When meeting a person for the first time, keep the conversation light.
人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
What an exciting game!
なんてすばらしい試合だ。
Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
Her dress is not to my taste.
彼女のドレスは私の趣味には合わない。
It was not until I entered this university that I got acquainted with her.
私はこの大学に入って初めて彼女と知り合いになった。
The Japanese are most polite when dealing with friends.
日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
He could not adapt his way of life to the company.
彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
You look good in those clothes.
その服はあなたによく似合います。
For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.
ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。
This coat does not fit me any more.
この上着はもう私の体に合わない。
We'd like him to win the game.
私達は彼に試合に勝ってもらいたい。
To pick a fight with her, that's courageous.
彼女に張り合おう、いい度胸ね。
I'll raise my hand as a signal.
合図に手をあげることにしましょう。
She motioned me to hold my tongue.
彼女は私に黙っているように合図した。
The traffic jam caused me to be late for the meeting.
交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。
Tom is going out with a Chinese exchange student.
トムは中国人の留学生と付き合っている。
His success delighted his parents.
彼が合格したので両親は喜んだ。
This does not square with your story.
これは君の話と合わない。
The game was suspended.
その試合は一時中断された。
When the excitement died down, the discussion resumed.
興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。
We are working hard to make up for lost time.
無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。
She picked out the shoes that match the dress.
彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。
What size do you think I take?
私にはどのサイズが合うでしょうか。
Hurry up, and you will be in time for the bus.
急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。
They differed with each other on the care and upbringing of their children.
彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。
The audience was excited at the game.
観衆は試合に興奮した。
Warm weather favored our picnic.
天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
You are not going to make it in time for school.
学校に間に合わないよ。
He passed the entrance examination.
彼は入学試験に合格した。
She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。
Puffing and panting we continued to run with renewed vigor.
ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
I made motions at him to come here with my hand.
こちらに来るように手で合図した。
You have only to study hard, and you will pass the test.
君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。
You will be able to play soccer.
貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。
I imagine he will be late for the meeting.
彼は会合に遅刻すると思います。
Start at once, and you will catch the bus.
すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
She must have been sick.
彼女は具合が悪かったにちがいない。
The United States is composed of 50 states.
合衆国は50の州から成り立っている。
He is now glad, now sad at the progress of the game.
彼は試合の結果に一喜一憂している。
I've never dated her. She's just a friend.
彼女と付き合った事がない。ただの親友です。
He applied this theory to his case.
彼はこの理論をこの場合にあてはめた。
I identify with you.
あなたとは気が合うわ。
After the exam we compared the answers we had written.
テストの後で私達は書いた答えを見せ合った。
The baseball game was called off due to rain.
雨のため、野球の試合は中止になりました。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
To tell the truth, this is how it happened.
実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。
Tom has been going with Jane for almost a year now.
トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。
"You look pale. Are you sick?" "Not exactly."
「顔色がわるいけど具合が悪いのかい」「そういうわけでもないよ」
We must make up for the loss.
われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。
Your short hair suits you.
あなたは短い髪が似合っています。
They laughed over their silly misunderstanding.
彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。
He is confident that he will pass the examination.
彼は試験に合格することを確信している。
The dress suits you very well.
そのドレスは君とてもよく似合う。
"What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!"
「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」
I agree with you on this point.
この点ではあなたと意見が合う。
She has been invited to sing in a choir in a foreign country.
彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。
It was pure chance that he won the game.
彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。
In particular, London in early spring seems to suit me.
特に早春のロンドンは私の性に合っているようだ。
The restaurant stands at the junction of two superhighways.
そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。
Please remind me of the time of the meeting.
会合の時間を忘れないように私に注意してください。
It's been a long time since I've felt this bad.
こんなに具合が悪くなったのは久しぶりです。
Cancer can be cured if discovered in time.
発見が間に合えば、ガンは治療できる。
Bill disagreed with his classmates on every subject.
ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。
I fear we are too late.
もう間に合わないと思う。
The young couple fell in love with each other very soon.
若い二人はすぐに愛し合うようになった。
When the excitement died down, the discussion resumed.
奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。
The meeting was called off.
その会合は、中止になった。
If you study earnestly, you can expect to pass the exam.
君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
He gets along well with the people in his neighborhood.
彼は近所付き合いがよい。
It is said that he has passed the examination.
彼は試験に合格したそうだ。
The blue dress suits her.
その青い服は彼女に似合う。
A common way to finance a budget deficit is to issue bonds.
財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。
If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down.
ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.