Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| When the bell rings, he'll start strong and Luciano will lose quickly. | 試合が始まれば、彼は初めからとばしていくだろうし、ルチアーノは簡単に叩きのめされてしまうだろう。 | |
| The game will be played even if it rains. | たとえ雨が降っても、その試合は行われるだろう。 | |
| He gave us the signal to begin. | 彼は私たちに始めるように合図した。 | |
| This game was put off. | この試合は延期された。 | |
| We argued with each other about the best place for a holiday. | 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 | |
| Won't you go and see a baseball game with me? | いっしょに野球の試合を見に行かないか。 | |
| It seems Tanaka passed her exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| We made a check of the student' records. | 私たちは学生の成績の照合をした。 | |
| I found it difficult to get along with him. | 彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。 | |
| Try to avoid bad company. | 悪友とつき合わないようにしなさい。 | |
| John is seeing to the arrangements for the meeting. | ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| The Emperor is the symbol of the unity of the people. | 天皇は国民の統合の象徴である。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| It was a perfect fit. | 服がぴったり合っていた。 | |
| For him it may be possible, but I'd never pass the test. | 彼ならいざ知らず、私ではその試験には合格できっこない。 | |
| Let's have a party with members of the tennis club. | テニス部と合コンしましょう。 | |
| His standing up was the signal for everybody to start leaving the room. | 彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| The game exhausted me. | その試合でへとへとだ。 | |
| Owing to the bad weather, the game was put off. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| It is difficult to make up for wasted time. | 無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。 | |
| Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. | 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 | |
| That dress looks good on you. | そのドレスはあなたによく似合います。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| My wife gave me a sign from across the room. | 妻は部屋のむこう端から私に合図した。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| He is likely to win this game. | 彼はこの試合を勝ちそうだ。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終電に間に合った。 | |
| The game was called off because of the rain. | 試合は雨の為にコールドゲームになった。 | |
| I have never been to the U.S. | 私は合衆国に行ったことがない。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here. | どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。 | |
| They are a perfect match for each other. | 彼らは息がぴたりと合っている。 | |
| He failed to pass his driving test. | 彼は運転免許試験に合格しなかった。 | |
| To be on time, I ran. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| Does your dress become me? | この服は私に似合いますか。 | |
| They looked at each other. | 彼らは互いに顔を見合わせた。 | |
| Mixture of the three primary colors creates black. | 三原色を混合すると黒色ができる。 | |
| We went without him because he wasn't ready. | 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| I'm sure he'll pass the upcoming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| He can not have passed the exam. | 彼が試験に合格したはずがない。 | |
| When I was young, I would often go to watch baseball games. | 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 | |
| If it were to rain tomorrow, the match would be postponed. | 仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| What size do you think I take? | 私はどのサイズが合いますか。 | |
| They hated each other. | 二人は互いに憎み合っていた。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| Come whenever it is convenient to you. | 都合のいいときいつでもいらっしゃい。 | |
| When he took the exam, he tried hard but failed it. | 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 | |
| You have to learn to put up with this weather. | この天気とは気長に付き合っていくしかない。 | |
| How did the game come out? | 試合はどうなりましたか。 | |
| The lilies have been beaten down by the rain. | 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 | |
| We had to call off the game because of the rain. | 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 | |
| In case of an emergency, call the police. | 緊急の場合は警察を呼びなさい。 | |
| As the weather became colder, he went from bad to worse. | 陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。 | |
| Black becomes you. | 黒のものはあなたによく似合います。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| The game will be called off if it rains tomorrow. | もし明日雨なら試合は中止です。 | |
| The meeting was arranged for Tuesday. | 会合は火曜日に開くことに決められた。 | |
| They discussed the plans for the party. | 彼らはパーティーの計画を論じ合った。 | |
| We elected her to approach our teacher on the matter. | その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 | |
| Where's convenient for you? | どこが都合がいい? | |
| I don't know why the meeting was postponed. | なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合って到着した。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| I often remember the place where we met each other. | 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 | |
| When it's necessary, you can come to me. | 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 | |
| If you disagree with him, he is liable to get angry. | 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 | |
| Tom has never dated a girl whose name ends with an "s." | トムは名前が s で終わる女の子とは付き合ったことがない。 | |
| The mother signed to Alice to follow her. | 母はついてくるようにアリスに合図した。 | |
| The children exchanged presents at the Christmas party. | 子供達はクリスマスパーティーでお互いにプレゼントを贈り合った。 | |
| The sum of 12, 24, 7 and 11 is 54. | 12と24と7と11の合計は54です。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| My sister works at the United States Embassy in London. | 姉はロンドンの合衆国大使館で働いています。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| He was in time for the appointment. | 彼は約束の時間に間に合った。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| In case it rains, I won't go. | 雨の場合私は行かない。 | |
| Neither team played well in the game. | どちらのチームもその試合ではよくなかった。 | |
| Both of the students passed all their tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| They combined forces to fight the enemy. | 彼らは力を合わせて敵と戦った。 | |
| We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. | 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 | |
| I can't ensure that she will be here tomorrow. | 彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| He failed to catch the 8:30 train. | 彼は8時30分の電車に間に合わなかった。 | |
| I've known Mr Smith for many years. | スミスさんとは長年の知り合いです。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は引き合わない。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| Since he was feeling sick, he stayed home from school. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |