UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You will be able to play soccer.貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。
I ran in order to be on time.間に合うように走ってきたのです。
Try this hat on and see if it fits you.合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。
Please add up the numbers.数字を合計して下さい。
At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine.具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。
We used to talk about our future.私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。
If you had left earlier, you would have caught the train.あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
Strangely, the cash register's total was 777 yen.くしくも、レジでの合計額は777円であった。
I don't know why the meeting was postponed.なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。
Hurry up in order to catch the train.汽車に間に合うように急げ。
We mix with the good, not with the bad.私たちはよい人とは一緒につきあうけれど、悪い人とはつき合わないわ。
To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。
The quarrel ended in their coming to blows.口論のはて取っ組み合いを始めた。
I got up so early that I caught the train.私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。
We're a mixed group and I never knew who was a Serb, a Croat or a Muslim.私たちは、いろんな人種の混ざり合った集団だから、私は、誰がセルビア人で、誰がクロアチア人で、誰がイスラム教徒かなんてちっとも知らなかったわ。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
All living things on earth depend one another.地上のすべての生物は互いに依存し合っている。
Your new hat is very becoming on you.その新しい帽子は君によく似合っているよ。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
We ought to have talked it over much earlier.私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
The red shoes clash with this green shirt.赤い靴にこの緑のシャツとは似合わない。
That he passed the exam is surprising to us.彼が試験に合格したということは私たちには驚くべきことだ。
This will do us for the present.さしあたり、我々にはこれで間に合います。
We use "present tense" for this kind of case.このような場合は”現在時制”を使います。
It is no use talking with them any longer.これ以上彼らと話し合っても無駄だ。
Neither of his students passed the exam.彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。
As time went on, rules were added to the game to make it safer.時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Do you have this in my size?これで、私に合うサイズはありますか。
I am acquainted with the author.私はその著者と知り合いである。
The pharmacist made up the prescription for me.薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
You can't call dogs off from a fight.噛み合う犬は呼び難し。
How did you get to know Mary?メアリーとどうして知り合いになったのですか。
I don't have any money on hand.私は持ち合わせのお金がありません。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
The meeting ended at three in the afternoon.会合は午後3時に終わった。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
We all hummed to the music.私たちはみなその音楽に合わせてハミングした。
How long are you going to be seeing that loser of a boyfriend?あんなウダツがあがらない男といつまで付き合ってるの。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
John and Mary have known each other since 1976.ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。
He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter.彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。
The meeting will have finished by the time we get there.私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。
He was in time for the last bus.彼は最終のバスに間に合った。
I attended the meeting though my father told me not to.わたしは父に背いてその会合に出た。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
This rule cannot be applied in every case.この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。
I could not attend the meeting.私はその会合に出席できなかった。
If it rains, the game will be canceled.雨が降ればその試合は中止になるでしょう。
He held his breath while watching the match.彼はかたずをのんで試合を見守っている。
I watched TV during my breaks.試合の間にテレビを見た。
You must be prepared for an emergency.非常の場合に備えなければならない。
I'm sure I have the right number.この番号で合っているはずです。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She chatted with her friends about the baseball game.彼女は野球の試合について友人達とおしゃべりをした。
Kyowa Bank and Saitama Bank merged into Asahi Bank ten years ago.10年前に協和銀行と埼玉銀行は合併してあさひ銀行になった。
I met him by happy accident.いい具合に彼に会った。
John passed the examination.ジョンは試験に合格した。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
I happened along when the car hit the boy.その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
You don't like me, but you were dating me?僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと?
When my dad found out that I've been going out with Nimrod Nick, he blew his top.お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。
Neither team played well in the game.どちらのチームもその試合ではよくなかった。
I'd like to set it to the movie channel.映画のチャンネルに合わせたいのですが。
The United States is a republic - the United Kingdom is not.合衆国は共和国でありイギリスはそうではない。
They elected him President of the USA.人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。
I couldn't catch the train.電車に間に合わなかった。
She worked hard so as to pass the test.彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。
This rule doesn't apply to emergencies.緊急の場合はこの限りではありません。
What's the matter, Jane? You look like you aren't feeling well.ジェーン、どうしたの。具合が悪そうだね。
Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting.昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
That white dress looks good on you.そのしろい服はあなたに良く似合っています。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
You are not consistent.君の言っていることは、つじつまが合わない。
Let's meet halfway between your house and mine.君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The Giants lost the game by 20 points.ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
Same-sex marriage is legal here.この州では同性婚は合法だ。
It was not time for relaxing at a place like this.こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。
You look ill. Are you?君は具合が悪そうですね。そうですか。
We discussed our plans for the future.私たちは将来の私たちの計画について話し合った。
Those glasses suit you.その眼鏡、よく似合ってるよ。
The boy appeared to be in bad health.その子は体の具合が悪そうだった。
Both of those students didn't pass the test.その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
I want a tie to go with this suit.この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。
Because I passed the examination.試験に合格したからさ。
We have no acquaintance with her.私たちは彼女と知り合いではない。
We'll have to talk this matter over in the near future.私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。
"Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends."「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」
If you're low on money, this one will be on me.持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。
We are liable to go to the ball game tomorrow.我々は明日の野球の試合に行くだろう。
The bell chimed them to meals.鐘の合図で彼らは食事をした。
In case of fire, press this button.火事の場合にはこのボタンを押してください。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License