Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| I expect him to pass the examination. | 彼は試験に合格すると思う。 | |
| In a situation like this, there is nothing for it but to give in. | こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 | |
| I don't mean to be antisocial, but I'm tired. | 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 | |
| She attended the meeting. | 彼女はその会合に出席した。 | |
| The soccer game attracted a large crowd. | そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 | |
| The shooting started around noon. | 撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。 | |
| There were only six people at the meeting. | その会合にはわずか6人しかいなかった。 | |
| The store was crowded with holiday shoppers. | その店は休日の買い物客で混み合っていた。 | |
| All the girls helped each other. | 女の子達はみんなお互いに助け合った。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| The final match was not so exciting. | 決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| George doesn't mix much; he likes to keep to himself. | ジョージはあまり人と付き合わない。彼は一人でいることが好きだ。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| The girl has to match me in skill. | 私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. | 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies. | 作家は誰でも自分に合った書き方をする。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| I hope today's ball game won't be canceled. | 今日のフットボールの試合が中止にならなければいいんだが。 | |
| Running as fast as she could, she still failed to catch the bus. | できるだけ速く走ったけれども、それでも彼女はバスに間に合わなかった。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| The red dress suited her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| I'll have to catch the 8:15 train to Paris. | 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| I referred to the company for his work record. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| Set the focus of the microscope. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| She is not so much unsociable as bashful. | 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| He ran to school, arriving in time. | 彼は走って学校に行き間に合った。 | |
| There is no chance of a union between the two countries. | その二つの国が合併する見込みはない。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| If it hadn't been for the storm, we would have been in time. | もしあらしでなかったら間に合っていただろうに。 | |
| It looks as if he were sick. | 彼は具合が悪そうだ。 | |
| Those students didn't both pass the test. | その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 | |
| She has got there just in time. | 彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私には合わない。 | |
| They cannot fail to reach an agreement. | 彼らはきっと合意に達するだろう。 | |
| A budget deficit must be financed somehow. | 赤字は何とか埋め合わせなければならない。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | あなたの都合のよいときにおいでください。 | |
| Does this skirt suit me? | このスカートは私に似合いますか。 | |
| These facts are mutually related. | その事実はお互いに関連し合っている。 | |
| They were angry at his not coming to the meeting. | 彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。 | |
| It's the soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| My sister was successful in the examination. | 妹はその試験に合格した。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| He is not the man that he was when I first knew him. | 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 | |
| Your daughter passed the examination, I hear. | お嬢さんは試験に合格なさったそうですね。 | |
| I'll make it up for you. | 埋め合わせをしますよ。 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| The tie doesn't fit with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| Whether he comes or not, either way I will inform you. | 彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。 | |
| We mix with the good, not with the bad. | 私たちはよい人とは一緒につきあうけれど、悪い人とはつき合わないわ。 | |
| Tom brought a flower and presents for his date. | トムは付き合っている人に花と贈り物を持ってきました。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は埋め合わせをするために運転を早めた。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようです。 | |
| I worked all night so to meet the deadline. | 締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation. | それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 | |
| She is positive of passing the test. | 彼女は試験に合格すると確信している。 | |
| We helped each other. | 私たちは互いに助け合った。 | |
| The meeting lasted two hours. | 会合は2時間続いた。 | |
| They have a strange affinity for each other. | 彼らは妙におたがいに気が合う。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| Our soccer game will be postponed. | 私達のサッカーの試合は延期されるだろう。 | |
| She is more an acquaintance than a friend. | 彼女とは友達というより知り合いの仲です。 | |
| Let's play a game of baseball. | 野球の試合をしよう。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community. | これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。 | |
| These states were united into one nation. | これらの州は結合して1つの国になった。 | |
| It fell out that he could not come in time. | たまたま彼が間に合わなかったのだ。 | |
| The rain prevented us from finishing our game of tennis. | 雨のために私たちはテニスの試合を終えることができなかった。 | |
| I didn't attend the meeting, and he didn't either. | 私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。 | |
| He's fed up with socializing. | 彼は人付き合いに辟易している。 | |
| The dress suit you very well. | その服はあなたにとてもよく似合っています。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| 600 problems will be tough going. | 合わせて600題はきつい。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| We watched the baseball game with excitement. | 私たちは手に汗を握って野球の試合を見た。 | |
| I have known him for ten years. | 彼とは10年来の知り合いだ。 | |
| If it should rain tomorrow, the game would be called off. | 万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。 | |
| It stopped raining, so they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は付き合っている人間でわかる。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らが愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| We hold a meeting once a month. | 毎月一回会合を開いている。 | |
| She didn't run fast enough to catch the bus. | 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 | |
| The green color becomes Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| We were only just in time for the last train. | 僕たちは、きわどいところで終電車に間に合った。 | |
| I watched the basketball game on TV. | 私はテレビでバスケットの試合を見た。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |