut mouth. | 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 | |
| His tone was very annoyed. | 彼の口調にはずいぶんいらだちがみられた。 | |
| She talks as if he knew everything under the sun. | 彼女はまるでこの世の中のことをなんでも知っているような口をきく。 | |
| His observation is sharp, but he says very little. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| Don't speak with your mouth full! | 口にものをいっぱい入れたまましゃべるな。 | |
| Our baby is learning to speak. | うちの赤ん坊は口をきくようになってきました。 | |
| Few words show men wise. | 口少ないひとは、賢いしるし。 | |
| ... reason? What you're looking for is a pretext, isn't it? | ・・・理由?お前が欲しいのは口実だろ? | |
| The population of Australia is much smaller than that of Japan. | オーストラリアの人口は日本の人口よりずっと少ない。 | |
| "Hey, you shut up! You talk too much," the gangster said. | 「おい、だまれ。口数が多いぞ」とそのギャングの一味が言った。 | |
| She applied her handkerchief to his wound. | 彼の傷口に彼女はハンカチをあてがった。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. | 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 | |
| He always quarrels with his wife. | 彼はいつも妻と口げんかをする。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私は娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| For the past few days Jane has been quiet and out of humor. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| He is as smart as any other boy in the class. | 彼はどのクラスのどの少年にも劣らず利口だ。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人のを悪口を言うべきでない。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| India is populous. | インドは人口が多い。 | |
| John had a violent quarrel with his wife. | ジョンは妻と激しい口げんかをした。 | |
| I'd like to open an account. | 口座を開きたいのですが。 | |
| The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. | 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| Better be the head of a dog than the tail of a lion. | 鶏口となるも牛後となるなかれ。 | |
| Where is the admission's office? | 入院の受付窓口はどこですか。 | |
| He quarrels with every person he knows. | 彼は自分の知人の誰とでも口論する。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| The picture of beauty beyond description. | その絵は口で言い表せないほど美しい。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| He is quick to speak but slow to act. | 彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。 | |
| He is a silent, manly boy. | 彼は無口で男らしい少年だ。 | |
| How large is the population of New York City? | ニューヨーク市の人口はどのくらいですか。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は他人の悪口を決して言いそうにない人物だ。 | |
| The job is up for grabs, now. | 今なら仕事の口があります。 | |
| The population of your city is about five times as large as that of my town. | 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 | |
| The boy stuffed cake into his mouth. | 男の子は口一杯にケーキを頬張った。 | |
| Well, do you like it? | お口に合いますか。 | |
| You'd better hold your tongue. | 口を慎んだらどうだ。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| We are supposed to take off our shoes at the entrance. | 入り口で靴を脱ぐことになっている。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| Taste this wine to see if you like it. | このワインがお口にあうかどうか試しに飲んでみてください。 | |
| Beginners should learn spoken English first. | 初心者はまず口語英語を学ぶべきだ。 | |