The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has no close friends to talk with.
彼には語り合う親しい友がいない。
That's the reason why I couldn't attend the meeting.
そういうわけで私は会合に出席できませんでした。
The game was put off because of rain.
試合は雨のため延期された。
We've already had a family commitment.
私たちはすでに家族ぐるみのお付き合いがあります。
The moment they saw me, they waved.
彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。
He studied hard, which enabled him to pass the exam.
彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。
We shared the benefit together.
我々はその利益を分け合った。
They rob, and furthermore cheat each other.
彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
This tie goes well with the suit, I guess.
このネクタイはスーツに合うと思う。
We had better not attend the meeting.
私たちはその会合に出席しないほうがいい。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
Little did I imagine he would achieve a perfect game.
彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。
My big brother shared his cake with me.
お兄ちゃんは私とケーキを分け合った。
I have hardly any money with me.
私はお金の持ち合わせがほとんどありません。
The baseball game ended in a draw.
その野球の試合は引き分けに終わった。
He did serious effort, in order to pass an examination.
彼は試験に合格するために大変な努力をした。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.
僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
I wonder if he enjoyed the last match.
彼は最後の試合をエンジョイしたんだろうか。
I can spare you just 10 minutes.
10分だけ付き合おう。
The area of Canada is greater than that of the United States.
カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。
You and I must stick close, back to back.
がっちり組んで助け合わねばならない。
We are going to make up for lost time by taking a short cut.
近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。
Were you on time for work today?
今日、会社間に合った?
I always get nervous just before a match.
試合の直前はいつも緊張する。
Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate.
外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。
We are not acquainted with each other.
私たちは知り合いではない。
I would rather die than have such a terrible experience.
こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
That's opportunism pure and simple.
それはご都合主義というものだ。
And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass?
そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。
He's getting along well with all of his classmates.
彼はクラスメート全員と上手く付き合っている。
Tomorrow is convenient for me to call on you.
君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
Both tried one experiment after another, helping each other.
互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
That red sweater looks good on you.
あの赤いセーターはあなたに似合いますよ。
Strangely, the cash register's total was 777 yen.
くしくも、レジでの合計額は777円であった。
If it had not been for the accident, we would have been in time.
もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。
You look very good in blue.
ブルーがよく似合いますね。
You are not consistent.
君の言っていることは、つじつまが合わない。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
He canceled the appointment to attend the meeting.
彼は会合に出席するという約束を取り消した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding.
兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。
He picked up a hat and put it on to see how it would look.
彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
Great was our delight when we won the game.
その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
The football game might be called off on account of rain.
フットボールの試合は雨のために中止されるかもしれません。
It was a rush job so it might not be a good fit.
突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
This medicine does not agree with me.
この薬は僕に合わない。
I'm sure that my daughter will pass the exam.
私は娘が試験に合格することを確信している。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
How did you get to know her?
どのようにして彼女と知り合いになったのですか。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.