When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
The detective took down his testimony on the spot, word for word.
刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
You can certainly rely on him.
文句なしに彼は頼りにしていい。
The phrase is meant to insult people.
その文句は、人を侮辱するためのものだ。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
That sister of yours is always complaining of her husband.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
You can omit the preposition in this phrase.
この句では前置詞を省略できる。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
Look up the phrase in your dictionary.
辞書でその句を調べなさい。
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Don't cry before you're hurt.
何もされていないうちから文句をいうな。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
Do you have any complaints?
何か文句ある?
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"
「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
She complained about her boyfriend's prank.
彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
This type of noun phrase is called a "concealed question".
このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
Don't complain about that. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
She finds fault with everything and everyone.
彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
All she got for her pains was ingratitude.
彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young.
梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。
Don't complain. You have to go.
文句を言うな。お前は行かなければならない。
And on top of it all, I was fired.
挙げ句の果てにクビになった。
He is complaining about something or other all the time.
あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
After thinking long and hard, I put the plan into practice.
散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
Some passengers complained about the service.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
You must be more careful about spelling and punctuation.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right?
「five minutes」って名詞句でいいんですよね?
When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying.
そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
He is always complaining of this and that.
彼はいつもあれこれと文句をつける。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
He finds fault with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
Don't make a fuss.
ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"