UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When the excitement died down, the discussion resumed.興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。
That dress really becomes her.あのドレスは彼女によく似合う。
It's dangerous to mix these substances.これらの物質の混合は危険です。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
He did not attend the meeting for that reason.そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。
He enjoys watching baseball games on TV.彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。
She chose a scarf to wear with the dress.彼女はそのドレスに合わせてつけるスカーフを選んだ。
It was a strange chance that we met there again.私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
All things cooperated to make her pass the exam.ことがすべてうまく運んで彼女は試験に合格した。
One is often judged by the company one keeps.人はしばしば付き合う友達によって評価される。
Her dress and shoes were a good match.彼女の服とくつはよく似合っていた。
She put some money away for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
We talked over the plan with him.我々はその計画について彼と話し合った。
This new necktie goes well with the suit.この新しいネクタイはスーツによく合っている。
Even in the case of a major disease, hope is a good weapon.大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。
Japan declared war on the United States in December, 1941.日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。
What size do you think I take?私にはどのサイズが合うでしょうか。
If anything, she isn't any better today.どちらかと言えば、彼女は今日も具合がよくない。
She asked the office, in order to obtain more detailed information.彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
Tom and Mary care for each other.トムとメアリーはお互いに愛し合っている。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
It is no use talking with them any longer.これ以上彼らと話し合っても無駄だ。
The tie goes with your jacket.そのネクタイは君の上着によく合っている。
They are living harmoniously.和合して生活している。
In 1860, Lincoln was elected President of the United States.1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。
We need to talk about how to do it.そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
Hurry up, and you will be in time.急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
I barely made the 9:20 train.9時20分の汽車にようやく間に合った。
She says she's not dating anyone now, but I don't believe her.彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。
Please bring the matter forward at the next meeting.その問題を次の会合に提出して下さい。
So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games.だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。
The dress fits you very well.そのドレスはあなたによく似合います。
She seems to be very ill.彼女はとても具合が悪そうに見える。
Which team will win the game?どちらのチームが試合に勝つでしょうか。
In my anxiety to pass the test, I studied all night.そのテストに合格したくて、徹夜で勉強した。
I worked hard to get into my preferred school.志望校に合格するように努力した。
I may as well stay alone as keep him company.私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。
The moment he saw me, he waved to me.彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。
He attended the meeting in my place.私の代わりに彼がその会合に出席した。
Her way of thinking was rational.彼女の思考法は合理的だった。
I hear Robert is sick.ロバートは具合が悪そうだ。
We were excited to see the game.私たちはその試合を見てわくわくした。
Running as fast as she could, she still failed to catch the bus.できるだけ速く走ったけれども、それでも彼女はバスに間に合わなかった。
They admire each other.彼らは互いに賞賛し合っている。
The teacher and I sat face to face.先生と私は向かい合って座っていた。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。
How long have you known Jim Robinson?ジム・ロビンソンとはいつからの知り合いですか。
Mr Smith and I have been acquainted with each other for a long time.スミス私とは長い間の知り合いです。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
You'd better avoid discussion of religion and politics.宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
I don't have any cash about me.私は現金を持ち合わせていない。
He gave me all the money he had on him.彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
He's studying hard so he can pass the entrance exam.彼は入試合格のために頑張って勉強している。
It's the soccer match tomorrow.明日はサッカーの試合だ。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
You should have attended the meeting.君はその会合に出席すべきだったのに。
Shall you be going to the meeting on Saturday?土曜日には会合にお出かけになりますか。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
This rule does not apply to the case.この規則はその場合には当てはまらない。
Even if it rains, the game will be played.たとえ雨が降っても、試合は行われます。
This does not square with your story.これは君の話と合わない。
Please remind me of the time of the meeting.会合の時間を忘れないように私に注意してください。
He gave me what money he had with him.彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
The policeman signaled the car to stop with a flashlight.警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。
The color of that tie does not match the suit.あのネクタイの色はその服に合わない。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game.1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。
He had no more than one hundred yen with him.彼は百円しか持ち合わせていなかった。
How did you come to know her?君はどうして彼女と知り合いになったんだい。
They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true.アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。
I got up early, so that I could catch the first train.私は早く起きたので、始発列車に間に合った。
This large sofa would be out of place in a small room.この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。
There are fifty states in the United States.合衆国には、50の州がある。
I didn't attend the meeting, and he didn't either.私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
He was in time for the last bus.彼は最終のバスに間に合った。
He entered into the game with great spirit.彼は元気に試合に参加した。
I wasn't in time for school this morning.私は今朝学校に間に合いませんでした。
Please add up the bill.請求書を合計してください。
The chameleon can take on the colors of its background.カメレオンは周りの色に合わせて体色を変えることができる。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
I am acquainted with the author.私はその著者と知り合いである。
When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job.捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
His standing up was the signal for everybody to start leaving the room.彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.残念ながら今夜の会合には出席できません。
Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day.試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。
There was a brief break in the discussion.話し合いはちょっと中断した。
We have ample time to catch our train.列車に十分間に合うだけの時間がある。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
I adjusted the telescope to my vision.私は望遠鏡のピントを合わせた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License