Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's not my cup of tea. どうも趣味に合わないね。 It's going to take crackerjack timing, but if we can work the play, we'll win the game. 絶好のタイミングに自分の仕事ができれば試合に勝てるよ。 In a crowded bus the young should offer their seats to the old. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 I'm sure I have the right number. この番号で合っているはずです。 Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 Your daughter passed the examination, I hear. お嬢さんは試験に合格なさったそうですね。 They came to terms with their enemy. 彼らは敵と合意に達した。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 She is always complaining of her poor health. 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 She changed her schedule to match his. 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 As soon as the rain stopped, the tennis match continued. 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 He couldn't pass the examination. 彼は試験に合格できなかった。 He often tells us we must help one another. 彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。 How did the party go? パーティの進み具合は。 We agreed on a date for the next meeting. 次の会合の日取りを決めた。 Short accounts make long friends. 長い付き合いにかけは禁物。 As I entered the coffee bar, I found two young men watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 He is seeing one of his secretaries behind his wife's back. 彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。 The couple walked holding hands in the moonlight. 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 Mayuko is dancing to the music. マユコは音楽に合わせておどっている。 The baseball game was called off on account of the rain. その野球の試合は雨で中止になった。 The political campaign has turned into a dirty fight at last. 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 We expect that he will pass the examination. 彼は試験に合格するだろうと思われています。 The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 The teacher and I sat down face to face. 先生と私は向かい合って座った。 Through him I got acquainted with the big names of the town. 彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。 I don't see eye to eye with my father. 私は父と意見が合わない。 In that case, call the police. その場合には警察を呼びなさい。 Because of his illness, he was forced to put off the meeting. 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 Did the union participate in the demonstration? 組合はデモに参加しましたか。 The dress becomes you. その服は君に似合っている。 It will do for ordinary purposes. それは普通の目的なら間に合うだろう。 Feeling sick, he stayed home from school. 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 She chose a scarf to wear with the dress. 彼女はそのドレスに合わせてつけるスカーフを選んだ。 His opinion comes into conflict with mine. 彼の意見は私のと合わない。 We talked about the question over a cup of coffee. 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 "Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends." 「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」 If it rains, the game will be called off. 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 The Roman football game was like the Greek game. ローマのフットボールの試合はギリシャのフットボールの試合と似ていました。 Robert has not yet been late for a meeting. ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 He was face to face with his enemy at last. 彼はついに敵と向かい合った。 What's new with you? How is your new job working out? 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。 A variety of people gathered at the meeting. その会合に集まった人たちは多種多様だった。 Illness prevented him from attending the meeting. 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 He got hurt in the game yesterday. 彼は昨日の試合でけがをした。 We have a lot of ground to cover. 話し合わねばならないことがたくさんある。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 Are you feeling under the weather? 具合が悪いの? My father gestured with his hand for me to leave the room. 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 The game was put off until next Sunday. その試合は今度の日曜まで延期された。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 In most cases we had to give in to their demands. たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 The game will be held rain or shine. 雨であろうとなかろうと試合は行います。 I will make every effort to pass the entrance examination. 入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。 For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library. 私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。 Watching the football game on television was fun. テレビでフットボールの試合を見るのは楽しかった。 Both of those students didn't pass the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 I barely managed to catch the train. かろうじて列車に間に合った。 I went at once; otherwise I should have missed him. 私はすぐに出かけていった。さもなければ彼に合えなかったろう。 I'm sure that my daughter will pass the exam. 私は娘が試験に合格することを確信している。 He hurried so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うよう急いだ。 He was raised in the United States, but his native language is Japanese. 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 The USA is a good market for Japanese products. アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。 This measure is in accord with our policy. この議案は我々の政策に合っている。 We got together for short meeting after dinner. 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 The game was put off until next week. 試合は来週まで延びた。 It's impossible that he forgot our meeting. 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。 He didn't run fast enough to catch the train. 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 Human beings communicate with each other by means of language. 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 This will do for the time being. 当分の間これで間に合う。 Soon learnt, soon forgotten. 早合点の早忘れ。 The policeman was confronted by the angry mob. その警察官は怒っている群集と向かい合った。 She is singing with a guitar. 彼女はギターに合わせて歌っている。 You will be in time for school if you leave at once. 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 If it were to rain tomorrow, the match would be postponed. 仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。 They were dancing to the music. 音楽に合わせて踊っていた。 They hated each other. 二人は互いに憎み合っていた。 Pizza is the kind of food that fits into today's life style. ピザは今日のライフスタイルに合った食べ物の1つです。 His debts amount to over $1,000. 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 For him it may be possible, but I'd never pass the test. 彼ならいざ知らず、私ではその試験には合格できっこない。 He doesn't have enough brains to do sums in his head. 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 He is fond of watching baseball games on TV. 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 He is certain to win the game. 彼が試合で勝つのは確かである。 It is certain that he'll win the game. 彼は必ず試合に勝つだろう。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 I'm short of cash at the moment. 今は現金を持ち合わせていない。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u 8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。 The game was postponed because of the bad weather. 天気が悪かったので、試合は延期された。 After Tom dumped Mary, she started seeing John. メアリーはトムにフラれてからジョンと付き合い始めた。 I passed the examination with ease. 私は難なくその試験に合格した。 I must make up for lost time by driving fast. 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。