Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's hard to complain against such good people. あんないい人たちに文句をいうのは難しい。 Father complains of having been busy since last week. 先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。 No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 She always writes down every word her teacher says. 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 He finds fault with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 This is one of the things he always says. これが彼の決まり文句です。 She complained about her boyfriend's prank. 彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。 He complained that the soup was too hot. 彼はスープが熱すぎると文句を言った。 She complained to me of his rudeness. 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 Some passengers complained about the service. 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 It is no use quarreling with fate. 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 The writer has a parenthetic style. その作家の文体は挿入語句が多い。 How is this phrase to be interpreted? この句はどう解釈したらよいのだろうか。 My boss grumbled at me about my work. 上司は私の仕事の文句を言った。 The food was terrible -all the same I didn't complain. 食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。 The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 She says something every time I turn around. 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 He finds faults with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 Young people tend to complain about everything. 若者は何に関しても文句を言うものだ。 Some fine phrases occurred to the poet. いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 You're always complaining. あなたはいつも文句ばかり言っている! I have to learn many words and phrases by heart. 私は単語や句をたくさん覚えなければならない。 Do you have any complaints? 何か文句ある? I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 Look up the phrase in your dictionary. 辞書でその句を調べなさい。 Do you have a problem with this? 何か文句ある? Don't make a fuss. ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。 Your summary leaves nothing to be desired. あなたの要約は文句の付けようが無い。 You're always complaining! あなたはいつも文句ばかり言っている! I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 What is the meaning of this phrase? この句はどう意味ですか。 People will complain of heavy taxes. 人々は、重税に文句を言うものだ。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 This is a set phrase of his. これが彼の決まり文句です。 Father complains of having been busy since last week. 先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。 All she got for her pains was ingratitude. 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 She complained to him about the noise. 雑音について彼女は彼に文句を言った。 Don't complain. You have to go. 文句を言うな。お前は行かなければならない。 She finds fault with everything and everyone. 彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。 In legal documents, difficult words and phrases are often used. 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 He's always complaining about the food. 彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 This is a very famous Haiku poem by Basho. これは芭蕉の非常に有名な俳句です。 The detective took down his testimony on the spot, word for word. 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 My mother is always finding fault with me. 母はいつも私に文句を言っています。 You must be more careful about spelling and punctuation. 綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。 A formula is very convenient, because you need not think about it. 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 You mustn't carelessly believe the maker's motto. メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。 She's always complaining about the food. 彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 Tom wrote down without fail every one of Mary's words. トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。 Don't complain about it. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food. 東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。 He explained the literal meaning of the phrase. 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 In the evening the idle man begins to be busy. 怠け者の節句働き。 This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku. この文は俳句の調べ持つ文よ。 This is his formula. これが彼の決まり文句です。 He is complaining about something or other all the time. あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 She always finds fault with the way I do things. 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 That sister of yours is always complaining of her husband. あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 Do you have a complaint to make? 何か文句ある? She complained that my salary was low. 彼女は私の給料が安いと文句を言った。 They often complain about the cost of living in Tokyo. 彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。 And on top of it all, I was fired. 挙げ句の果てにクビになった。 You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her. あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。 I am sick of your complaint. 君の文句にはうんざりだ。 Stop complaining and do as you're told. 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 Don't complain about that. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ。 Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 He complained that he had not been informed of the committee's decision. 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 He finds faults with everything I do. 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 He complained about the room being too hot and humid. 彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。 The phrase is meant to insult people. その文句は、人を侮辱するためのものだ。 He is always complaining of this and that. 彼はいつもあれこれと文句をつける。 In the end, he landed in jail. 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 She is always finding fault with him. 彼女はいつも彼に文句を言っている。 This type of noun phrase is called a "concealed question". このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 The amateur singer won first in the talent show hands down. あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。 He complained of the dish tasting bad. 彼は料理がまずいと文句を言った。 Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 He finds fault with everything I do. 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 They always find fault with others. 彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。 You can certainly rely on him. 文句なしに彼は頼りにしていい。 We complained about the poor service. 私たちはお粗末なサービスに文句を言った。 His constant complaints aroused my rage. 彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。 How dare he complain? よくも彼は文句が言えたものだ。 "I did that," she complained, "but there was no water in it!" 「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 He complained about the noise. 彼はその音に文句を言った。 Stop complaining and do the work you were asked to do. ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying. そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。 After thinking long and hard, I put the plan into practice. 散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。 Complaining won't change anything. 文句を言っても始まらないだろ。 She came completely naked into the room, rendering him speechless. 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。