Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We listened to the shooting. | 私たち、撃ち合いに耳をすましたわ。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| How are you getting along with your study? | 勉強のはかどり具合はどうか。 | |
| I was just in time for the last train. | きわどいところで終電に間に合った。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| All you have to do is to read this book to pass the entrance examination. | 入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache. | 私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。 | |
| He is making every possible effort to pass the examination. | 彼は試験に合格するためにできる限りの努力をしている。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. | 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 | |
| If you combine them in this way, you get a 14 port USB hub. | こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。 | |
| In most cases we had to give in to their demands. | たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 | |
| Those present were surprised at the news. | 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| I may as well stay alone as keep him company. | 私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。 | |
| The game will be held rain or shine. | 試合は晴雨を問わず行われます。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| Which team will win the game? | どちらのチームが試合に勝つでしょうか。 | |
| I don't have the feeling for Chinese music in my body. | 中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| I took a taxi to get there in time. | それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 | |
| It was pure accident that I came to know her. | 彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。 | |
| Neither team played well in the game. | どちらのチームもその試合ではよくなかった。 | |
| The suit becomes him well. | そのスーツは彼によく合います。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| He was raised in the States, but his mother tongue is Japanese. | 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| Which team won the game? | どちらのチームが試合に勝ったか。 | |
| The boy passed the examination with success. | 少年は首尾よく試験に合格しました。 | |
| He could swim fast enough to pass the test. | 彼はテストに合格するほど速く泳ぐことができた。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He canceled the appointment to attend the meeting. | 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 | |
| If he studied hard, he would pass the test. | 一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。 | |
| She accommodated her schedule to his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| He had to write an account of the baseball game. | 彼は野球の試合の記事を書かなければならなかった。 | |
| It looks as if he were sick. | 彼は具合が悪そうだ。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| I barely managed to catch the train. | かろうじて列車に間に合った。 | |
| She worked hard so as to pass the test. | 彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。 | |
| It was an exciting game. | とてもおもしろい試合だった。 | |
| Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. | ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| The game lacked excitement. | 大味な試合だった。 | |
| These new curtains don't go well with the rugs. | この新しいカーテンはじゅうたんには似合わない。 | |
| Call the police in an emergency. | 非常の場合は警察を呼びなさい。 | |
| She signed to me to say nothing. | 彼女は何も言ってはいけないと合図をくれた。 | |
| Let's meet at the usual place. | 例の場所で落ち合おう。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |
| I watched TV during my breaks. | 試合の間にテレビを見た。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| Neither of his students passed the exam. | 彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。 | |
| You should study hard, if you are to pass the exam. | 合格したいなら一生懸命がんばることです。 | |
| It was decided that the ball game be put off. | その野球の試合は延期されることに決定した。 | |
| Wine is not to my taste. | ぶどう酒は私の口に合わない。 | |
| He was raised in the United States, but his native language is Japanese. | 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 | |
| What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. | シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| Put more spirit into your work. | もっと気合いを入れて仕事しろ。 | |
| In that case, call the police. | その場合には警察を呼びなさい。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| I have hardly any money with me. | 私はお金の持ち合わせがほとんどありません。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| That's how I got to know her. | そのようにして私は彼女と知り合った。 | |
| Most workers belong to unions. | 労働者の大半は組合に属している。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. | 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 | |
| After Tom dumped Mary, she started seeing John. | メアリーはトムにフラれてからジョンと付き合い始めた。 | |
| I can't disagree with you on that. | その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| She is not so much unsociable as bashful. | 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 | |
| How did you come to know her? | どうやってあの子と知り合ったの? | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次の日曜日に開かれる。 | |
| The trouble is that I have no money on me now. | 困ったことに私は今お金の持ち合わせがない。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| She's much better today than yesterday. | きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。 | |
| I've known Jim since we were children. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでフットボールの試合を見るのは楽しかった。 | |
| It was not time for relaxing at a place like this. | こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。 | |
| The game was called off because it suddenly started raining. | にわか雨で試合は中止になった。 | |
| They are always at each other's throats. | 彼らはいつもいがみ合っています。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| I don't get it. | どうも合点がいかない。 | |
| I have a little money with me. | 私は少しはお金の持ち合わせがある。 | |
| His debts amount to 100,000 yen. | 彼の借金は合計十万円になる。 | |