Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| We came in through the back door lest someone should see us. | 誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。 | |
| He is clever, and moreover, he is handsome. | 彼は利口だ、その上ハンサムだ。 | |
| The clever student finished the test quickly. | 利口な学生達は早くテストを終えた。 | |
| We were struck dumb with astonishment. | びっくりして私達は口がきけなかった。 | |
| Tom dictated a letter to his secretary. | トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| The crowd struggled to make for the exit. | 群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| Mexico has half as many people as Japan. | メキシコの人口は日本の人口の半分だ。 | |
| Raw fish is not to my taste. | 生の魚は私の口には合いません。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| It is wiser to make no reply to angry words. | おこった言葉には応じないほうが利口だ。 | |
| How dare you speak like that to me? | よくも私にそんな口を利けるものだな。 | |
| The building has no fire exit. | その建物には非常口がない。 | |
| You talk as if you knew everything. | まるでなんでも知っているような口ぶりだね。 | |
| We need less talk and more action. | 口先だけでなくもっと実行が必要だ。 | |
| Well, the night is quite long, isn't it? | あぁまだ、宵の口だね。 | |
| Gary found an outlet for his energy in playing football. | ゲーリーはフットボールをする事に活力のはけ口を見つけた。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| I heard someone whistle. | 誰かの口笛が聞こえた。 | |
| He had words with his friend and then struck him. | 彼は友人と口論して、彼を殴った。 | |
| The story has been passed down from generation to generation by word of mouth. | その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| He is more clever than I am. | 彼は私より利口だ。 | |
| It is not right to criticize people behind their backs. | 人の陰口を叩くのは正しくない。 | |
| He is none the wiser for all his experiences. | 彼はあれだけ経験したのに少しも利口にならない。 | |
| Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. | 美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。 | |
| Nobody likes being spoken ill of behind his back. | 陰口を言われるのが好きな人はいない。 | |
| There is no denying that he is clever. | 彼が利口だということは否定できない。 | |
| A mustache grows on the upper lip. | 口髭は鼻の下にはえる。 | |
| No city in Europe is so populous as Tokyo. | ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。 | |
| But Tony was not a clever boy. | しかし、トニーは利口な少年ではありませんでした。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| How dare you speak to me like that? | 君はよくも私にそんな口がきけるな。 | |
| They make up about 12.5 percent of the total population. | 彼らは、全人口の12.5パーセントを占めている。 | |
| You should keep secrets. | 口外しない方がいいでしょう。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| He is not wise but clever. | 彼は賢明なのでなく利口なのだ。 | |
| The secretary took dictation from her boss. | 秘書はボスが口述するのを受けた。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| He is very clever for a boy of ten. | 10歳の少年としては彼は利口だ。 | |
| Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. | ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 | |
| What is the population of France? | フランスの人口は何人ですか? | |
| The population of Japan is about 120 million. | 日本の人口は約1億2000万人です。 | |
| He is more clever than wise. | 彼は賢明というより利口である。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| Open your mouth and close your eyes. | 口を開けて目を閉じなさい。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| I find Italian food very desirable. | イタリア料理がとても口にあう。 | |
| They made for the exit. | 彼らは出口のほうに進んだ。 | |
| It is not rare for girls today to talk as if they were boys. | 近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。 | |
| Even smart people are sometimes absent-minded. | 利口な人でも時にはぼんやりすることがある。 | |
| She showered abuse on me. | 彼女は私に悪口を浴びせた。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| If you are up for it, let's go! | 口あれば京へ上る。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一口で飲み干した。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| Tom can keep a secret. | トムは口が堅い。 | |
| The population of Canada is about 26 million. | カナダの人口は約2600万人です。 | |
| I don't have an account at that branch of Tokai Bank. | 東海銀行の支店に口座を持ってません。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| They bribed the witness into silence. | 彼らは賄賂を使って証人の口を封じた。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| His words rendered me speechless. | 彼の言葉は、私の口をきけなくさせた。 | |
| I will talk to him no more. | もう彼とは口をきかないぞ。 | |
| He always quarrels with his wife. | 彼はいつも妻と口げんかをする。 | |
| My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| She was so scared that she couldn't speak. | 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 | |
| I'm astonished by her cleverness. | 彼女の利口なのには舌を巻く。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| They quarreled as to which was easier, French or German. | 彼らはフランス語とドイツ語とどちらがやさしいかについて口げんかをした。 | |
| She often calls him names. | 彼女はよく彼の悪口を言う。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| The population of Japan is one-eighth as that of China. | 日本の人口は中国の人口の8分の1だ。 | |
| Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist. | 分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。 | |
| According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| Where is the admission's office? | 入院の受付窓口はどこですか。 | |
| Don't answer your mother back. | お母さんに口答えしてはいけませんよ。 | |
| Great talkers are little doers. | 口自慢の仕事下手。 | |
| Patty is a smart student. | パティーは利口な学生だ。 | |
| Tom is kissing his wife. | トムは彼の妻に口付けをしている。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| His observation is sharp, but he says very little. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| Never did I say bad things about you. | きみの悪口なんて決して言わなかった。 | |
| Whatever I say, he has a comeback ready. You can't get a word in edgewise. | ああ言えば、こう言う。まったく、口が減らない奴だ。 | |
| I'm more interested in spoken English. | 私は口語英語についていっそう興味があります。 | |
| He's a plain speaker. | 彼は思ったことを口にする。 | |
| Brian bought a lipstick for Kate. | ブライアンはケイトのために口紅を買った。 | |
| The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City. | 大阪市の人口は京都市の人口より多い。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |