Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 I'm going to complain to the manager. 支配者に文句を言ってやる。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time. 文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。 I have to learn many words and phrases by heart. 私は単語や句をたくさん覚えなければならない。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Father complains of having been busy since last week. 先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。 She says something every time I turn around. 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it. 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの? Your summary leaves nothing to be desired. あなたの要約は文句の付けようが無い。 When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying. そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。 He is always complaining about the way I do things. 彼はいつも私のやり方に文句を言っている。 What is the meaning of this phrase? この句はどう意味ですか。 He complained that the soup was too hot. 彼はスープが熱すぎると文句を言った。 Don't take it amiss if I criticize your work. 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 He is altogether a giant. 彼は文句無しの巨人だ。 You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her. あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。 "Call up" is a phrase that means to telephone. Call upは電話をかけるという意味の成句です。 He complained about the room being too hot and humid. 彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。 He finds faults with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 Do you have a complaint to make? 何か文句ある? This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku. この文は俳句の調べ持つ文よ。 Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food. 東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 He is always complaining of this and that. 彼はいつもあれこれと文句をつける。 This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku. この文は俳句の調べ持つ文よ。 This type of noun phrase is called a "concealed question". このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 People will complain of heavy taxes. 人々は、重税に文句を言うものだ。 You can omit the preposition in this phrase. この句では前置詞を省略できる。 He complained of the dish tasting bad. 彼は料理がまずいと文句を言った。 He finds fault with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 They often complain about the cost of living in Tokyo. 彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。 The food was terrible -all the same I didn't complain. 食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。 She complained that my salary was low. 彼女は私の給料が安いと文句を言った。 The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 You're always complaining! あなたはいつも文句ばかり言っている! He complained that he had not been informed of the committee's decision. 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 That doesn't give you grounds for complaining. そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 "I did that," she complained, "but there was no water in it!" 「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 This is a set phrase of his. これが彼の決まり文句です。 My wife is always finding fault with me. 私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。 She came completely naked into the room, rendering him speechless. 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 In the evening the idle man begins to be busy. 怠け者の節句働き。 This is his formula. これが彼の決まり文句です。 It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right? 「five minutes」って名詞句でいいんですよね? She is a perfect dream. 彼女は文句なしの美人だ。 Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 Some passengers complained about the service. 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 She finds fault with everything and everyone. 彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。 Father complains of having been busy since last week. 先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。 I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 Don't complain about that. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ。 He finds faults with everything I do. 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 This is a very famous Haiku poem by Basho. これは芭蕉の非常に有名な俳句です。 You must be more careful about spelling and punctuation. 綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。 Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out? 文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。 The amateur singer won first in the talent show hands down. あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。 How is this phrase to be interpreted? この句はどう解釈したらよいのだろうか。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 The writer has a parenthetic style. その作家の文体は挿入語句が多い。 She always writes down every word her teacher says. 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 Tom wrote down without fail every one of Mary's words. トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 My boss grumbled at me about my work. 上司は私の仕事の文句を言った。 In legal documents, difficult words and phrases are often used. 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 He is always complaining of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 His constant complaints aroused my rage. 彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。 How dare he complain? よくも彼は文句が言えたものだ。 The phrase is meant to insult people. その文句は、人を侮辱するためのものだ。 We complained about the poor service. 私たちはお粗末なサービスに文句を言った。 Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 Don't complain. 文句を言うな。 Stop complaining and do the work you were asked to do. ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 Don't complain about it. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ I am sick of your complaint. 君の文句にはうんざりだ。 Do you have any complaints? 何か文句ある? Stop your grumbling and get the work out of the way. ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 That sister of yours is always complaining of her husband. あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 This is one of the things he always says. これが彼の決まり文句です。 She complained to me of his rudeness. 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 You are too much letter-bound. 君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。 I have no fault to find with him. 彼には、何も文句の言うべき所がない。 I heard some students complain about the homework. 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 She complained to him about the noise. 雑音について彼女は彼に文句を言った。 She's always complaining about the food. 彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 And on top of it all, I was fired. 挙げ句の果てにクビになった。 He finds fault with everything I do. 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku. 日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。 Some fine phrases occurred to the poet. いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 Once the complaining starts, it never ends. 文句を言えば切りがない。 Don't complain. You have to go. 文句を言うな。お前は行かなければならない。 My mother is always finding fault with me. 母はいつも私に文句を言っています。 Complaining won't change anything. 文句を言っても始まらないだろ。 She complained about her boyfriend's prank. 彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。 You mustn't carelessly believe the maker's motto. メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。