Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The dress becomes you. | その服は君に似合っている。 | |
| I'm feeling a little under the weather today. | 今日はあまり体の具合が良くない。 | |
| When we arrived at the stadium, the game had already started. | スタジアムについた時には、試合はもう始まっていた。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| I have almost no money with me. | わたしはほとんどお金の持ち合わせがない。 | |
| We don't get on well with each other. | 私たちはお互いにうまが合わない。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| The bell chimed them to meals. | 鐘の合図で彼らは食事をした。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| The meeting began at five in the afternoon. | 会合は午後五時に始まった。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. | スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| Adjust the focus of the microscope. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| Clench your teeth, please. | 歯を左右にすり合わせてください。 | |
| Equestrian is the only mixed-gender Olympic event. | 馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。 | |
| We are to meet together at 9 o'clock tomorrow night. | 明日の夜9時に集合です。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| I accommodated my plan to those new circumstances. | 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 | |
| I'll make up for it. | 今度、埋め合わせするよ。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| He gave me what money he had with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| I'm very glad I wasn't there. | そこに居合わせないで本当によかった。 | |
| I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. | このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 | |
| It seems that he was late for the meeting yesterday. | どうやらかれはきのうその会にまに合わなかったようだ。 | |
| I'm much better today than yesterday. | 私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。 | |
| He attended the meeting for his father. | 彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。 | |
| All the students passed the test. | 生徒は全員テストに合格しました。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 本当のところ、つじつまは合っている。 | |
| You are only just in time. | かろうじて間に合いましたね。 | |
| Work is a very important part of life in the United States. | 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| How's your mother? | お母さんの具合は? | |
| You look good in a kimono. | あなたは和服の方がよく似合います。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| I finally got through the test. | 私はやっとテストに合格した。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| We went without him, as he wasn't ready. | 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| His standing up was the signal for everybody to start leaving the room. | 彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。 | |
| The sum of 12, 24, 7 and 11 is 54. | 12と24と7と11の合計は54です。 | |
| You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her. | あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| He is by no means a pleasant fellow to associate with. | 決して付き合いやすい男じゃない。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| I am acquainted with him. | 私は彼と知り合いです。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| He is hard to deal with. | 彼は付き合いにくい。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私はその列車に間に合うために早く起きた。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| She didn't want to get involved. | 彼女には関わり合いになりたくなかった。 | |
| We were arguing on different planes to the last. | 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| Her dress and shoes were a good match. | 彼女の服とくつはよく似合っていた。 | |
| We looked at each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| As for myself, Saturday will be convenient. | 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 | |
| Could you make time for me? | 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 | |
| The soccer game is tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| No one was present at the meeting. | 誰もその会合に出席していなかった。 | |
| We had a secret meeting. | 秘密の会合をもった。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Come whenever it is convenient to you. | 都合のいいときいつでもいらっしゃい。 | |
| I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. | 駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| We had to call off the baseball game because of the rain. | 雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| They elected him President of the USA. | 人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| They cannot fail to reach an agreement. | 彼らはきっと合意に達するだろう。 | |
| In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. | たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 | |
| I signed for him to approach. | 彼に近づくよう合図した。 | |
| Bite down tightly, please. | 強くかみ合わせていてください。 | |
| Kate didn't attend the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| The majority of the successful candidates were university graduates. | 合格者の過半数は大学出身者であった。 | |
| We are prepared for the worst. | 私たちは最悪の場合の覚悟はできている。 | |
| The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. | そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 | |
| Let's consider the worst that could happen. | 最悪の場合を考えておこう。 | |
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The color of her dress and that of her shoes go well together. | 彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| In their case, it was love at first sight. | 彼らの場合、一目ぼれだった。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| Not too well. | あまり具合がよくありません。 | |
| They will agree on that. | 彼らはそれで合意に達するだろう。 | |
| It was a really exciting baseball game. | それは本当にはらはらするような野球の試合だった。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取り合いましょう。 | |
| When I was young, I would often watch baseball. | 私は若いころよく野球の試合を見たものだった。 | |