Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man looked at Tom, then vanished through the stage door out into the dark London street. | 男はトムを見てから、楽屋口を通って、暗いロンドンの街路へと消えていった。 | |
| Don't speak ill of him in public. | 人前で彼の悪口を言うな。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| She speaks relatively fast. | 彼女は比較的早口だ。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| The population of Australia is much smaller than that of Japan. | オーストラリアの人口は日本の人口よりずっと少ない。 | |
| First, swallow one dose of barium. | バリウムをまず一口飲んでください。 | |
| Have a satsuma for dessert. | お口直しにミカンをどうぞ。 | |
| I apologized, but even then she wouldn't speak to me. | 謝ったのだがそれでも彼女は私に口をきこうとしなかった。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| The population of Shanghai is as large as that of Tokyo. | 上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。 | |
| Don't speak ill of him in his absence. | 彼のいないところで彼の悪口を言うな。 | |
| What the heart thinks, the mouth speaks. | 思いは口に出る。 | |
| Judy is a very clever student. | ジュディはとても利口な学生である。 | |
| The shock robbed her of speech for a moment. | ショックで彼女は一瞬口が利けませんでした。 | |
| This town is increasing in population. | この町の人口は増加している。 | |
| She is more wise than clever. | 彼女は利口というよりむしろ賢明である。 | |
| The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. | 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 | |
| My tongue slipped. | 口がすべった。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. | 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| Tom and Mary insult each other all the time. | トムとメアリーはいつも悪口を言い合っている。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| Mayuko took a bite of my apple. | マユコは私の林檎を一口食べた。 | |
| She hardly talks at all. | 彼女は無口です。 | |
| The blind man felt his way toward the exit. | 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 | |
| Her mediation put an end to our quarrel. | 彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。 | |
| I was about to reply, when he boldly cut in. | 私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 | |
| He is clever, and moreover, he is handsome. | 彼は利口だ、その上ハンサムだ。 | |
| He was stumped by the problem. | 彼はその問題で閉口していた。 | |
| You must not talk with your mouth full. | 口の中を食べものでいっぱいにしたまましゃべってはいけません。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| I'm short-tempered, and a loose-tongued man. | 私は気が短いし、口も軽い男だ。 | |
| He has a smooth tongue. | あいつは口のうまいやつだ。 | |
| It is wiser to make no reply to angry words. | おこった言葉には応じないほうが利口だ。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| That is most agreeable to the taste. | それは口当たりがとてもいい。 | |
| Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist. | 分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。 | |
| He bought his way into college. | 彼は裏口入学した。 | |
| By the year 2020, the population of our city will have doubled. | 紀元2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. | この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 | |
| I thought him very clever. | 私は彼を大変利口だと思った。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| He is the least clever of the three. | 彼は3人のうちで一番利口ではない。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| A mustache grows on the upper lip. | 口髭は鼻の下にはえる。 | |
| Please rinse out your mouth. | 口をゆすいでください。 | |
| She has a sharp tongue. | 彼女は口が悪い。 | |
| He opened a checking account with the bank. | 彼はその銀行で当座預金口座を開いた。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| I've never heard him speak ill of others. | 彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| What is the population of France? | フランスの人口は何人ですか? | |
| Patty is a smart student. | パティーは利口な学生だ。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| He began to whistle a tune. | 彼はメロディーを口笛で吹き始めた。 | |
| My father beat me answering him back. | 口答えしたら父は私を叩いた。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| A whistle involves blowing out of your mouth in a certain way. | 口笛はある方法で息を吹くことでできる。 | |
| He cooked up a good excuse for not going to the party. | 彼はパーティーに行かないためのうまい口実をでっちあげた。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| Don't speak with your mouth full! | 口にものをいっぱい入れたまましゃべるな。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| Don't say bad things about others behind their backs. | 相手のいないところで悪口を言うな。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Her name was often on his lips. | 彼は彼女の名前をよく口にした。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| I went up to the door. | 私は入り口のところまで行った。 | |
| He did not come on the pretext of sickness. | 病気を口実にして彼は来なかった。 | |
| Linda Wood was standing at the door. | リンダ・ウッドが入口に立っていました。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| She is a chatterbox. | 彼女は口が軽い。 | |
| This may not suit your taste. | これはあなたの口に合わないかもしれない。 | |
| He wouldn't let anybody interfere with his private affairs. | 彼は誰にも彼のプライベートなことに口出しさせなかった。 | |
| The thief entered the house at the back door by the open window. | 賊は裏口の開いた窓から入った。 | |
| The population of Osaka is larger than of Kobe. | 大阪の人口は神戸よりも多い。 | |
| I'll never tell this to anyone. | この事は絶対に口外しません。 | |
| Least said, soonest mended. | 口数が少なければ言い直しもたやすい。 | |
| She pressed her lips firmly together. | 彼女は口を堅く結んだ。 | |
| The urban population of America is increasing. | アメリカの都市人口は増加しつつある。 | |
| How dare you speak to me like that? | よくもまあ私にそんな口がきけるね。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私の娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| No city in Europe is so populous as Tokyo. | ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。 | |
| Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| Some people were hanging around at the entrance. | 数人の人が入り口でぶらついていた。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| A secretarial post is open. | 秘書の口が一つ開いている。 | |
| He spoke yet more harshly. | 彼はさらにいっそう激しい口調で語った。 | |
| Jim drove his car, whistling merrily. | ジムは楽しそうに口笛を吹きながら運転した。 | |
| Brian bought some lipstick for Kate. | ブライアンはケイトのために口紅を買った。 | |
| I don't know what went on last night, but they're not speaking to each other this morning. | 昨晩何があったのか知らないが、あの二人は今朝お互いに口もきかないよ。 | |
| The population of Spain is about one-third as large as that of Japan. | スペインの人口は日本の約三分の一である。 | |
| The population of this city is decreasing every year. | この町の人口は年々減少してきている。 | |