Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are very compatible. | 彼ら二人はよく肌が合う。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は列車にやっと間に合った。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. | 君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。 | |
| I have no money with me. | 私には金の持ち合わせがない。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| Would you meet with us at a time that is convenient for you? | ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| Raw fish is not to my taste. | 生の魚は私の口には合いません。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| We will have to postpone the game. | 私たちはその試合を延期しなければならないだろう。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| That red dress looks good on her. | その赤い服は彼女に合っている。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| Can you make it on time? | それを間に合わせられるかい。 | |
| These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. | 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 | |
| We got the meeting over with quickly. | 会合をすぐにきりあげた。 | |
| He's getting along well with all of his classmates. | 彼はクラスメート全員と上手く付き合っている。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨の為中止になった。 | |
| If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. | 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 | |
| Were you on time for work today? | 今日、会社間に合った? | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. | 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| The meeting will be put off. | 会合は延期になるだろう。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| He doesn't have enough brains to do sums in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| He watched the game with his arms folded. | 彼は腕を組んで試合を見つめた。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| What he said also applies in this case. | 彼の言った事はこの場合にも当てはまる。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| I thought the game was over. | 試合は終わったと思いました。 | |
| The game was one point back and forth the whole game. | 試合は終始一点を争うシーソーゲームだった。 | |
| We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. | 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と意見が合わない。 | |
| How about going to see the game? | その試合を見に行きませんか。 | |
| After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research. | 私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| My sister was successful in the examination. | 妹はその試験に合格した。 | |
| The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun. | 今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。 | |
| The part of the queen does not suit her. | 女王の役は彼女に似合わない。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| Her kimono and obi combination is smart, isn't it? | 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 | |
| The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one. | 証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。 | |
| The Mississippi is the longest river in the United States. | ミシシッピ川は合衆国で最も長い川だ。 | |
| "Will he pass the examination?" "I am afraid not." | 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 | |
| Oysters don't agree with me. | 牡蠣はどうも私の体質に合わない。 | |
| What is the total amount? | 合計でいくらですか。 | |
| Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. | 知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。 | |
| How are you getting along? | 最近はどんな具合ですか。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| In case of fire, you should dial 119. | 火事の場合には119番すべきです。 | |
| For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'. | ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。 | |
| The spectators at the baseball match cheered their team on. | その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 | |
| Bill won the match, not so much by good luck as by real ability. | ビルが試合に勝ったのは幸運によるよりもむしろ実力によるものだった。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| We two became acquainted at a party. | 私達二人はパーティーで知り合った。 | |
| Education shouldn't be aimed at passing a test. | 教育はテストに合格することを目指すべきでない。 | |
| I got to know her through one of my friends. | 彼女とは友人を通じて知り合った。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| Money cannot make up for lost time. | 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 | |
| That red dress becomes her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| The whole class passed the test. | クラス全員がその試験に合格した。 | |
| Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter. | 土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。 | |
| We went without him, as he wasn't ready. | 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 | |
| We enjoyed watching the game. | 私たちはその試合を見て楽しんだ。 | |
| That dark coat does not match her dark skin. | その黒っぽいコートは彼女の浅黒い肌には合わない。 | |
| By September I will have known her for a whole year. | 九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。 | |
| This jacket sets well. | このジャケットはぴったり合う。 | |
| When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry. | お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスはあなたによく似合います。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| Japan's population is larger than that of Britain and France put together. | 日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。 | |
| We will set our watch by Japan Time. | 時計を日本標準時に合わせよう。 | |
| They helped each other. | 彼らはお互いに助け合いました。 | |
| I don't particularly want to see the game. | その試合をとくにみたいとも思わない。 | |
| It was a rush job so it might not be a good fit. | 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 | |
| It is improper to impose sanctions upon the union. | 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私の体質に合わない。 | |
| Put one's finger on one's lips for silence. | 唇に手をあてて黙っていろと合図する。 | |
| John represented his class in the swimming match. | ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| We listened to the shooting. | 私たち、撃ち合いに耳をすましたわ。 | |
| As I entered the coffee bar, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |