I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
We heard the news that you had passed the exam.
君が試験に合格したという知らせをきいたよ。
The violinist waits for the signal to play.
バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
Are you going to go out with Tom again?
またトムと付き合うつもり?
They hated each other.
二人は互いに憎み合っていた。
Some people gain weight when they stop smoking.
人によって禁煙すると体重が増える場合がある。
Check your answer with his.
君の答えを彼のと照らし合わせなさい。
Let's meet halfway between your house and mine.
君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
I think we're too late.
もう間に合わないと思う。
What an exciting game!
なんてすばらしい試合だ。
I must work hard to pass the test.
試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合でも当てはまる。
The game was called off on account of the rain.
試合は雨の為中止になった。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
They talked over the plan for hours.
彼らはその計画について長時間話し合った。
The game was called off because of the rain.
試合は雨の為にコールドゲームになった。
She signed to me to say nothing.
彼女は何も言ってはいけないと合図をくれた。
Will your report be finished in time for the meeting?
レポートは会議までに間に合いますか。
It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.
ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。
You must make up for lost time.
君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。
He is fond of watching baseball games on TV.
彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
He often tells us we must help one another.
彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。
Leave right now and you will be in time for the bus.
今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
I have a bad bite.
かみ合わせが悪いのです。
He had the luck to catch the train.
彼は運よく列車に間に合った。
Tom and Mary were dancing to the music.
トムとメアリーは音楽に合わせて踊っていた。
I have been acquainted with her for more than 20 years.
私は彼女とは二十年以上の知り合いである。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.
作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
Hydrogen and oxygen combine to form water.
水素と酸素が結合して水になる。
George does not mix much; he likes to keep to himself.
ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。
When and where did you come to know her?
いつ、どこで彼女と知り合ったんだい。
You must share your jobs with others.
君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
If it hadn't been for the storm, we would have been in time.
もしあらしでなかったら間に合っていただろうに。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.
それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
Mary and I have been acquainted with each other for many years.
メアリーと私は何年も前からの知り合いである。
The tie doesn't go with my suit.
このネクタイは僕の服には合わない。
I had enough to do to catch the last bus.
わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
I have known him a long time.
私は彼と知り合って長い。
If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.
ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。
I stuck two sheets of paper together with paste.
私はのりで二枚の紙を貼り合わせた。
You have only to study hard, and you will pass the test.
あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。
She is very becoming in a black party dress.
彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
"Will he pass the examination?" "I am afraid not."
「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」
We played a baseball game yesterday.
私たちは昨日、野球の試合をした。
My parents had an arranged marriage.
私の両親はお見合い結婚でした。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
Tom and Mike became acquainted through their mutual friends.
トムとマイクはお互いの友人を通じて知り合った。
They modified the report to accommodate all views.
彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
You must not keep company with such a mean fellow.
そんな下劣なやつとは付き合っていられない。
We easily figured out the password.
その合い言葉は解きやすかった。
I saw the boxing match on television.
私はテレビでそのボクシングの試合を見た。
In case it rains, I won't go.
雨の場合私は行かない。
Mr. White and I aren't friends. We're just acquaintances.
ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。
We have not yet discussed which method is better.
どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。
We don't get on well with each other.
私たちはお互いにうまが合わない。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
You've got plenty of time.
十分間に合いましたね。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.