Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My son passed in three subjects at A level. | 息子はA級試験で3科目に合格した。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| We are acquainted with his family. | 私たちは彼の家族と知り合いだ。 | |
| Lost time must be made up for. | 失った時間を埋め合わせなければならない。 | |
| We helped each other. | 私たちは互いに助け合った。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| She needs another DPT shot. | もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| Their lips met. | 彼らの唇は触れ合った。 | |
| That doesn't accord with my principle. | それは私の主義に合わない。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| Have you heard about the result of the game? | 試合の結果について聞きましたか。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| The team were quite nervous before the game. | そのチームは試合前でとても神経質になっていた。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| He studied hard and passed the test. | 彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。 | |
| I exerted myself to pass the examination. | 私は試験に合格するように努力した。 | |
| How long have you known him? | 彼と知り合ってどのくらいになりますか。 | |
| We speak the same language, don't we? | 私たち、うまが合いますね。 | |
| It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. | 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 | |
| If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. | 当日雨天の場合は順延となります。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためその試合は中止になった。 | |
| The union is pressing for a ten-percent pay hike. | 組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 | |
| The cat was sick last week. | その猫は先週具合が悪かった。 | |
| He is always in company with beautiful women. | 彼はいつも美しい女性と付き合っている。 | |
| The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. | 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 | |
| You'll be there in plenty of time. | 十分間に合いますよ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Both of the students passed all their tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| She picked out the shoes that match the dress. | 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 | |
| Where can I see a football game? | フットボールの試合はどこで見られますか。 | |
| I have been to see the baseball game. | 私は野球の試合を見に行ってきました。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| The merger was implemented on a 50-50 ratio. | その合併は1対1で行われた。 | |
| He was in time for the last bus. | 彼は最終のバスに間に合った。 | |
| Don't you think that's a good combination? | いい取り合わせだと思わない? | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He was in time for the appointment. | 彼は約束の時間に間に合った。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| My sister works at the United States Embassy in London. | 姉はロンドンの合衆国大使館で働いています。 | |
| Old words often take on new meanings because of inventions and technology. | 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| I got to know her through one of my friends. | 彼女とは友人を通じて知り合った。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| He won't be in time for the meeting. | 彼は会合に間に合わないだろう。 | |
| Is he any better today? | 彼はきょうは少しは具合がよくなっているのですか。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| We have heard of your success in the exam. | 私たちは、君が試験に合格したときいている。 | |
| Thousands of people were milling around in the square. | 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily. | あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。 | |
| He has little money with him. | 彼は今ほとんどお金を持ち合わせていない。 | |
| The family love one another. | その家族の者はお互いに愛し合っている。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. | これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 | |
| They asked me to join the union of the company. | 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 | |
| Kate was absent from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| His voice doesn't go with his appearance. | 彼の声は顔と合わない。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| He made a sign to me to go out. | 彼は私に出てけと合図した。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| The policeman whistled the car to stop. | 警官はその車に停車せよと笛で合図した。 | |
| It is absurd to believe that young children can run faster than policemen. | 幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| Dried fish is not to my taste. | 干物は私の好みに合わない。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| They cannot fail to reach an agreement. | 彼らはきっと合意に達するだろう。 | |
| They walked along the avenue, arm in arm. | 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink. | 試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。 | |
| Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room. | 目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。 | |
| Everything went smoothly. | 万事好都合にいった。 | |
| You won't be in time unless you run. | 走らなければ間に合わない。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| They are a perfect match for each other. | 彼らは息がぴたりと合っている。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| She keeps company with a foreign student. | 彼女はある外国人学生と付き合っている。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| Do you know the man staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| I was happy to pass the exam. | 私は試験に合格してうれしかった。 | |
| Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day. | 試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。 | |
| The initials USA stand for the United States of America. | USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 | |
| The students went to the baseball game along with their teacher. | 生徒たちは先生といっしょに野球の試合に行った。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. | われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 | |
| She prepared herself for the tennis match by practicing for hours every day. | 彼女は毎日何時間も練習してテニスの試合に備えた。 | |