Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いと思います。 | |
| T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. | Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。 | |
| The current king is present at the party. | 今の国王が会合に出席されている。 | |
| Owing to the bad weather, the game was put off. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| City firms vied with each other to hire the brightest young staff. | 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 | |
| They talked over the plan for hours. | 彼らはその計画について長時間話し合った。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| This piece doesn't match. | この断片は組み合わない。 | |
| I thought you were going steady with Tom. | あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| No one happened to be there. | その場には誰も居合わせなかった。 | |
| We have this game on ice. | この試合はいただきだ。 | |
| It was decided that the ball game be put off. | その野球の試合は延期されることに決定した。 | |
| Mexico is a nation that borders the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| The pharmacist made up the prescription for me. | 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |
| A lot of students are present at the meeting. | 多くの学生がその会合に出席しています。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| You must choose the second-best policy according to the circumstances. | 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 | |
| Who will attend the meeting on her behalf? | 彼女に代わって誰が会合に出席するのか。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| I joined him at the station. | 私は駅で彼と落ち合った。 | |
| How's your mother? | お母さんの具合は? | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I'm glad to meet you. | お知り合いになれてうれしい。 | |
| Old words often take on new meanings because of inventions and technology. | 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 | |
| Both those students passed all the tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| This is the last game. | これが最後の試合だ。 | |
| You had better prepare yourself for the next game. | 次の試合の準備をしなさい。 | |
| When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| He had hoped to found a new company after the merger was complete. | 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| How would you like your steak done? | ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 | |
| The mother signed to Alice to follow her. | 母はついてくるようにアリスに合図した。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 | |
| It's doubtful if we'll finish in time for Christmas. | クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。 | |
| This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. | 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 | |
| The tie doesn't go with my suit. | このネクタイは僕の服には合わない。 | |
| The baseball game was canceled because of the heavy rain. | 野球の試合は激しい雨のために中止となった。 | |
| Would you mind if I sit at the same table? | 合い席してもよろしいですか。 | |
| He makes a point of attending class meetings. | 彼はクラスの会合には必ず出席している。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| Will this answer your purpose? | これで間に合いますか。 | |
| They competed with each other for the prize. | 彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。 | |
| I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better. | 私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun. | 今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。 | |
| The game was canceled because of the heavy rain. | その試合は大雨の為に中止になった。 | |
| We've played a lot of matches this season. | 私たちは今シーズンたくさん試合をした。 | |
| The teacher concluded that Tom would pass the exam. | 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 | |
| Canada borders the northern part of the United States. | カナダは合衆国の北部に接している。 | |
| You look ill. Are you? | 君は具合が悪そうですね。そうですか。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| I'm confident of passing the examination. | 試験に合格する自信がある。 | |
| Clench your teeth together, please. | 歯をかみ合わせてみてください。 | |
| Did he succeed in the examination? | 彼はその試験に合格したのか。 | |
| I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. | 駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。 | |
| He beckoned me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| Being a hasty person, he is likely to jump to conclusions. | あわてものだから彼はたぶん早合点するだろう。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| I'm confident that I'll pass the exam. | 試験に合格する自信がある。 | |
| The tie doesn't go with my dress. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| How did you come to know her? | どうして彼女と知り合いになったのかい。 | |
| We'd like him to win the game. | 私達は彼に試合に勝ってもらいたい。 | |
| Nothing is more delightful for me than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| He couldn't pass the entrance examination. | 彼は入試に合格しなかった。 | |
| We watched the baseball game with excitement. | 私たちは手に汗を握って野球の試合を見た。 | |
| He stuck the broken pieces together. | 彼はその破片をくっつけ合わした。 | |
| She tried to bring the flowers into focus. | 彼女は花にピントと合わせようとした。 | |
| They love each other. | 彼らは愛し合っている。 | |
| I saw an exciting baseball game last Saturday. | 先週の土曜日にははらはらさせる野球の試合を見ました。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| Terrible shooting broke out the night before last. | ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| You should not keep company with such people. | そんな人たちとはつき合ってはいけません。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| Bob seems excited about watching the soccer game. | ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| The students went to the baseball game along with their teacher. | 生徒たちは先生といっしょに野球の試合に行った。 | |
| I'm glad that he passed the exam. | 彼が試験に合格したので私はうれしい。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| If it were to rain tomorrow, the match would be postponed. | 仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。 | |
| We had to call off the game because of rain. | 雨のために試合を中止せざるを得なかった。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. | スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| If you combine them in this way, you get a 14 port USB hub. | こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。 | |
| That blue dress suits you very well. | その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 | |