If he were a good pitcher, we would win this game.
彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。
These states were united into one nation.
これらの州は結合して1つの国になった。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise.
もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。
I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril.
私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。
Hurry up, and you will be in time.
急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
They walked at the rate of three miles an hour.
彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。
Act your age.
年に似合った行動をしなさい。
Abstract art is not to the taste of everyone.
抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。
The chances are that you can pass the test.
たぶん、君はそのテストに合格するだろう。
Let's get together on Sunday.
日曜日に集合しよう。
If it should rain, the game will be called off.
万一雨が降ったら試合は中止だ。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities.
2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。
Tom brought a flower and presents for his date.
トムは付き合っている人に花と贈り物を持ってきました。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Jeans go with everything.
ジーンズはどんな物にも合う。
You and I must understand one another, and that without delay.
あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Tom and Mary looked into each other's eyes and kissed.
トムとメアリーは見つめ合ってキスをした。
We are having a meeting.
会合を開いている。
I motioned for her to sit down.
彼女に座るように合図した。
He worked all night so that he could get the job done in time.
仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
Please go at the most convenient time for you.
都合のいい時に行ってください。
She is more an acquaintance than a friend.
彼女とは友達というより知り合いの仲です。
I hope that Mary passes the examination.
メアリーが試験に合格することを私は切望しています。
We used to talk about our future.
私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。
She is very becoming in a black party dress.
彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
The players were in high spirits after the game.
選手達は試合の後上機嫌だった。
I got acquainted with him last night.
私は昨夜彼と知り合いになった。
I went at once; otherwise I should have missed him.
私はすぐに出かけていった。さもなければ彼に合えなかったろう。
A game will be probably called off.
試合はたぶん中止されるだろう。
To his great joy, his team won the game.
大変喜んだことには、彼のチームが試合に勝った。
He was beaten with an iron rod during a violent soccer match.
彼は荒々しいサッカーの試合の間、鉄の棒で殴られた。
The football game is now in action.
今フットボールの試合が行われている。
A morning appointment is better for me.
診察は午前の方が都合がいいのですが。
They all sang in chorus.
全員で歌を合唱した。
So there's no love lost between them then?
お互いに憎み合っているというわけか。
I left home early so I'd be time for the meeting.
私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
I got to know my current girlfriend at the gym.
僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.