UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The labor union is negotiating with the owners.労働組合は経営陣と交渉している。
Please add up the numbers.数字を合計して下さい。
Is this jacket right for me?このジャケットはわたしに合っているかしら?
Neither team played well in the game.どちらのチームもその試合ではよくなかった。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
It was not in his nature to speak ill of others.他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
I don't want to lose this match.この試合には負けたくない。
We will have to postpone the game.私たちはその試合を延期しなければならないだろう。
The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets.現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。
Desk work is just not my cup of tea.机でする仕事はどうも性に合わない。
I'm certain that I'll win the tennis match.私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
She made great efforts to pass the examination.彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。
How would you like your steak?ステーキの焼き具合はどうなさいますか。
This tie goes well with the suit, I guess.このネクタイはスーツに合うと思う。
You will miss the train.その列車に間に合いませんよ。
She says she's not dating anyone now, but I don't believe her.彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。
When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car.男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。
Please adjust the seat to fit you.シートを自分に合うように調整してください。
We'd like him to win the game.私達は彼に試合に勝ってもらいたい。
Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate.外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。
People must love one another.人々は互いに愛し合わなければならない。
I haven't got much money with me.手元にあまりお金の持ち合わせがありません。
We are going to make up for lost time by taking a short cut.近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。
I am ashamed to see her.恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。
Anyway, we'll talk it over tomorrow.いずれ、そのことは明日話し合おう。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
She may be late, in which case we will wait.彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。
He got hurt in the game yesterday.彼は昨日の試合でけがをした。
Both of my parents love each other.私の両親はお互いに愛し合っている。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Please stand face to face.向かい合って立って下さい。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
I think she is withholding information from the police.彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
His house is across from mine.彼の家は私の家と向き合っている。
The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew.乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。
I found it difficult to get along with him.彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。
I'm feeling a little under the weather today.今日はあまり体の具合が良くない。
I finally got through the test.私はやっとテストに合格した。
I made up for lost time.私は失った時間を埋め合わせた。
The bell chimed them to meals.鐘の合図で彼らは食事をした。
She was happy that she passed the exam.彼女は試験に合格してうれしかった。
We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours.私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。
We are worn out, because we have been uniting all day.一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。
She is very anxious about his health.彼女は彼の体の具合をとても心配している。
It is in this room that our meeting will be held.私たちの会合が開かれるのはこの部屋でです。
What is the difference between Iaido and Kendo?剣道と居合道の違いは何ですか?
Mr Long and Mr Smith spoke to each other.ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?今回の模試も志望校合格範囲内か。
I worked hard to compensate for the loss.私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。
Something is the matter with this TV set.このテレビはどこか具合が悪い。
The meeting took place last week.その会合は先週行われた。
He watched a basketball game on TV last night.彼は昨晩テレビでバスケットボールの試合を見ました。
Let's talk before fighting.喧嘩する前に話し合おう。
It looks nice with your trousers.そのズボンに似合いますよ。
I kept company with him since we were students.私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。
An Englishman is an alien in the United States.英国人は合衆国では外国人だ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
This road joins the highway there.この道はそこでハイウエイに合流する。
I didn't attend the meeting, and he didn't either.私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。
The meeting, in short, was a waste of time.その会合は要するに時間の無駄だった。
I made motions at him to come here with my hand.こちらに来るように手で合図した。
In case of an emergency, call the police.緊急の場合は警察を呼びなさい。
How did you get to know Mary?メアリーとどうして知り合いになったのですか。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
I sat watching an exciting game on television.私はすわってはらはらする試合をみていた。
He passed his English examination.彼は英語の試験に合格した。
I barely made the 9:20 train.9時20分の汽車にようやく間に合った。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
We'll have to make do with the old one for a while.当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
I am on visiting terms with him.私は彼とは訪問し合う仲だ。
I got up early so as to be in time for the train.私は汽車に間に合うように早く起きた。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
I cannot get along with him.彼とはどうも呼吸が合わない。
You had better keep your money for a rainy day.万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
The two brothers smiled at each other.二人の兄弟は互いに微笑み合った。
She keeps company with a foreign student.彼女はある外国人学生と付き合っている。
That red dress becomes her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
May I borrow a duplicate key for Room 360?360号室の合い鍵を貸していただきませんか。
They fell in love, and in due course they were married.彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
It doesn't matter which team wins the game.どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。
That looks smart on you.その服は君に似合うよ。
The Vice-President talked at the meeting in place of the President.副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
I am speculating that he may win the game.僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
That white dress looks good on you.そのしろい服はあなたに良く似合っています。
I hear you're on bad terms with Owen.オウエンといがみ合っているんですって?
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
The fighter toughened up for the bout.ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。
He applied this theory to his case.彼はこの理論をこの場合にあてはめた。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
I inquired whether the plane would arrive on time.飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License