Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His extravagance is out of proportion to his wage. | 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 | |
| Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat. | 関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。 | |
| The teacher and I sat face to face. | 先生と私は向かい合って座っていた。 | |
| The dress suit you very well. | その服はあなたにとてもよく似合っています。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| We would often talk about our future. | 私たちはよく未来について語り合ったものだ。 | |
| Last night's game was exciting. | ゆうべの試合は興奮した。 | |
| The area of Canada is greater than that of the United States. | カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| The amount of work and the pay are not balanced. | 仕事の量と賃金が釣り合っていない。 | |
| John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. | ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 | |
| The teacher concluded that Tom would pass the exam. | 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 | |
| He motioned for me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| He failed to catch the 8:30 train. | 彼は8時30分の電車に間に合わなかった。 | |
| How about a drink after the game? | 試合が終わったら飲みに行かない? | |
| Many doctors are using some form of absorbable sutures. | 多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| There were not many present. | その場に居合わせた人は多くはなかった。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| I struck up an acquaintance with her. | 彼女と知り合いになった。 | |
| I am acquainted with him. | 私は彼と知り合いです。 | |
| They agreed on cease-fire terms. | 彼らは休戦条件で合意した。 | |
| The newspaper alleged his involvement in the crime. | その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| He didn't pass after all. | 彼は結局合格しなかった。 | |
| Do you love each other very much? | あなたがたはお互いに大変愛し合っているのですか。 | |
| Either you or he has to attend the meeting. | 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 | |
| I think it certain our team will the win the game. | 私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| I'm sure I have the right number. | この番号で合っているはずです。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| No, you won't. | いいえ、間に合わないでしょう。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| It was pure chance that he won the game. | 彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| The weather being rainy, the baseball game was cancelled. | 雨が降っていたので、野球の試合は中止になった。 | |
| The long game came to an end at last. | 長く続いた試合がやっと終わった。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| I attended the meeting yesterday. | 私は昨日会合に出席した。 | |
| We all hummed to the music. | 私たちはみなその音楽に合わせてハミングした。 | |
| Unfortunately, I don't have any money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| The wearer knows best where the shoe pinches. | 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼はちょうど終電に間に合った。 | |
| I managed to get there in time. | 僕はどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| He did not attend the meeting for that reason. | そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。 | |
| It's been a long time since I've felt this bad. | こんなに具合が悪くなったのは久しぶりです。 | |
| We danced to the disco music. | 私たちはディスコ音楽に合わせて踊った。 | |
| They had once helped each other. | 彼らはかつてはお互いに助け合っていました。 | |
| I got acquainted with him in France. | 私は彼とフランスで知り合いました。 | |
| How much is it including insurance and tax? | 保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。 | |
| Whether it will rain or not, the game is going to be held. | 雨であろうとなかろうと試合は行います。 | |
| The baseball game was put off till next Sunday. | 野球の試合は来週の日曜日まで延期された。 | |
| There's no way I can make it up to you. | どう埋め合わせしたら良いかわかりません。 | |
| He was in time for school. | 彼は学校に間に合った。 | |
| I'm confident that I'll win the tennis match. | 僕はこのテニスの試合に勝てるという確信がある。 | |
| I would rather die than have such a terrible experience. | こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 | |
| You've got plenty of time. | 十分間に合いましたね。 | |
| Check your answers with his. | 君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。 | |
| After Tom dumped Mary, she started seeing John. | メアリーはトムにフラれてからジョンと付き合い始めた。 | |
| What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here. | どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| She must have been sick. | 彼女は具合が悪かったにちがいない。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me. | 私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Try these shoes on and see if they fit you. | このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 | |
| She is more an acquaintance than a friend. | 彼女とは友達というより知り合いの仲です。 | |
| It was a really exciting baseball game. | それは本当にはらはらするような野球の試合だった。 | |
| I am acquainted with the author. | 私はその著者と知り合いである。 | |
| You are not going to make it in time for school. | 学校に間に合わないよ。 | |
| The meeting will have finished by the time we get there. | 私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| We have known each other since childhood. | 子供のころからの知り合いです。 | |
| We elected her to approach our teacher on the matter. | その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 | |
| If you had studied harder, you would have passed the examination. | もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。 | |
| I'm sure he'll pass the coming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| His girlfriend is Japanese. | 彼は日本人の女の子と付き合っている。 | |
| Both Canada and Mexico border on the United States. | カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| I have only a little money about me. | 私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| I'm not sure about that. It depends. | それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 | |
| She is a difficult person to deal with. | 彼女はつき合いにくい人だ。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| I watched a tennis match on TV. | 私はテレビでテニスの試合を見た。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| You must associate with people of good character. | 性格の良い人と付き合うべきです。 | |
| The USA is a good market for Japanese products. | アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. | ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 | |
| I congratulate you on passing the examination. | 試験に合格しておめでとう。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |