The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Don't complain.
文句を言うな。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
He complained about the room being too hot and humid.
彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
Don't take it amiss if I criticize your work.
君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young.
梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。
And on top of it all, I was fired.
挙げ句の果てにクビになった。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
Stop complaining and do the work you were asked to do.
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
He is altogether a giant.
彼は文句無しの巨人だ。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
She complained about her boyfriend's prank.
彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.
刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
"Call up" is a phrase that means to telephone.
Call upは電話をかけるという意味の成句です。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
He finds faults with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
He complained that the soup was too hot.
彼はスープが熱すぎると文句を言った。
Do you have any complaints?
何か文句ある?
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"