Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| Now's not the time to have that attitude! | そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| Can you make the deadline? | 〆切に間に合いますか。 | |
| Those present at the meeting were surprised at the news. | その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。 | |
| This color becomes you. | この色はあなたに似合う。 | |
| Leave this building at once in case of an earthquake. | 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 | |
| The agreement was a product of compromise between the two governments. | その合意は両国政府の妥協の産物だった。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| How about going steady with me? | ぼくと付き合ってくれませんか。 | |
| The odds are even that our team will win the game. | 私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分だ。 | |
| His opinion comes into conflict with mine. | 彼の意見は私のと合わない。 | |
| There is no chance of a union between the two countries. | その二つの国が合併する見込みはない。 | |
| No, I can't. I have to watch a baseball game on TV. | いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| His girlfriend is Japanese. | 彼は日本人の女の子と付き合っている。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| The sum of 12, 24, 7 and 11 is 54. | 12と24と7と11の合計は54です。 | |
| The two companies plan to unite. | 2社は合併を計画している。 | |
| People must love one another. | 人々は互いに愛し合わなければならない。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| Fred took a liking to Jane and started dating her. | フレッドはジェーンが好きになり、彼女と付き合い始めた。 | |
| If you had left earlier, you would have caught the train. | あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| She is a difficult person to deal with. | 彼女はつき合いにくい人だ。 | |
| I will be able to pass the test. | 私はそのテストに合格できるでしょう。 | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | 私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。 | |
| How did you get to know that person? | その人とどうして知り合いになったのですか。 | |
| She cooks things for me that I like. | 彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| He won't be in time for the meeting. | 彼は会合に間に合わないだろう。 | |
| Since he was feeling sick, he stayed in bed. | 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| What percentage of the students are admitted to colleges? | その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| The bill added up to three thousand dollars. | 請求額は合計3000ドルになった。 | |
| On inquiry, I learned that she was out. | 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 | |
| I hear you passed the entrance exam. Congratulations! | 入学試験に合格したそうですね。おめでとう。 | |
| That white dress looks good on you. | そのしろい服はあなたに良く似合っています。 | |
| Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. | わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| The red shoes clash with this green shirt. | 赤い靴にこの緑のシャツとは似合わない。 | |
| These states were united into one nation. | これらの諸州は結合して1つの国になった。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| His voice doesn't go with his appearance. | 彼の声は顔と合わない。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| The two meetings clash. | その二つの会合はめがかちあう。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| This stopper does not fit the bottle. | この栓はびんに合わない。 | |
| The game was called off because of the rain. | 試合は雨の為にコールドゲームになった。 | |
| He said to me, "Study hard, and you will pass the test." | 一生懸命勉強すればテストに合格するだろう、と彼は私に言った。 | |
| It is imperative that you be on time as usual. | いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 | |
| Fishing often starts to go with the start of the Ayu season. | 鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。 | |
| Lincoln was elected President of the United States in 1860. | 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| They love each other deeply. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| She was in a green coat and matching mini-skirt. | 彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。 | |
| "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." | 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 | |
| I recorded a rugby game on videotape. | 私はラグビーの試合を録画した。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. | アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| The political campaign has turned into a dirty fight at last. | 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| I don't have the feeling for Chinese music in my body. | 中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| The Bank of Tokyo amalgamated with the Mitsubishi Bank. | 東京銀行と三菱銀行が合併した。 | |
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したみたいです。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| Did he pass the test? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| City firms vied with each other to hire the brightest young staff. | 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 | |
| I got acquainted with him in France. | 私は彼とフランスで知り合いました。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私はその列車に間に合うために早く起きた。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| Can you match this coat with something a little more colorful? | この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。 | |
| At your convenience. | ご都合の良いときに。 | |
| Last night we enjoyed talking over our high school days. | 昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| Well... actually, I'm sick. | あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| What time will the game start? | 何時に試合は始まるでしょうか。 | |
| All the competitors are trying to get their piece of the pie. | すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 | |
| I like to watch a baseball game. | 私は野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| He passed the entrance examination. | 彼は入学試験に合格した。 | |
| I have to talk with her about the new plan. | 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |