Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the nineteenth century, many Africans were sold as slaves in the United States. 合衆国では19世紀に多くのアフリカ人が奴隷として売られた。 It is useless to reason with a bigot. 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 He was just in time for the last train. 彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。 She is a difficult person to deal with. 彼女はつき合いにくい人だ。 He is hard to get along with. 彼は付き合いにくい男だ。 I saw an exciting baseball game last Saturday. 先週の土曜日にははらはらさせる野球の試合を見ました。 Nobody having anything more to say, the meeting was closed. 誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。 The climate here doesn't agree with me. ここの気候は私には合わない。 Have you heard about the result of the game? 試合の結果について聞きましたか。 I don't enjoy hanging out with him. 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 I found no shoes completely to my taste. 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 Who do you think will be elected president of the USA? 誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。 The union was modest in its wage demands. その組合の賃上げ要求は穏当だった。 She accommodated her schedule to his. 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 They were angry at his not coming to the meeting. 彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。 Fortunately, I was on time. 幸いなことに間に合った。 Tom feels that his team will win the game. トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。 When would it be convenient for you? いつがご都合よろしいでしょうか。 In 1860, Lincoln was elected President of the United States. 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 They communicated with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 I am keen on Mary's passing the examination. メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 This is the last game. 今回が最後の試合だ。 That plan didn't agree with his way of thinking. その計画は彼の考えと合わなかった。 In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 The game resulted in a draw. その試合は引き分けに終わった。 There are cases where the rule does not hold good. その規制があてはまらない場合がある。 Is something not well with you? どこか具合がよくないのですか。 I don't want to get involved in that business. そんなことに係わり合いたくない。 About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 I have a bad bite. かみ合わせが悪いのです。 The Vice-President talked at the meeting in place of the President. 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 It is hard to win four successive games. 試合に4連勝するのは難しい。 He passed the examination with the highest score. 彼は試験に一番に合格した。 The game may have been put off till next week. 試合は来週まで延期されたかもしれない。 It is imperative that you be on time as usual. いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 I was just in time for the last train. 僕は終電にぎりぎりのところで間に合った。 Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 Neither of his students passed the exam. 彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。 He has been keeping company with Ann for three months. 彼はアンと三ヶ月付き合っている。 They talked together like old friends. 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 I was ill, otherwise I would have attended the meeting. 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 Illness prevented Jim from attending the meeting. 病気のためにジムは会合に出席できなかった。 When it's necessary, you can come to me. 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 That hat looks good on you. その帽子はあなたに良く似合いますよ。 The game was looked forward to by everyone. その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 He is making every possible effort to pass the examination. 彼は試験に合格するためにできる限りの努力をしている。 It is because of his selfishness that no one wants to associate with him. 誰もあの人と付き合いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。 We agreed to refrain from smoking while we are at work. 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 The girl has to match me in skill. 私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。 There are cases where the system doesn't go. システムが作動しない場合がある。 He is bound to pass the entrance examination. 彼はきっと入学試験に合格するだろう。 How did you come to know each other? あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 Her way of thinking was rational. 彼女の思考法は合理的だった。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 I am pleased that you have passed the exam. 君が試験に合格してうれしいよ。 The Japanese are most polite when dealing with friends. 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 They say red wine is better with meat than white. 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 We used to meet on our way to school. 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 A stranger spoke to me on the crowded bus. 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 Watching the football game on television was fun. テレビでフットボールの試合を見るのは楽しかった。 When meeting a person for the first time, keep the conversation light. 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 I motioned for her to sit down. 彼女に座るように手で合図した。 Wine is not to my taste. ぶどう酒は私の口に合わない。 I hurried to make up for the lost time. 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 How did the party go? パーティーのすすみ具合はどうでしたか。 I think she is withholding information from the police. 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 That doesn't accord with my principle. それは私の主義に合わない。 He could pass the examination, could not he? 彼は試験に合格できましたね。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 Such language doesn't harmonize with his character. こういった言葉使いは彼の人格に合わない。 It is no use talking with them any longer. これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba. 彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。 How's your cold? 風邪の具合はどうですか。 We were able to catch the last train. 私たちは最終列車に間に合った。 Please come and see me whenever it is convenient for you. 都合の良いときに来てください。 I have no money with me now. 私はいまお金の持ち合わせがありません。 Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。 No, I can't. I have to watch a baseball game on TV. いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。 Only a handful of activists are articulate in our union. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 We talked about the question over a cup of coffee. 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 Little did they imagine that they would lose the game. 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily. あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。 I sat watching a baseball game on TV. 私はすわってテレビで野球の試合を見ていた。 At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 He beckoned me to follow him. 彼は私についてこいと合図した。 Set the clock right. It's ten minutes fast. 時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 We'll have to talk this matter over in the near future. 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 I know they are in love with each other. 彼らがお互いに愛し合っているのを僕は知っている。 I know the photographer who took this picture. 私はこの写真をとった写真家と知り合いです。