Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This game was put off. | この試合は延期された。 | |
| Oysters don't agree with me. | 牡蠣はどうも私の体質に合わない。 | |
| He could pass the examination, could not he? | 彼は試験に合格できましたね。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| Her dress and shoes were a good match. | 彼女の服とくつはよく似合っていた。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| How long have you known Jack? | ジャックと知り合ってどのくらいになりますか。 | |
| In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. | 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 | |
| This tie doesn't go with my suit. | このネクタイは私のスーツには合いません。 | |
| Give the password. | 合言葉を言う。 | |
| I watched TV during my breaks. | 試合の間にテレビを見た。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| The game will be held rain or shine. | 試合は晴雨を問わず行われます。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| The dress suit you very well. | その服はあなたにとてもよく似合っています。 | |
| Ken saved his face by passing the examination. | ケンはその試験に合格して面目を保った。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| He won't be in time for the meeting. | 彼は会合に間に合わないだろう。 | |
| I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? | 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| The Mafia uses legitimate business operations as a front. | マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| We had a snowball fight. | 私たちは雪合戦をした。 | |
| They jostled one another to get out of an emergency exit. | 彼らは非常口から出ようともみ合った。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女は友達とコーヒーを飲みながらフットボールの試合についておしゃべりした。 | |
| They helped each other. | 彼らはお互いに助け合いました。 | |
| I didn't attend the meeting, and he didn't either. | 私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。 | |
| Something is wrong with this word processor. | どうもワープロの具合が悪い。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| He is rather hard to get along with. | 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 | |
| Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. | スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 | |
| Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? | かみ合わせが不自然ではないですか。 | |
| "Isn't she nice? I think we'll get on just fine." "Same here." | 「いい人ね。なんだか気が合いそう」「だろうな」 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| I'm not sure about that. It depends. | それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 | |
| My father often takes me to baseball games. | 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 | |
| The whole class passed the test. | クラス全員がその試験に合格した。 | |
| What an exciting game! | なんてすばらしい試合だ。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終列車にやっと間に合った。 | |
| What sort of curtains do you think would go with the carpet? | どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 | |
| Let's talk about what to do with the stranger. | その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 | |
| At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. | 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| The audience was excited at the game. | 観衆は試合に興奮した。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| The United States comprises 50 states. | 合衆国は50州から成る。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| Records certify that Bob passed his driving test. | 記録には、ボブが運転試験に合格したことが証明されている。 | |
| She's a lot better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| I have no money on me. | 金の持ち合わせがない。 | |
| After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research. | 私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。 | |
| I am speculating that he may win the game. | 僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。 | |
| It's doubtful if we'll finish in time for Christmas. | クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| I like autumn most. | 私の場合は秋が一番好きです。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| This coat does not fit me any more. | この上着はもう私の体に合わない。 | |
| I passed the exam and so did Tom. | 私は試験に合格しトムも合格した。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| There's no way I can make it up to you. | どう埋め合わせしたら良いかわかりません。 | |
| Both Canada and Mexico border on the United States. | カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 | |
| Set the clock right. | 時間を合わせなさい。 | |
| Cook 300 grams of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| I have no face to turn to. | 私には合わせる顔がない。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Your salary is commission-based. | 給料は歩合制です。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| I accommodated my plan to those new circumstances. | 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 | |
| He was face to face with his enemy at last. | 彼はついに敵と向かい合った。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| In case of an emergency, call the police. | 緊急の場合は警察を呼びなさい。 | |
| Father gestured to me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| We were excited to see the game. | 私たちはその試合を見てわくわくした。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| I didn't know you were seeing someone. | きみに付き合ってる人がいるとは知らなかった。 | |
| The copy agrees with the original. | その写しは原本と合っている。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| Did you watch the soccer game on television? | あなたはテレビでサッカーの試合を見ましたか。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| In that case, call the police. | その場合には警察を呼びなさい。 | |
| Many people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| Casualties are said to total up to 1,000. | 死傷者は合計1、000名となったということだ。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| I am sure of his passing the coming entrance examination. | 私は彼が来たるべき入試に合格することを確信している。 | |
| I saw the match on television. | 私はその試合をテレビで見た。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air. | へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。 | |
| I got to know Tom when I was in college. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| This morning I got up at four so as to be in time for the first train. | 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| It suits me. | 俺には似合ってる。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| He has not been in good health for some years. | 彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。 | |