Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
Some passengers complained about the service.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
Do you have any complaints?
何か文句ある?
When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying.
そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。
Do you have a problem with this?
何か文句ある?
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
Don't complain. You have to go.
文句を言うな。お前は行かなければならない。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
Don't cry before you're hurt.
何もされていないうちから文句をいうな。
Tom wrote down without fail every one of Mary's words.
トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
And on top of it all, I was fired.
挙げ句の果てにクビになった。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
That sister of yours is always complaining of her husband.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
You must be more careful about spelling and punctuation.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
My wife is always finding fault with me.
私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
No one can find fault with our new plan.
我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
She is always finding fault with him.
彼女はいつも彼に文句を言っている。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
Look up the phrase in your dictionary.
辞書でその句を調べなさい。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
All she got for her pains was ingratitude.
彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。
Once the complaining starts, it never ends.
文句を言えば切りがない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
He is altogether a giant.
彼は文句無しの巨人だ。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"