Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How's your project coming along? プロジェクトのすすみ具合はどうですか。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 I went at once; otherwise I should have missed him. 私はすぐに出かけていった。さもなければ彼に合えなかったろう。 Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 I had a tennis match with him. 私は彼とテニスの試合をした。 Those present at the meeting were surprised at the news. その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。 If you are to succeed in the exam, you must study hard. もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。 Oil and water don't blend. 油と水は混じり合わない。 The Mafia uses legitimate business operations as a front. マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 She put some money away for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 Let's meet at the usual place. 例の場所で落ち合おう。 On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 In case I miss the train, don't wait to start. 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 Air is a mixture of gases. 空気は気体の混合物だ。 How's your mother? お母さんの具合は? It is a pleasure to watch a baseball game on TV. テレビで野球の試合を見ることは楽しい。 As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 The set of real numbers is closed under addition. 実数の集合は加法について閉じている。 The color of her dress and that of her shoes go well together. 彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。 He knew more than all the school put together. 彼は学校の者を合わせたよりもっとよく物を知っていた。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 She loves watching tennis matches on TV. 彼女はテレビでテニスの試合を見るのが大好きです。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 He hadn't prepared for the test; still he passed it. 彼はテストの準備をしていなかったが、それでも合格した。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 Where should we meet? どこで待ち合わせしようか。 Cook about one and a half cup of rice. お米2合炊いといて。 We talked the plan over with him. 我々はその計画について彼と話し合った。 Say the word any time. いつでも合図して。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 He gave me what little money he had about him. 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 She has got there just in time. 彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 That's how I came to know her. そんな風にして私は彼女と知り合ったのだ。 You'd better not keep company with him. 彼と付き合わない方がいいよ。 I thought a game of tennis might be fun. テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 The game may have been put off till next week. 試合は来週まで延期されたかもしれない。 The passwords were easy to figure out. その合い言葉は分かりやすかった。 When I was young, I would often go to watch baseball games. 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 A combination of parties formed the new government. 党が連合して、新しい政府となった。 I had a little chat with John after the meeting. 会議のあとジョンと話し合った。 The game resulted in a draw. その試合は引き分けに終わった。 Every morning I set my watch by the station clock. 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 The game was called off because it suddenly started raining. にわか雨で試合は中止になった。 She may be late, in which case we will wait. 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 I don't agree with you on this point. 私はこの点であなたと意見が合わない。 You should attend the meeting yourself. 君自身が会合に出席すべきである。 She's much better today than yesterday. きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 Will you please check these figures? これらの数字が合っているか調べて下さい。 It happened that there was a meeting on that day. その日たまたま会合があった。 It is strange that he should have lost the game. 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? かみ合わせが不自然ではないですか。 Thousands of people were milling around in the square. 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 We helped each other to overcome the difficulties. 我々は力を合わせて困難を克服した。 He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 The sum of two plus three plus four is nine. 2と3と4の合計は9だ。 We had to call off the game because of rain. 雨のために試合を中止せざるを得なかった。 Is there anything wrong with you? あなたは体の具合がどこか悪いのですか。 That dark coat does not match her dark skin. その黒っぽいコートは彼女の浅黒い肌には合わない。 She got carried away watching the boxing match. 彼女はそのボクシングの試合を見て興奮した。 I got to know Tom when I was a university student. トムとは大学時代に知り合いました。 He was called down by his boss for missing his deadline. 締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。 Are you prepared for the worst? 最悪の場合の覚悟はできているか。 2. Sew together the shoulder of the garment body. 2.身頃の肩を縫い合わせる。 I'm sorry but I can't attend the meeting in person. 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 The United States has long been known as a "melting pot" because most of its people are descended from immigrants. 合衆国は長い間「るつぼ」として知られているが、それは国民のほとんどが移民の子孫だからである。 I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single! 私、ケンと付き合ってるの。彼って、カッコ良くて優しくて、頭もいいの。おまけに、独身よ! She makes it a rule to attend any meeting. 彼女はどんな会合にも出席することにしている。 Break this glass in case of fire. 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not. 場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。 This road joins the highway there. この道はそこでハイウエイに合流する。 We will have to put off the soccer game because of the bad weather. 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。 He made every effort to pass the exam. 彼は試験に合格しようとあらゆる努力をした。 Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 He was just in time for the last train. 彼は列車にやっと間に合った。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 We watched the game while holding our breath. 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 He played the game as best he could. 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 He made a sign to me to go out. 彼は私に出てけと合図した。 They helped each other. 彼らはお互いに助け合いました。 I'm afraid something is wrong with him. 彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。 We talked about the question over a cup of coffee. 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink. 試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。 He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 We are to meet together at 9 o'clock tomorrow night. 明日の夜9時に集合です。 During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。