Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That red dress becomes her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| Would you meet with us at a time that is convenient for you? | ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。 | |
| I went to Europe by way of the United States. | 私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。 | |
| That we will win the game is certain. | 私たちが試合に勝つことは確かだ。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| Kate was absent from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| He could pass the examination, could not he? | 彼は試験に合格できましたね。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| I congratulate you on your success. | 私はあなたの合格を祝う。 | |
| He came right at the beginning of the game. | 彼はちょうど試合が始まったときにやって来た。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| The United States is composed of 50 states. | 合衆国は50の州から成り立っている。 | |
| Not too well. | あまり具合がよくありません。 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| What is the total amount? | 合計でいくらですか。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| No, I can't. I have to watch a baseball game on TV. | いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。 | |
| If you cannot join us, please reply. | 参加できない場合には、返信をください。 | |
| We got to know each other in London. | 私たちはロンドンで知り合った。 | |
| The policeman signed to me to stop. | 警官は私に止まるよう合図した。 | |
| I know the photographer who took this picture. | 私はこの写真をとった写真家と知り合いです。 | |
| Mr. Smith and I have been acquainted with each other for a long time. | スミス私とは長い間の知り合いです。 | |
| As soon as the game started, it began to rain. | 試合が始まるとすぐに雨が降りはじめた。 | |
| They came to love each other. | 彼らは愛し合うようになった。 | |
| Many doctors are using some form of absorbable sutures. | 多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| I watched television during a break in my studies. | 勉強の合間に私はテレビをみた。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。 | |
| Kate absented herself from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| Hanging out with him isn't interesting. | 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 | |
| "Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends." | 「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| I am not sure of winning the game this time. | 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 | |
| They called in a doctor because the child was ill. | 子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。 | |
| He is believed to have passed the examination. | 彼は試験に合格したと信じている。 | |
| She gave me a necktie which was completely to my liking. | 彼女は私の好みにぴったり合ったネクタイをくれた。 | |
| Education shouldn't be aimed at passing a test. | 教育はテストに合格することを目指すべきでない。 | |
| Taro is very likely to pass the university entrance examination. | 太郎は大学入試に合格したそうだ。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| He is not the man that he was when I first knew him. | 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| I accommodated my plan to those new circumstances. | 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| NB: Pictures may have become dead links. | (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| The money I have given him amounts to $10,000. | 私が彼に与えた金合計1万ドルになる。 | |
| They looked at each other. | 彼らは互いに顔を見合わせた。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| Which team won the game? | どちらのチームが試合に勝ったか。 | |
| There were points in her testimony that didn't add up. | 彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。 | |
| If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. | しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 | |
| You look nice in that red sweater. | あなたはあの赤いセーターが似合いますよ。 | |
| Cook about 12 ounces of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd? | ランドルフ社に知り合いはいませんか。 | |
| He is sure to pass the exam. | 彼は必ず試験に合格すると思う。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| It is improper to impose sanctions upon the union. | 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼はコピーをオリジナルと照らし合わせた。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| Last night's game was exciting. | ゆうべの試合は興奮した。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| I'm sick. Will you send for a doctor? | 具合がよくありません。医者を呼びにやってくれませんか。 | |
| Fred took a liking to Jane and started dating her. | フレッドはジェーンが好きになり、彼女と付き合い始めた。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私には合わない。 | |
| "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" | 「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| You have to learn to put up with this weather. | この天気とは気長に付き合っていくしかない。 | |
| What with the wind and the rain, the game was spoiled. | 風やら雨やらで、その試合はさんざんだった。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| A game will be probably called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| I've been going steady with her for three years. | 僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 | |
| John made believe that he passed the exam. | ジョンは試験に合格したふりをした。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| They are a good couple. | 彼らはお似合いのカップルです。 | |
| I sprang out of bed. | がばっと気合を入れて身を起こした。 | |
| We were able to catch the last train. | 私たちは最終列車に間に合った。 | |
| Last night we enjoyed talking over our high school days. | 昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。 | |
| The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. | ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| That blue dress suits you very well. | その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 | |
| I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better. | 私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. | 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 | |
| The plants manufacture complex chemical compounds. | 工場では複雑な化学化合物を製造している。 | |
| The chances are that she will win the game. | おそらく彼女は試合に勝つだろう。 | |
| The park was crowded with people with children. | その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 | |