Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| The game exhausted me. | その試合でへとへとだ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了承済みだ。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したらしいです。 | |
| Kate didn't attend the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| They looked at each other. | 彼らは互いに顔を見合わせた。 | |
| I got acquainted with him in France. | 私は彼とフランスで知り合いました。 | |
| How did you come to know her? | どうして彼女と知り合いになったのかい。 | |
| It's going to take crackerjack timing, but if we can work the play, we'll win the game. | 絶好のタイミングに自分の仕事ができれば試合に勝てるよ。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| The football game was postponed on account of bad weather. | フットボールの試合は、悪天候のために、延期された。 | |
| Your uncle and I have known each other for many years. | 君のおじさんとは長年の知り合いだ。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格しますように。 | |
| My watch is not correct. | 私の時計は合っていない。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |
| He has been going with her for almost two years now. | 彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。 | |
| Your blouse goes beautifully with that skirt. | ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。 | |
| The Bank of Tokyo amalgamated with the Mitsubishi Bank. | 東京銀行と三菱銀行が合併した。 | |
| You look nice in that red sweater. | あなたはあの赤いセーターが似合いますよ。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| Whiskey goes very well with tea. | ウイスキーは紅茶とよく合う。 | |
| He had little social life. | 彼はほとんど人付き合いをしなかった。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| That dark coat does not match her dark skin. | その黒っぽいコートは彼女の浅黒い肌には合わない。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| I have a nodding acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 | |
| He sent me a letter asking if the book had reached me. | その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 | |
| She must have been sick. | 彼女は具合が悪かったにちがいない。 | |
| Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife? | 妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか? | |
| We had the meeting in this room last Friday. | 先週の金曜日この部屋で会合があった。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| This is how we've got to know each other. | このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 | |
| Oh, it's just that I never meet any interesting men. | ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| I have hardly any money with me. | 私はお金の持ち合わせがほとんどありません。 | |
| We made a check of the student' records. | 私たちは学生の成績の照合をした。 | |
| The merger was implemented on a 50-50 ratio. | その合併は1対1で行われた。 | |
| We set the time and date for the game. | 私達は試合の日時を決めた。 | |
| I was able to pass the exam. | 試験に合格できた。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 発見が間に合えば、ガンは治療できる。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| I have been acquainted with the mayor for more than twenty years. | 私は市長と20年以上の知り合いだ。 | |
| Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. | ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。 | |
| We will let you know the time and date of the meeting soon. | 会合の日時はおってお知らせします。 | |
| You don't like me, but you were dating me? | 僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと? | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| Neither of his students passed the exam. | 彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| The baseball match will come off next week. | その野球の試合は来週行われる。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| He has not been in good health for some years. | 彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。 | |
| Many doctors are using some form of absorbable sutures. | 多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. | 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| We expect that he will pass the examination. | 彼は試験に合格するだろうと思われています。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with TO and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| I can't ensure that she will be here tomorrow. | 彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| He went fishing in between. | 彼は合間に釣りに行った。 | |
| That branch is affiliated to the miners' union. | あの支部は炭鉱労働組合に属している。 | |
| Bob will certainly attend the meeting. | きっとボブは会合に出席します。 | |
| Last night's game was exciting. | ゆうべの試合は興奮した。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| I've grown tired of watching this uninteresting match. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| We are prepared for the worst. | 私たちは最悪の場合の覚悟はできている。 | |
| Your hat matches your dress marvellously. | あなたの帽子はドレスに素晴らしく似合います。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| Much to my joy, I have passed the examination. | 非常にうれしいことには、私は試験に合格した。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らがお互いに愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. | 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| Jane and Mary are always competing for attention. | ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 | |
| The United States is in the Northern Hemisphere. | 合衆国は北半球にある。 | |
| I don't know anybody here in this town. | この町には知り合いはいません。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終列車にやっと間に合った。 | |
| He beckoned me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |
| This dish goes very well with sake. | この料理は酒によく合う。 | |
| They arranged a meeting. | 彼らは会合の打ち合わせをした。 | |
| He has little money with him. | 彼は今ほとんどお金を持ち合わせていない。 | |
| His views chimed in with mine. | 彼の考えは私の考えと符合した。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |