Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| There are fifty states in the United States. | アメリカ合衆国には50州あります。 | |
| Don't expect me in case it should be rainy. | 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| They are not much different in character from each other. | 彼らの性格はあまり合わない。 | |
| The odds are even that our team will win the game. | 私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分だ。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| The leaders of the Union agitated for higher wages. | 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 | |
| The English team beat the Brazilian team in the international soccer tournament. | 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| To my joy, my daughter passed the examination. | 嬉しいことに娘が試験に合格した。 | |
| Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. | わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 | |
| Any time will suit me. | いつでも私の都合は結構です。 | |
| Would you meet with us at a time that is convenient for you? | ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。 | |
| Mary went over to the United States in her late teens. | メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。 | |
| The war ended in victory for the Allied Powers. | 戦争は連合軍の勝利に終わった。 | |
| We'll have to make do with the old one for a while. | 当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。 | |
| Children should be taught to share. | 子供は分け合うことを教えられるべきである。 | |
| I've known Mr Smith for many years. | スミスさんとは長年の知り合いです。 | |
| Set the clock right. It's ten minutes fast. | 時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。 | |
| I thought the game was over. | 試合は終わったと思いました。 | |
| I don't have any money on me. | 私はまったくお金の持ち合わせがない。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| She attended the meeting. | 彼女はその会合に出席した。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| The suit becomes him well. | そのスーツは彼によく合います。 | |
| She chose a scarf to wear with the dress. | 彼女はそのドレスに合わせてつけるスカーフを選んだ。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| You must not keep company with such a mean fellow. | そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 | |
| I had intended to attend the meeting. | 会合に出席するつもりだったのだが。 | |
| I'm afraid not. | 間に合わないんじゃないだろうか。 | |
| This necktie does not match my coat. | このネクタイは私の上衣に似合わない。 | |
| They hated each other. | 二人は互いに憎み合っていた。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Bill got up so early that he caught the first train. | ビルはとても早く起きたので一番列車に間に合った。 | |
| I don't happen to have your application on hand at the moment. | あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| Interest in the game has dropped off. | 試合の興味が薄れた。 | |
| He succeeded in the examination. | 彼は試験に合格した。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| The final score of the game was 3 to 1. | その試合の最終得点は3対1だった。 | |
| They had games, made good friends, and enjoyed themselves very much. | 彼らは試合をして、友人を作り大いに楽しんだ。 | |
| This method has no application to the case. | この方法はこの場合には当てはまらない。 | |
| What would you do in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| John ran to the station to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| She shared her piece of cake with me. | 彼女は私とケーキを分け合った。 | |
| It is improper to impose sanctions upon the union. | 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 | |
| Can you make the deadline? | 〆切に間に合いますか。 | |
| I managed to get there in time. | わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| That plan wasn't how he thought it should be. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| He failed to catch the 8:30 train. | 彼は8時30分の電車に間に合わなかった。 | |
| We got to the station in time to catch the bus. | 私たちはバスに間に合うように駅についた。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| Nancy is a hard girl for me to deal with. | ナンシーは私には付き合いにくい女の子だ。 | |
| My wife gave me a sign from across the room. | 妻は部屋のむこう端から私に合図した。 | |
| At your convenience. | ご都合の良いときに。 | |
| I asked the company for his resume. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| This dress fits you well. | このドレスは君にぴったり合っている。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| She needs another DPT shot. | もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。 | |
| He got to school just in time. | 彼はちょうど間に合って学校に着いた。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| I don't mean to be antisocial, but I'm tired. | 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 | |
| He stuck the broken pieces together. | 彼はバラバラになった破片をつなぎ合わせた。 | |
| I had a tennis match with him. | 私は彼とテニスの試合をした。 | |
| Is this jacket right for me? | このジャケットはわたしに合っているかしら? | |
| Tom bought a new multifunction printer. | トムは新しい複合機を買った。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| This jacket sets well. | このジャケットはぴったり合う。 | |
| That hat looks good on you. | その帽子はあなたに良く似合いますよ。 | |
| Go along with the crowd. | みんなに合わしとけ。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| Will six o'clock suit you? | 6時で都合はよろしいですか。 | |
| This applies to your case as well. | これは君の場合も当てはまる。 | |
| How's your project coming along? | プロジェクトのすすみ具合はどうですか。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| Many people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| He made his girlfriend go out for a drink with him. | 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 | |
| Keep in touch! | 連絡を取り合おう。 | |
| Both those students passed all the tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| I have hardly any money with me. | 私はお金の持ち合わせがほとんどありません。 | |
| How did the game come out? | 試合はどうなりましたか。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |