Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rain kept the baseball team idle yesterday. | 雨のせいでその野球のチームは昨日試合がなかった。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| You're wrong in this case. | この場合は君が悪い。 | |
| These states were united into one nation. | これらの州は結合して1つの国になった。 | |
| Supplies cannot keep up with the demand. | 供給が需要に間に合わない。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. | 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 | |
| She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. | 彼女はきたるべき合衆国への旅の準備に忙しかった。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| He ran to school, arriving in time. | 彼は走って学校に行き間に合った。 | |
| I wasn't on time for school this morning. | 私は今朝学校に間に合いませんでした。 | |
| He boasted of having passed the entrance exam. | 彼は入学試験に合格したことを自慢した。 | |
| The dress suit you very well. | その服はあなたにとてもよく似合っています。 | |
| Through him I got acquainted with the big names of the town. | 彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。 | |
| Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. | 知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。 | |
| Quite a few people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| Cook about one and a half cup of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| Smoking is responsible for many cases of lung cancer. | 喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。 | |
| We use "present tense" for this kind of case. | このような場合は”現在時制”を使います。 | |
| If I had not overslept, I would have been in time for school. | そうでなければ、学校に間に合ったのに。 | |
| I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. | 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 | |
| Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski. | ノルディックコンバインドは、スキージャンプとクロスカントリースキーの2つの競技を組み合わせて行われる。 | |
| It is absolutely necessary that you be at the meeting. | 君がその会合に出ることが絶対に必要だ。 | |
| Keep in touch. | 連絡を取り合おう。 | |
| We two became acquainted at a party. | 私達二人はパーティーで知り合った。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here. | どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。 | |
| The football game was postponed on account of bad weather. | フットボールの試合は、悪天候のために、延期された。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| Last night's game was exciting. | ゆうべの試合は興奮した。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| Your short hair suits you. | あなたは短い髪が似合っています。 | |
| Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. | スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| Can you match this coat with something a little more colorful? | この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| The game became exciting. | 試合はおもしろくなった。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| They looked at each other. | 彼らは互いに顔を見合わせた。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| "Have you known Tom for a long time?" "No, I've only just met him." | 「トムとは前から知り合いだったの?」「いやいや、さっき知り合ったばっかりだよ」 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| He sent me a letter asking if the book had reached me. | その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 | |
| I don't particularly want to see the game. | その試合をとくにみたいとも思わない。 | |
| Tom threw his game. | トムは試合を投げた。 | |
| I got to know Tom when I was a college student. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 本当のところ、つじつまは合っている。 | |
| It's difficult to make up for lost time. | 失った時を埋め合わせるのは難しい。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| I think you were better looking with long hair. | お前は髪長い方が似合ってたと思う。 | |
| I have known him for ten years. | 彼とは10年来の知り合いだ。 | |
| I do not have much money on hand. | 私はあまりお金を持ち合わせていない。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| Monday's not good. | 月曜日は都合が悪いのです。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| Focus your camera on the flower. | その花にカメラの焦点を合わせてください。 | |
| I am sure of his passing the coming entrance examination. | 私は彼が来たるべき入試に合格することを確信している。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| I don't have any cash on me. | 私は現金を持ち合わせていない。 | |
| He passed the examination. | 彼はうまく試験に合格した。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| So, when is it convenient for you? | いつ都合がいいですか。 | |
| The two met each other at a vocational college for animation. | ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。 | |
| The meeting was put off until next week. | 打ち合わせは来週に延期になった。 | |
| Leave this building at once in case of an earthquake. | 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 | |
| To my sorrow, my father cannot attend the meeting. | 悲しいことに、父はその会合には出られない。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| That news report is inconsistent with the facts. | その記事は事実と符合しない。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| He is sure to pass the examination. | 彼はきっと試験に合格するだろう。 | |
| Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? | かみ合わせが不自然ではないですか。 | |
| I took it for granted that he would pass the exam. | 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 | |
| They were angry at his not coming to the meeting. | 彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| I'm sick. Will you send for a doctor? | 具合がよくありません。医者を呼びにやってくれませんか。 | |
| I didn't attend the meeting, and he didn't either. | 私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| Tom and Mary are hugging each other naked. | トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 | |
| Be sure to pass the exams. | きっと合格しなけりゃダメよ。 | |
| The Japan team won the gold medal in the game. | 日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 | |
| You had better prepare yourself for the next game. | 次の試合の準備をしなさい。 | |
| Same-sex marriage is legal here. | この国では同性婚が合法化されている。 | |
| We need a nut that will fit that bolt. | そのボルトに嵌合するナットが必要です。 | |