Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take it to the men in Room 318. | 318号室のお客さんに持って行ってあげなさい。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| Please let me off on this side of that traffic light. | あの信号の手前で降ろしてください。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| I use numbered index cards for each student. | 私は各生徒用に番号札を使います。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| Your number doesn't answer. | あなたの番号はお出になりません。 | |
| Can I have your cellphone number? | 携帯の番号を教えていただけませんか? | |
| He bears the title of Sir. | 彼はサーの称号を持っている。 | |
| Please wait in front of Room 213. | 213号室の前でお待ちください。 | |
| They came by Route 17. | 彼らは17号線を通ってやって来た。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が違っています。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. | これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号違いのようですが。 | |
| The symbol "X" usually stands for an unknown quantity in mathematics. | X記号は数学ではたいてい未知数を表す。 | |
| Please give me the number for Mr Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| The policy number of my insurance is PC-two-three-five-seven. | 保険証券番号はPC2357です。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| He remembered that Room 418, a very small room, was empty. | 彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。 | |
| This is room 839. | 839号室です。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Where is Room 105? | 105号室はどこですか。 | |
| You have a bachelor's degree. | あなたは学士号を持っています。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 彼は記者会見中に号泣しました。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Start off on the green light. | 青信号が出たとたんに動き出す。 | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| The Titanic sunk on its maiden voyage. | タイタニック号は処女航海で沈没した。 | |
| The taxi stopped dead at the traffic signal. | タクシーは信号のところで急停車した。 | |
| I ran across his telephone number in an old address book of mine. | 古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| The driver couldn't have stopped at the signal. | その運転手は信号で止まったはずがない。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| The Nozomi is the fastest of all the trains in Japan. | のぞみ号は日本のすべての列車の中で一番速い。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| Maria knew neither his name nor his phone number. | マリアは彼の名前も電話番号も知らなかった。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| The light turned red. | 信号は赤に変わった。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| I'd like to make a call to Tokyo, Japan. The number is 3202-5625. | 日本の東京を呼びたいのですが、番号は3202ー5625です。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| What does this sign mean? | あの記号、何という意味ですか。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| You can search for his number in this telephone book. | あなたはこの電話帳で彼の番号を探すことができる。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| Can you give me your cell number? | 携帯番号を教えて頂けませんか。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. | 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 | |
| Seven is a lucky number. | 7は縁起のいい番号だ。 | |
| I'll be your first patient. | 私はあなたの第一号の患者になるわ。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| Your room number, please? | あなたの部屋番号はなんでしょうか。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| Because the traffic light turned red, he stopped his car. | 信号が赤に変わったので、彼は車を止めた。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| The buffet or the cafeteria is in Car 9. | ビュッフェ、またはカフェテリアは9号車にあります。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| Did you note down my phone number? | 私の電話番号をメモしましたか。 | |
| I don't know what this symbol stands for. | この記号は何を表すのかわかりません。 | |
| The first artificial satellite was Sputnik 1, launched by Russia in 1957. | 世界初の人工衛星はスプートニク1号で、ロシアにより1957年に打ち上げられた。 | |
| It raises a red flag for businessmen. | それは実業人にとって一つの赤信号になる。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| I'm sure I have the right number. | この番号で合っているはずです。 | |
| In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet. | この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。 | |
| I completely forgot the number. | 番号を奇麗さっぱり忘れてしまった。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| Traffic lights work all the time. | 信号機はいつも作動している。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |