Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He drove his car, whistling merrily. | 彼は楽しそうに口笛を吹きながら運転していた。 | |
| They often quarreled with their brothers and husbands over the matter. | そのことで兄弟や夫とよく口論した。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes. | 税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。 | |
| That word dropped from his mouth. | その言葉はふと彼の口から漏れた。 | |
| The woman speaks as if she were a teacher. | その女性はまるで先生のような口をきく。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| When poverty comes in at the door, love flies out the window. | 赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| Don't talk about it in front of him. | 彼の前でそのことを口にするな。 | |
| I really look up to my English teacher, Mr Taniguchi. | 私は英語の谷口先生を尊敬しています。 | |
| The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. | 新しい出生政策は人口増加ゼロをめざしています。 | |
| He is by nature a very quiet person. | 彼は生まれつきとても無口です。 | |
| I have a ulcer in my mouth. | 口内炎ができているのです。 | |
| The population has doubled in the last five years. | 人口は過去五年で二倍になった。 | |
| The detective took down his oral testimony on the spot. | 刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。 | |
| You talk so fast I can't understand a word you say. | お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。 | |
| I will bite just a little bit. | 一口で食べてみよう。 | |
| You should not talk back like that. | 君はあんなふうに口答えすべきではない。 | |
| Playing baseball is an outlet for energy. | 野球は精力のはけ口になる。 | |
| I have a lot of money in my savings account. | 私は預金口座にたくさん金がある。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| She came in through the back door lest she be seen. | 彼女は見つからないように裏口から入ってきた。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| Line up and walk to the door in order. | 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| The population of Sweden is on the increase. | スウェーデンの人口は増加中である。 | |
| The way she spoke to us was suspicious. | 彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| He is a clever boy, to be sure. | 確かに彼は利口な少年だ。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| The population of Shanghai is as large as that of Tokyo. | 上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| It was not in his nature to speak ill of others. | 他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。 | |
| She found a job as a typist. | 彼女はタイピストの口が見つかった。 | |
| D-drat! I didn't mean to let that slip.. | し、しまったぁ!つい口がすべった。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| That building has no emergency exit. | その建物には非常口がない。 | |
| She saw a young man at the entrance. | 彼女は入り口で若い男を見た。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| She pouted when she was told to wash the dishes. | 皿洗いをするように言われ、彼女は口を尖らせた。 | |
| Open your mouth and close your eyes. | 口を開けて目を閉じなさい。 | |
| Stop bad mouthing Tom. | トムの悪口はやめて! | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の口のきき方が気に入りません。 | |
| I was annoyed with him for his interruptions. | 彼が度々口をはさむので腹がたった。 | |
| Dr. Hideo Noguchi died in Africa in 1928. | 野口英世博士は1928年にアフリカで亡くなった。 | |
| She's shy and doesn't talk much. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| Everyone's saying it. | 誰もがみんな口々にいいあっている。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| We need less talk and more action. | 口先だけでなくもっと実行が必要だ。 | |
| Easier said than done. | 口では大阪の城も建つ。 | |
| She always speaks ill of others. | 彼女はいつも人の悪口を言う。 | |
| The population of this city has decreased. | この町の人口は減った。 | |
| I had a quarrel with my sister. | 僕は姉と口喧嘩をした。 | |
| Water spouted from the broken faucet. | 水が壊れた蛇口から吹き出した。 | |
| Where is the counter to pay my bill? | 会計の窓口はどこですか。 | |
| The shock robbed her of speech for a moment. | ショックで彼女は一瞬口が利けませんでした。 | |
| I will talk to him no more. | もう彼とは口をきかないぞ。 | |
| He is as smart as any other boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも劣らず利口だ。 | |
| The population is dying off. | 死亡により人口は減少しつつある。 | |
| The women were so surprised as not to be able to speak. | その婦人はあまりに驚いて口もきけなかったほどである。 | |
| Let me see your wound. | 傷口を見せてください。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. | 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 | |
| Go up to ground level at exit B2. | B2に出口から地上へ出なさい。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| And when you talk to me, take off your hat. | それにおれに口を利くときは帽子くらい取れよ。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| She's as clever as they make 'em. | 彼女はとても利口だ。 | |
| He began to whistle a tune. | 彼はメロディーを口笛で吹き始めた。 | |
| This city has been increasing in population year after year. | この市は年々人口が増加している。 | |
| Mr. Smith spoke so quickly that I couldn't catch what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| You have a tendency to talk too fast. | 君には早口でしゃべる癖がある。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口にものをほおばってしゃべるな。 | |
| The story lived on, passed from person to person. | その物語は口から口へ伝えられて生き残った。 | |
| My sister was whistling merrily. | 姉は楽しそうに口笛を吹いていた。 | |
| Can I have a bite? | 一口食べてもいいですか。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| The teacher pokes his nose into everything. | 先生は何かと言うと人のことに口出しする。 | |
| He stammered out a few words. | 彼は口ごもりながら二言三言しゃべった。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| We said in unison that we didn't agree to the suggestion. | その提案に口をそろえて反対を唱えた。 | |
| How dare you speak like that? | 君はよくもそんな口がきけるもんだ。 | |
| I was about to reply, when he boldly cut in. | 私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 | |
| I am looking for a part-time job so I can buy a new video camera. | 新しいビデオカメラを買えるように、アルバイトの口を探しています。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| The city has a population of about four million. | その市は約400万の人口がある。 | |
| A quarrel brought about the break. | 仲たがいをした原因は口げんかであった。 | |
| The population of China is larger than that of Japan. | 中国の人口は日本よりも多いです。 | |
| He retorted that it was all my fault. | 彼はすべて私が悪いのだと口答えした。 | |
| Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night. | どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。 | |
| Her mediation put an end to our quarrel. | 彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| "Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache. | 「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。 | |
| Although he may be clever, he is not wise. | 彼は利口なのかもしれないが賢明でない。 | |
| She may speak harsh words, but deep inside she is a kind person, you know. | 彼女は口は悪いですけど根は優しい人ですよ。 | |