Please advise me of the date for the next meeting.
次の会合の日取りをご通告下さい。
The meeting broke up at eight.
会合は8時に解散した。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したようだ。
You must associate with people of good character.
性格の良い人と付き合うべきです。
Although she studied hard, she did not succeed in the examination.
彼女は一生懸命に勉強したけれども、試験に合格しなかった。
They are living harmoniously.
和合して生活している。
They were dancing to the music.
彼らは音楽に合わせて踊っていました。
The game was excellent.
その試合はすばらしかった。
I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.
駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?
ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
After we finished working, we enjoyed talking together.
仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。
The Vice-President talked at the meeting in place of the President.
副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。
The teacher concluded that Tom would pass the exam.
先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。
She was in time for the bus.
彼女はバスに間に合った。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
You'll certainly pass the coming exam.
君はきっと今度の試験に合格するでしょう。
The company was absorbed into a big business.
その会社は大企業に(吸収)合併された。
There are cases where honesty doesn't pay.
正直がわりに合わない場合もある。
Hurry or we'll never make the train!
急がないと絶対電車に間に合わないぞ。
I always get nervous just before a match.
試合の直前にはいつもあがっています。
You can adjust this desk to the height of any child.
この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。
I barely managed to catch the train.
かろうじて列車に間に合った。
I was asked to umpire the game.
私はその試合の審判をするように頼まれた。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
He failed to catch the 8:30 train.
彼は8時30分の電車に間に合わなかった。
How did you come to know her?
どうゆうふうにして彼女と知り合ったのですか。
I cannot get along with him.
彼とはどうも呼吸が合わない。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
They differed with each other on the care and upbringing of their children.
彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。
A natural diet is suitable for human digestion.
自然食は人間の消化に合っている。
He did serious effort, in order to pass an examination.
彼は試験に合格するために大変な努力をした。
The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion.
その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
By September I will have known her for a whole year.
九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。
He applied this theory to his case.
彼はこの理論をこの場合にあてはめた。
They summed up the voting.
彼らは投票数を合計した。
I suggested that we bring the meeting to an end.
会合を終わりにしようと私は提案した。
That dress really becomes her.
あのドレスは彼女によく似合う。
After Tom dumped Mary, she started seeing John.
メアリーはトムにフラれてからジョンと付き合い始めた。
The man and his wife helped each other.
その男と妻は互いに助け合った。
All the students passed the test.
生徒は全員テストに合格しました。
There's no way I can make it up to you.
どう埋め合わせしたら良いかわかりません。
It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies.
一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。
Cook 300 grams of rice.
お米2合炊いといて。
My mother is seriously ill.
母はとても具合が悪い。
She chatted with her friends about the football game over coffee.
彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
It left off raining and we managed to finish our game of tennis.
雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i