The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
We happened to get on the same bus.
私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
The violinist waits for the signal to play.
バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。
"Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together."
「ええと、その合コンというのはつまり・・・」「普通のコンパだよ」
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.
ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
None of them were present at the meeting.
彼らのうち、誰もその会合に出席しなかった。
The park was crowded with people with children.
その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
The game was suspended.
その試合は一時中断された。
We have to put off the game till next Sunday.
試合を次の日曜日に延期しなければなりません。
You must talk with him about the matter.
あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
The game was put off because of rain.
試合は雨のため延期された。
Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans.
僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。
If it's convenient come here tonight.
もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
The bill came to over $25.
請求書は合計25ドル以上になった。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
We tried hard to get first prize in the chorus contest.
私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。
We spent most of the evening talking about our vacation.
その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
She was always been easy to get along with.
彼女はいつも付き合いやすい人だ。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
I can't ensure that she will be here tomorrow.
彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。
Your success depends on whether you pass the STEP examination or not.
君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。
I met him by happy accident.
いい具合に彼に会った。
Canada is to the north of the United States.
カナダは合衆国の北にある。
The baseball game was called off because of rain.
その野球の試合は雨のために中止になりました。
I'm going to see the baseball game tomorrow.
私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。
Our team can easily beat your team in the first game.
我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。
The game was postponed due to rain.
試合が雨で延期した。
This is to make up for the last time.
これはこの前のときの埋め合わせです。
I was on the air for two hours yesterday.
昨日私は放送が二時間合った。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
If he were a good pitcher, we would win this game.
彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。
Those who are lazy will never pass.
怠け者は決して合格しない。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
We are to meet together at 9 o'clock tomorrow night.
明日の夜9時に集合です。
Please add up the bill.
勘定書を合計して下さい。
I can't afford a new car, so I'll have to make this one do.
新車が買えないからこれで間に合わせなければならない。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
We will have to postpone the game.
私たちはその試合を延期しなければならないだろう。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
I don't have any cash on me.
私は現金を持ち合わせていない。
The tie doesn't go with my dress.
そのネクタイは私の服には合わない。
I will make every effort to pass the entrance examination.
入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。
What time will be right for you?
何時がご都合よいでしょうか。
We played a baseball game yesterday.
私たちは昨日、野球の試合をした。
How's your mother?
お母さんの具合は?
She is a difficult person to deal with.
彼女はつき合いにくい人だ。
Please tell me when the next meeting will be held.
次の会合がいつ開かれるか教えてください。
Let's ask a travel agent.
旅行代理店に問い合わせてみよう。
All three hated one another.
3人はお互いに憎み合っていた。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
The United States comprises 50 states.
合衆国は50州から成る。
The final score of the game was 3 to 1.
その試合の最終得点は3対1だった。
Let's dance to her song.
彼女の歌に合わせて踊ろう。
Go along with the crowd.
みんなに合わしとけ。
Does this dress look OK on me?
この服に合うかしら?
I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress.
彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。
Little did they imagine that they would lose the game.
彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。
The girls danced to music.
少女たちは音楽に合わせて踊った。
How did you come to know her?
どうやってあの子と知り合ったの?
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
I don't have any money on me.
私はまったくお金の持ち合わせがない。
All things considered, he led a happy life.
あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。
He signaled them to stop.
彼は止まれと合図した。
Short accounts make long friends.
長い付き合いにかけは禁物。
The doctor arrived in time to save her.
医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。
I watched the game from beginning to end.
私は、その試合を最初から最後まで見た。
They rob, and furthermore cheat each other.
彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
Limit your remarks to the matter we are discussing.
今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
I want to talk to him about it.
そのことで彼と話し合いたい。
He conserved his energy for the next game.
彼は次の試合のために精力を蓄えた。
Neither of his students passed the exam.
彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
Can we reach a consensus on this issue?
私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.