UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This dress suits you well.このドレスは君によく似合う。
On few occasions was he willing to ask for any help.彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。
If it should rain, the game will be called off.万一雨が降ったら試合は中止だ。
How did you get to know that person?その人とどうして知り合いになったのですか。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
The game came to a climax.試合は最高潮に達した。
Whether you win or lose, you should do your best in the match.勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。
In labor negotiation union leaders play an important role.労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
We stood face to face.我々は向かい合って立っていた。
Had you run all the way, you'd have got there in time.もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
The building is built of marble of a most lovely color.その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
He was raised in the States, but his mother tongue is Japanese.彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。
That white dress looks good on you.そのしろい服はあなたに良く似合っています。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.田中さんは試験に合格したみたいです。
Whether you win or lose, you must play fair.試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。
He stayed in bed because he wasn't feeling well.体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。
We got together for short meeting after dinner.我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。
These figures don't add up.それらの数字は、合計があわない。
I am studying hard so that I can pass the exam.私は試験に合格できるように一生懸命勉強している。
Really it looks good in.本当によく似合う。
They combined forces to fight the enemy.彼らは力を合わせて敵と戦った。
To tell the truth, I have no money with me now.実を言えば、私は今お金を持ち合わせていません。
He is the governor's longtime companion.彼は知事と長年の付き合いです。
I thought you were going out with Tom.あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Ted was certain of winning the game.テッドはその試合に勝つ自信があった。
His debts amount to over $1,000.彼の借金は合計1000ドル以上になる。
He is the lawful owner of the company.彼はその会社の合法的な所有者だ。
Is there anything wrong with that television?そのテレビになにか具合の悪いところがありますか。
The game was canceled because of the heavy rain.その試合は大雨の為に中止になった。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
That tie goes well with your shirt.そのネクタイはあなたのシャツに合っている。
Do you have small change with you?小銭の持ち合わせはありますか。
They hated each other.二人は互いに憎み合っていた。
What you've just told me chimes in with what I heard yesterday.君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
In that case, you are right.その場合は君が正しい。
What's new with you? How is your new job working out?君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。
This agreement was confirmed by three companies.今度の協定を3社で承認し合った。
He applied his theory to his case.彼は彼の理論をこの場合にあてた。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.田中さんは試験に合格したようだ。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
She was happy that she passed the exam.彼女は試験に合格してうれしかった。
I have a nodding acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。
If only he arrives in time!彼が時間に間に合ってくれさえすればなあ。
No one was present at the meeting.誰もその会合に出席していなかった。
You must share your jobs with others.君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。
We ran and ran so as to catch the bus.私達はバスに間に合うように走りに走った。
I'm sorry, but I'm already dating someone.ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。
She gave me a necktie which was completely to my liking.彼女は私の好みにぴったり合ったネクタイをくれた。
Well, let's talk turkey.それでは卒直に話し合おうか。
I have no small change on me.私は小銭の持ち合わせがない。
Who do you think will be elected president of the USA?誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。
She is not so much unsociable as bashful.彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。
Telephone me if it rains.雨天の場合にはお電話下さい。
My brother failed to pass the examination.私の兄は試験に合格できなかった。
"Have you known Tom for a long time?" "No, I've only just met him."「トムとは前から知り合いだったの?」「いやいや、さっき知り合ったばっかりだよ」
Kato asked him many questions about the United States.加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。
Call the police in an emergency.非常の場合は警察を呼びなさい。
Hurry, and you will catch the train.急げば列車に間に合うでしょう。
They love each other deeply.彼らは深く愛し合っている。
I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one.新しいバイクは買えないのでこの古いやつでなんとか間に合わせなくてはならないだろう。
I don't want to get involved in that business.そんなことに係わり合いたくない。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
The three neighbours helped each other.3人の隣人はお互いに助け合った。
These meetings are carried on entirely in English.これらの会合は全部英語で行われる。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
They held a special session on trade problems.彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
The total is one hundred.合計は100だ。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
Human beings communicate with each other by means of language.人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
He is in bad health because he walked in the rain.彼は雨の中を歩いたので具合が悪い。
It was pure chance that he won the game.彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。
We are going to make up for lost time by taking a short cut.近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。
There were no hats in that store that fit me.あの店には私に合う帽子はなかった。
It's not my cup of tea.どうも趣味に合わないね。
He was just in time for the last train.彼はちょうど終電に間に合った。
Anyway, we'll talk it over tomorrow.いずれ、そのことは明日話し合おう。
We have a lot of ground to cover.話し合わねばならないことがたくさんある。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
I've known Jim since we were children.子供のときからジムとは知り合いだ。
The soccer game will be played, even if it rains.たとえ雨が降っても、サッカーの試合は行われる。
The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other.このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。
The men are smiling on cue.男性たちは合図に合わせて微笑んでいる。
You and I must understand one another, and that without delay.あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。
The chances are that you can pass the test.たぶん、君はそのテストに合格するだろう。
She tried to bring the flowers into focus.彼女は花にピントと合わせようとした。
Because of his illness, he was forced to put off the meeting.病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。
They jostled one another to get out of an emergency exit.彼らは非常口から出ようともみ合った。
We had to call off the game because of the rain.雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。
The dress fits you very well.そのドレスはあなたによく似合います。
Did he succeed in passing the examination?彼は試験に合格しましたか。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
By September I will have known her for a whole year.九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License