Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By the year 2020, the population of this city will have doubled. | 2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| Swiss chocolate really melts in your mouth. | スイスのチョコレートは口溶けがよい。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| I have a ulcer in my mouth. | 口内炎ができているのです。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. | 美智子はまるで北極に行って来たような口ぶりだ。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| Don't sass me. | 偉そうな口をたたくな。 | |
| The people on board thrust their way toward the rear exit. | 搭乗者達は押し分けながら後ろの出口に進んだ。 | |
| He is less intelligent than me. | 彼は私ほど利口ではない。 | |
| She's shy and doesn't talk much. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| You shouldn't speak ill of a man behind his back. | 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 | |
| Please ring him up. | どうぞ彼を電話口に呼び出してください。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| She applied her handkerchief to his wound. | 彼の傷口に彼女はハンカチを宛がった。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口数が少ない男だ。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| You must not speak ill of others behind their backs. | 他人の陰口をきいてはいけません。 | |
| You are quite justified in answering him back. | 君が彼に口答えするのももっともだ。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| My tongue slipped. | 口がすべった。 | |
| Mind your own business! | 人のことに口を出すな。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| They often quarreled with their brothers and husbands over the matter. | そのことで兄弟や夫とよく口論した。 | |
| Have a satsuma for dessert. | お口直しにミカンをどうぞ。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| The population of Japan is less than America. | 日本の人口はアメリカよりも少ない。 | |
| My father beat me answering him back. | 口答えしたら父は私を叩いた。 | |
| He walked down the street whistling cheerfully. | 彼は陽気に口笛を吹きながら通りを歩いた。 | |
| I don't know what went on last night, but they're not speaking to each other this morning. | 昨晩何があったのか知らないが、あの二人は今朝お互いに口もきかないよ。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| Great talkers are little doers. | 口自慢の仕事下手。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は、私たちの市の約五倍です。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| She found a job as a typist. | 彼女はタイピストの口が見つかった。 | |
| They quarreled as to which was easier, French or German. | 彼らはフランス語とドイツ語とどちらがやさしいかについて口げんかをした。 | |
| The ingenious boy won a prize for his invention. | 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 | |
| I will bite just a little bit. | 一口で食べてみよう。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people. | ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 | |
| The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. | 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 | |
| The population of the city is about 100,000. | その市の人口は約10万である。 | |
| She showered abuse on me. | 彼女は私に悪口を浴びせた。 | |
| We had words again last night. | 私たちはまた昨夜また口論をした。 | |
| He makes it a rule never to speak ill of others. | 彼は他人の悪口は決して言わないことにしている。 | |
| She had an oral examination in English. | 彼女は英語の口頭試験を受けた。 | |
| I apologized, but even then she wouldn't speak to me. | 謝ったのだがそれでも彼女は私に口をきこうとしなかった。 | |
| He interfered in our private concerns. | 彼は私たちのプライバシーに口をはさんだ。 | |
| The population of Sweden is on the increase. | スウェーデンの人口は増加中である。 | |
| The population of your city is about five times as large as that of my town. | 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| Pepper burned his mouth. | コショウで彼の口がひりひりした。 | |
| It is not good to talk with your mouth full. | 食べ物を口に入れたまましゃべるのはよくありません。 | |
| The population of China is larger than that of India. | 中国の人口はインドの人口よりも多い。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口数の少ない人だ。 | |
| Did you speak at all? | いったい君は口をきいたのか。 | |
| Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate. | 外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。 | |
| I had a quarrel with my sister. | 僕は姉と口喧嘩をした。 | |
| It is true that he is young, but he is clever. | なるほど彼は若いが、利口だ。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| Good medicine is bitter. | 良薬口に苦し。 | |
| He put in a good word for me. | 彼は私のために口をきいてくれた。 | |
| We had words again last night, so today we're not speaking. | 昨晩、再び口論をしたので、今日私達は口をきいていない。 | |
| In examinations the foolish ask question that the wise cannot answer. | 試験のとき、ばかは利口な人でも答えられない質問をする。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| "Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache. | 「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。 | |
| The advice you find the hardest to take is often the most useful. | 良薬は口に苦し。 | |
| The more excited he got, the less talkative he became. | 彼は興奮すればするほど口数が少なくなりました。 | |
| Great talkers are little doers. | 大口叩きは何もできない。 | |
| They spoke ill of the captain in his absence. | 彼らは主将のいないところで悪口を言った。 | |
| Their argument eventually ended in a draw. | 二人の口論は結局引き分けに終わった。 | |
| The new boy had a nervous stammer. | その来たばかりの子はおどおどして口ごもった。 | |
| You talk as if you knew everything. | まるでなんでも知っているような口ぶりだね。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| Tokyo is more populous than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。 | |
| How large is the population of New York City? | ニューヨーク市の人口はどのくらいですか。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方へ進んで行った。 | |
| He is as smart as any other boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも劣らずに利口だ。 | |
| He is the least clever of the three. | 彼は3人のうちで一番利口ではない。 | |
| He's always saying bad things about his wife. | 彼はいつも奥さんの悪口を言っている。 | |
| A smile played on her lips. | 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 | |
| I was just going to express an opinion, when he cut in. | 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 | |
| Those women were too surprised to speak. | その婦人はあまりに驚いて口もきけなかったほどである。 | |
| He put in a good word for me. | 彼は私のために口添えをしてくれた。 | |
| How dare you speak to me like that? | 私によくもそんな口のきき方ができるものだ。 | |
| My sister was whistling merrily. | 姉は楽しそうに口笛を吹いていた。 | |
| He wouldn't let anybody interfere with his private affairs. | 彼は誰にも彼のプライベートなことに口出しさせなかった。 | |
| He whistled as he walked. | 彼は歩きながら口笛を吹いた。 | |
| He held his tongue while he was being scolded. | 彼は叱られているとき口をつぐんでいた。 | |
| Many things happen between the cup and the lip. | コップを口にもっていくあいだにも事故は起こる。 | |
| He had words with his employer and was fired. | 彼は雇い主と口論して首になった。 | |
| She doesn't speak to me. | 彼女は私に口もきいてくれない。 | |
| Donald doesn't like people who speak ill of others. | ドナルドは他人の悪口を言う人は好きでない。 | |