Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙は順に番号が打ってある。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. | これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Italy's country code is 39. | イタリアの国番号は39です。 | |
| I've never been there, but I think it's past that traffic light. | 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 | |
| He bears the title of Sir. | 彼はサーの称号を持っている。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Your room number, please? | あなたの部屋番号はなんでしょうか。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| General Franks received an honorary knighthood. | フランクス陸軍大将がナイト爵位の名誉称号を授かりました。 | |
| When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. | ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 | |
| What does this sign mean? | あの記号、何という意味ですか。 | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| Take it to the men in Room 318. | 318号室のお客さんに持って行ってあげなさい。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| Can you tell me what the zip code is for New York? | ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。 | |
| I'd like to make a call to Tokyo, Japan. The number is 3202-5625. | 日本の東京を呼びたいのですが、番号は3202ー5625です。 | |
| Did you stop at the red light? | 赤信号で止まりましたか。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 | |
| The signal turning red, he stopped his car. | 信号が赤に変わったので、彼は車を止めた。 | |
| Typhoon No.11 is moving up north at twenty kilometers per hour. | 台風11号は、毎時20キロメートルの速さで北上中です。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| The atomic number of iron is 26. | 鉄の原子番号は26です。 | |
| The traffic lights were all red. | 信号は全部赤だった。 | |
| Do I turn left at the first stoplight? | 最初の信号を左へ曲がるのですか。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| Would you lend me the latest issue of the magazine? | その雑誌の最新号を貸していただけませんでしょうか。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| When the traffic light is yellow, we stop. | 信号が黄色のとき、わたしたちは止まります。 | |
| Sazae is always forgetting her own phone number. | サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女は君の番号知ってるの? | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| The driver couldn't have stopped at the signal. | その運転手は信号で止まったはずがない。 | |
| The next issue will feature articles on divorce. | 次号では離婚について特集します。 | |
| You can find her phone number in the directory. | 彼女の電話番号は電話帳でわかりますよ。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. | 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 | |
| The green light is the "go" signal. | 青はすすめの信号です。 | |
| I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
| Shikoku was hit by Typhoon No. 10. | 四国は台風10号に襲われた。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| Traffic lights work all the time. | 信号機はいつも作動している。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号にかけた。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| The policy number of my insurance is PC-two-three-five-seven. | 保険証券番号はPC2357です。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が違っています。 | |
| Sorry, but you must have the wrong number. | お気の毒ですが、番号違いです。 | |
| Could you give me the name and phone number of a doctor? | 医師の名前と電話番号を教えてください。 | |
| The Titanic sunk on its maiden voyage. | タイタニック号は処女航海で沈没した。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| After you get to the traffic lights, turn right. | 信号に着いたら、右に曲がってください。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| He's bent on having a doctor's degree before he's thirty. | 彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。 | |
| Uniform number No. 7 is his younger brother. | 背番号7番が彼の弟です。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| Can you give me your cell number? | 携帯番号を教えて頂けませんか。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| Fax this to this number in Tokyo, please. | これを東京のこの番号にファックスしてください。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| The next Hikari arrives at 9:15. | 次のひかり号は9時15分に到着する。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| OK. Let me give you my number. | ええ、じゃあ私の電話番号教えるね。 | |
| When everybody's crossing on a red, it's not so scary. | 赤信号みんなで渡れば怖くない。 | |