Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel very sick. | すごく具合が悪いのです。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| We have known each other since childhood. | 僕たちは子供のころからの知り合いです。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| I wasn't on time for school this morning. | 私は今朝学校に間に合いませんでした。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| Be sure to be in time. | きっと時間に間に合うようにしなさいね。 | |
| This year's good harvest will make up for last year's bad one. | 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 | |
| You don't like me, but you were dating me? | 僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと? | |
| He didn't catch the signal. | 彼はその合図に気がつかなかった。 | |
| To pick a fight with her, that's courageous. | 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 | |
| The Bank of Tokyo amalgamated with the Mitsubishi Bank. | 東京銀行と三菱銀行が合併した。 | |
| The bill amounts to fifty dollars. | 紙幣が合計50枚になる。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| They seem to go together. | 彼らは釣り合いがとれているようだ。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| The United States comprises 50 states. | 合衆国は50州から成る。 | |
| He likes watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination. | 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| Did you see the Giants' game yesterday? | 昨日のジャイアンツの試合見た? | |
| I caught the last bus. | 私は最終バスに間に合った。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| I couldn't catch the train. | 電車に間に合わなかった。 | |
| He passed the entrance examination. | 彼は入学試験に合格した。 | |
| I hit it off badly with her. | 彼女とは気が合わない。 | |
| Neither team played well in the game. | どちらのチームもその試合ではよくなかった。 | |
| The husband accommodated his plan to his wife's. | 夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は汽車に間に合った。 | |
| Bob seems excited about watching the soccer game. | ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。 | |
| He likes to watch baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| Why don't you adapt your way of life to circumstances? | 生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。 | |
| Adjust the setting of the alarm clock. | 目覚まし時計のなる時間を合わせなさい。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| Did he pass the exam? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| The boy and the girl seem to know each other. | 少年と少女は知り合いらしい。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| Jim and Mike threw the ball back and forth. | ジムとマイクはボールを投げ合った。 | |
| No, you won't. | いいえ、間に合わないでしょう。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| What would you do in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| We're a mixed group and I never knew who was a Serb, a Croat or a Muslim. | 私たちは、いろんな人種の混ざり合った集団だから、私は、誰がセルビア人で、誰がクロアチア人で、誰がイスラム教徒かなんてちっとも知らなかったわ。 | |
| A lot of students are present at the meeting. | 多くの学生がその会合に出席しています。 | |
| It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community. | これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。 | |
| If it were to rain tomorrow, the match would be postponed. | 仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。 | |
| So there's no love lost between them then? | お互いに憎み合っているというわけか。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| I'm not quite well. | 私はすっかり具合がよくなっているわけではない。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| They were fighting on the street. | 通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。 | |
| I was just in time for the last train. | 僕は終電にすれすれのところで間に合った。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| Supplies cannot keep up with the demand. | 供給が需要に間に合わない。 | |
| She's much better today than yesterday. | 彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。 | |
| After all they came to terms with each other. | 結局彼らは互いに折り合いがついた。 | |
| He attended the meeting in my place. | 私の代わりに彼がその会合に出席した。 | |
| My point is a broader one. | 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 | |
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| The meeting is all over. | その会合はすっかり終わった。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| Did you get hurt in the football game? | フットボールの試合でけがをしたのかい? | |
| I didn't know you were seeing someone. | きみが誰かと付き合ってるとは知らなかったよ。 | |
| Have you heard about the result of the game? | 試合の結果について聞きましたか。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| Something's wrong with my camera. | 私のカメラの具合が悪い。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| I have almost no money with me. | わたしはほとんどお金の持ち合わせがない。 | |
| He is a difficult person to deal with. | 彼は付き合いにくい人だ。 | |
| He is studying hard so that he can pass the examinations. | 彼は試験に合格できるように一生懸命勉強をしている。 | |
| When is it convenient for you? | 何時がご都合がいいですか。 | |
| Oil and water don't blend. | 油と水は混じり合わない。 | |
| It looks as if he were sick. | 彼は具合が悪そうだ。 | |
| I cannot get along with him. | 彼とはどうも呼吸が合わない。 | |
| I was too hasty in concluding that he was lying. | 私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。 | |
| He is sure to make it in the next exam. | 彼は次の試験で必ず合格する。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| It may be advantageous to me to proceed in this way. | このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| All things cooperated to make her pass the exam. | ことがすべてうまく運んで彼女は試験に合格した。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |