Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"I did that," she complained, "but there was no water in it!" 「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 It is no use quarreling with fate. 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 My mother is always finding fault with me. 母はいつも私に文句を言っています。 He is always complaining of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。 She complained about her boyfriend's prank. 彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。 My boss grumbled at me about my work. 上司は私の仕事の文句を言った。 Do you have a problem with this? 何か文句ある? He complained of the dish tasting bad. 彼は料理がまずいと文句を言った。 Don't complain about that. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ。 My wife is always finding fault with me. 私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 I heard some students complain about the homework. 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid. 小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。 I have no fault to find with him. 彼には、何も文句の言うべき所がない。 He's always complaining about the food. 彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 She says something every time I turn around. 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 And on top of it all, I was fired. 挙げ句の果てにクビになった。 This is his formula. これが彼の決まり文句です。 She is always finding fault with him. 彼女はいつも彼に文句を言っている。 I'm going to complain to the manager. 支配者に文句を言ってやる。 He complained about the room being too hot and humid. 彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。 This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku. この文は俳句の調べ持つ文よ。 She is a perfect dream. 彼女は文句なしの美人だ。 This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku. この文は俳句の調べ持つ文よ。 A formula is very convenient, because you need not think about it. 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 Don't take it amiss if I criticize your work. 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right? 「five minutes」って名詞句でいいんですよね? You are too much letter-bound. 君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。 The detective took down his testimony on the spot, word for word. 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 How dare he complain? よくも彼は文句が言えたものだ。 She complained that my salary was low. 彼女は私の給料が安いと文句を言った。 This is a set phrase of his. これが彼の決まり文句です。 He is always complaining about the way I do things. 彼はいつも私のやり方に文句を言っている。 Look up the phrase in your dictionary. 辞書でその句を調べなさい。 Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it. 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの? You must be more careful about spelling and punctuation. 綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。 Don't complain. You have to go. 文句を言うな。お前は行かなければならない。 The amateur singer won first in the talent show hands down. あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 She complained to me of his rudeness. 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 Once the complaining starts, it never ends. 文句を言えば切りがない。 In the end, he landed in jail. 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 After thinking long and hard, I put the plan into practice. 散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。 Some passengers complained about the service. 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 We had a hard time doing the job because he was always complaining. 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 They often complain about the cost of living in Tokyo. 彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。 All she got for her pains was ingratitude. 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 That doesn't give you grounds for complaining. そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku. 日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 You can omit the preposition in this phrase. この句では前置詞を省略できる。 He finds fault with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 He is always complaining of this and that. 彼はいつもあれこれと文句をつける。 You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her. あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。 I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 In the evening the idle man begins to be busy. 怠け者の節句働き。 They always find fault with others. 彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。 He complained about the noise. 彼はその音に文句を言った。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 Some fine phrases occurred to the poet. いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 Stop complaining and do as you're told. 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 She finds fault with everything and everyone. 彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。 No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 Do you have a complaint to make? 何か文句ある? The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 Don't make a fuss. ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 Young people tend to complain about everything. 若者は何に関しても文句を言うものだ。 He complained that the soup was too hot. 彼はスープが熱すぎると文句を言った。 You can certainly rely on him. 文句なしに彼は頼りにしていい。 Stop complaining and do the work you were asked to do. ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 I am sick of your complaint. 君の文句にはうんざりだ。 "Call up" is a phrase that means to telephone. Call upは電話をかけるという意味の成句です。 The phrase is meant to insult people. その文句は、人を侮辱するためのものだ。 Father complains of having been busy since last week. 先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。 Your summary leaves nothing to be desired. あなたの要約は文句の付けようが無い。 This is one of the things he always says. これが彼の決まり文句です。 You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time. 文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。 Don't complain about it. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ He finds faults with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 He finds fault with everything I do. 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 She always finds fault with the way I do things. 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 He explained the literal meaning of the phrase. 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 He is complaining about something or other all the time. あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。 He complained that he had not been informed of the committee's decision. 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 How is this phrase to be interpreted? この句はどう解釈したらよいのだろうか。 Father complains of having been busy since last week. 先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。 This type of noun phrase is called a "concealed question". このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 This is a very famous Haiku poem by Basho. これは芭蕉の非常に有名な俳句です。 Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 Don't complain. 文句を言うな。 The writer has a parenthetic style. その作家の文体は挿入語句が多い。 He finds faults with everything I do. 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 You're always complaining! あなたはいつも文句ばかり言っている! Complaining won't change anything. 文句を言っても始まらないだろ。 When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying. そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。