When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying.
そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Don't complain. You have to go.
文句を言うな。お前は行かなければならない。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
You can omit the preposition in this phrase.
この句では前置詞を省略できる。
The phrase is meant to insult people.
その文句は、人を侮辱するためのものだ。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
This is a very famous Haiku poem by Basho.
これは芭蕉の非常に有名な俳句です。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.
メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right?
「five minutes」って名詞句でいいんですよね?
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Complaining won't change anything.
文句を言っても始まらないだろ。
Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young.
梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"
「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
Do you have a complaint to make?
何か文句ある?
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
Don't make a fuss.
ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
She finds fault with everything and everyone.
彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
This type of noun phrase is called a "concealed question".
このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
This is a set phrase of his.
これが彼の決まり文句です。
He finds fault with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
And on top of it all, I was fired.
挙げ句の果てにクビになった。
My boss grumbled at me about my work.
上司は私の仕事の文句を言った。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
The food was terrible -all the same I didn't complain.
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
That sister of yours is always complaining of her husband.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
"Call up" is a phrase that means to telephone.
Call upは電話をかけるという意味の成句です。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
I have to learn many words and phrases by heart.
私は単語や句をたくさん覚えなければならない。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
My wife is always finding fault with me.
私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
Don't take it amiss if I criticize your work.
君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
Do you have a problem with this?
何か文句ある?
You must be more careful about spelling and punctuation.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"