Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Wire me at once, in case there should be an accident. 何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。 I was on the air for two hours yesterday. 昨日私は放送が二時間合った。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 If you combine them in this way, you get a 14 port USB hub. こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。 I may as well stay alone as keep him company. 私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。 He went fishing in between. 彼は合間に釣りに行った。 When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? As a matter of course, she passed the examination. もちろん、彼女は試験に合格した。 I had to make up for the loss. 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 You had better prepare yourself for the next game. 次の試合の準備をしなさい。 Telephone me if it rains. 雨天の場合にはお電話下さい。 This road joins the highway there. この道はそこでハイウエイに合流する。 If you don't miss the train, you'll get there in time. その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 I feel very sick. すごく具合が悪いのです。 She is mixing with the wrong crowd. 彼女は悪い仲間と付き合っている。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 This game was put off. この試合は延期された。 She may be late, in which case we will wait. 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 The blue dress suits her. その青い服は彼女に似合う。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。 The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. 明日会合があるということは了解済みだ。 We are worn out, because we have been uniting all day. 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 He passed the examination with the highest score. 彼は試験に一番に合格した。 I can spare you just 10 minutes. 10分だけ付き合おう。 I don't know anybody here in this town. この町には知り合いはいません。 Our house adjoins his. うちと彼の家は隣り合っている。 Kate absented herself from the meeting. ケイトは会合を欠席した。 We were just in time for the last train. 最終の列車にちょうど間に合った。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 Could you make time for me? 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 I happened along when the car hit the boy. その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 In case of fire, call 119. 火事の場合は119に電話しなさい。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 I have to talk with him about the new plan. 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 Her passing the exam is a sure thing. 彼女が試験に合格するのは間違いない。 Mary seems to be bored with the game. メアリーはその試合に退屈しているようだ。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 Both tried one experiment after another, helping each other. 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 He is by no means a pleasant fellow to associate with. 決して付き合いやすい男じゃない。 When meeting a person for the first time, keep the conversation light. 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 We won the match. 私たちはその試合に勝った。 I don't have much money on me. 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 The amount of work and the pay are not balanced. 仕事の量と賃金が釣り合っていない。 The team played hard because the championship of the state was at stake. 州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。 He succeeded in the examination. 彼は試験に合格した。 She passed first in the exam. 彼女は試験にトップで合格した。 Mr Smith and I have been acquainted with each other for a long time. スミス私とは長い間の知り合いです。 We must make do with what we have got. 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 The queen shook hands with each player after the game. 女王は試合後選手の一人一人と握手をした。 Clench your teeth together, please. 歯をかみ合わせてみてください。 This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 The baseball game was canceled because of the heavy rain. 野球の試合は激しい雨のために中止となった。 Cook 300 grams of rice. お米2合炊いといて。 The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 How wonderful that you passed the examination. 合格したとはすごいではないか。 Make a few good friends and stick to them. 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 He passed the law examination and set up a law office. 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 My team is always losing. うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 I signaled the car to go slow. 車に徐行するようにと合図した。 We sat down face to face. 私達は向かい合って座った。 That tie goes well with your shirt. そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 Would after lunch be convenient for you? 昼食後ではご都合いただけますか。 If you had left earlier, you would have caught the train. あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 I know they are in love with each other. 彼らが互いに愛し合っているのを僕は知っている。 Let's dance to her song. 彼女の歌に合わせて踊ろう。 If he had not worked hard, he would have failed the examination. 一生懸命勉強していたら、かれは試験に合格していただろう。 When I was staying in Boston, I made her acquaintance. 私がボストンに滞在中に、彼女と知り合いになった。 I'll come at three o'clock if it is convenient to you. もしご都合がよろしければ3時にまいります。 In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 We'll have to talk this matter over in the near future. 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 Do come if you can! ご都合がつけばぜひ来て下さい。 The chances are that she will win the game. おそらく彼女は試合に勝つだろう。 We speak the same language, don't we? なかなか話が合うじゃないか。 It seems that something is wrong with this car. この車はどこか具合が悪いようだ。 Both those students passed all the tests. その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 I stuck two sheets of paper together with paste. 私はのりで二枚の紙を貼り合わせた。 The new tie goes with your jacket. その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry. お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 When would it be convenient for you? いつがご都合よろしいでしょうか。 He held his breath while watching the match. 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 Hydrogen and oxygen combine to form water. 水素と酸素が結合して水になる。 She has got there just in time. 彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。 Last night, I barely made the last train? ゆうべはやっとのことで最終電車に間に合った。 Tom is going out with a Chinese exchange student. トムは中国人の留学生と付き合っている。 The rain prevented us from finishing our game of tennis. 雨のために私たちはテニスの試合を終えることができなかった。 Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 My father struggled with the robber. 父は強盗と取っ組み合いをした。 One is often judged by the company one keeps. 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 These figures don't add up. これらの数字は合計と合わない。 Please come and see me whenever it is convenient for you. 都合のよろしいときにいらして下さい。