Mary and John quarreled, but made up after a while.
メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
She applied her handkerchief to his wound.
彼の傷口に彼女はハンカチを宛がった。
Taste this wine to see if you like it.
このワインがお口にあうかどうか試しに飲んでみてください。
She was dumb with fear.
彼女は恐くて口が利けなかった。
Don't speak ill of others behind their back.
他人の陰口をたたくな。
He spoke with his mouth full at table.
彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。
Jane has been quiet and moody for the past few days.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
She said good-bye to me and went through the ticket gate.
彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
A clever student can answer such a question easily.
利口な生徒はそうした質問に簡単に答えられる。
Brian bought a lipstick for Kate.
ブライアンはケイトのために口紅を買った。
She spoke in soft tones.
彼女は柔らかな口調で話した。
She bolted the doors and windows.
彼女は戸口と窓をさし錠で締めた。
Don't meddle in my affairs.
私の事によけいな口出しをしないでくれ。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
Perhaps the robin's got a taste for the finer things in life and has become extravagant.
ロビンは口が肥えて贅沢になったのかしら。
They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it.
あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。
You like Kawaguchi.
貴方は、川口が好きです。
That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly.
ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。
He made for the door and tried to escape.
彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
The burglar gained access to the house through this door.
泥棒はこの戸口から家に入った。
More people live in the northern part of the city.
街の北部のほうが、人口が多い。
The population of this city is decreasing every year.
この町の人口は年々減少してきている。
The crowd made for the nearest door.
人々は近くの出口へと向かった。
Mike and David are always quarreling with each other over trifles.
マイクとデイビッドはいつもつまらないことで口論している。
You should not speak ill of others behind their backs.
陰で他人の悪口を言うべきでない。
If you call him a clever man, he may be happy.
もし彼を利口な人と呼べば、彼は喜ぶかもしれません。
He judged it wiser to remain silent.
黙っていた方が利口だと彼は考えた。
The merest mention of his name made her angry.
彼の名前をほんの口に出しただけでも彼女は腹を立てた。
I only took a bite of bread.
私はただパンを一口食べただけだ。
He was standing at the door.
彼は入り口に立っていた。
Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to.
良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。
They argue a lot, but for the most part they get along quite well together.
口論もよくするけれども、たいていは皆とても仲良くやっている。
She talks too aloofly.
彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。
No matter who it was that wrote this book, he's very clever.
この本を書いたのが誰であろうとも、その人はとても利口だ。
They used abusive language to her.
彼らは彼女を口汚なくののしった。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."