Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These figures don't add up. | それらの数字は、合計があわない。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. | 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 | |
| In case of an emergency, call the police. | 緊急の場合は警察を呼びなさい。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 | |
| He had the luck to catch the train. | 彼は運よく列車に間に合った。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| He became acquainted with the actor. | 彼はその俳優と知り合いになった。 | |
| I'll attend the meeting. | 私は会合に出席します。 | |
| He gave me all the money he was carrying with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| Peter and Eve make a handsome couple. | ピーターとエバは似合いのカップルだ。 | |
| The game was put off until next week. | 試合は来週まで延びた。 | |
| I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. | 君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。 | |
| Were you able to pass the test? | あなたはそのテストに合格できましたか。 | |
| We got the meeting over with quickly. | 会合をすぐにきりあげた。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He got hurt in the game yesterday. | 彼は昨日の試合でけがをした。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| The meeting will start at four o'clock sharp. | 会合は4時ちょうどに始まるだろう。 | |
| We enjoyed watching the game. | 私たちはその試合を見て楽しんだ。 | |
| I made a bet that she would win the game. | 私は彼女が試合に勝つと賭けた。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| Both of the students passed all their tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| The Bank of Tokyo amalgamated with the Mitsubishi Bank. | 東京銀行と三菱銀行が合併した。 | |
| Tom bought a new multifunction printer. | トムは新しい複合機を買った。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. | 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | |
| We two became acquainted at a party. | 私達二人はパーティーで知り合った。 | |
| I watched television during a break in my studies. | 勉強の合間に私はテレビをみた。 | |
| This method has no application to the case. | この方法はこの場合には当てはまらない。 | |
| The meeting lasted two hours. | 会合は2時間続いた。 | |
| I watched the basketball game on TV. | 私はテレビでバスケットの試合を見た。 | |
| Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. | それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。 | |
| He sent me a letter asking if the book had reached me. | その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 | |
| Did he succeed in passing the examination? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| He signaled them to stop. | 彼は止まれと合図した。 | |
| At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. | 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 | |
| I enjoy watching soccer on TV. | テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 | |
| In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. | たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| A red dress looks good on her. | 赤い服は彼女によく似合う。 | |
| They are the extreme cases. | それは極端な場合だ。 | |
| All living things on earth depend one another. | 地上のすべての生物は互いに依存し合っている。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| I take it for granted that he will succeed in the examination. | 彼が試験に合格したのは当然だと思う。 | |
| I was able to pass the test. | 私はそのテストに合格できた。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| No matter how fast you run, you won't be in time. | どんなに速く走っても間に合わないだろう。 | |
| This big gate is disproportionate to the small garden. | この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 | |
| Tom and Mary looked into each other's eyes and kissed. | トムとメアリーは見つめ合ってキスをした。 | |
| If it had not been for the accident, we would have been in time. | もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。 | |
| We easily figured out the password. | その合い言葉は解きやすかった。 | |
| Many people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| How long have you known him? | 彼と知り合ってどのくらいになりますか。 | |
| Our union can be perfected. | 我々の統合は完璧にできうる。 | |
| Quite a few people were present at the meeting yesterday. | かなり多くの人々がきのうの会合に出席していた。 | |
| Twelve are present at the meeting. | 会合には12人が出席している。 | |
| Education shouldn't be aimed at passing a test. | 教育はテストに合格することを目指すべきでない。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| How was today's game? | きょうの試合はどうでしたか。 | |
| The game was called off because it suddenly started raining. | にわか雨で試合は中止になった。 | |
| If you can't make it, call us as soon as possible. | 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 | |
| How long have you known her? | 彼女と知り合ってからどれくらいになりますか。 | |
| Really it looks good in. | 本当によく似合う。 | |
| The building is built of marble of a most lovely color. | その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。 | |
| He was raised in the United States, but his native language is Japanese. | 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 | |
| Have you ever been to the United States? | あなたはアメリカ合衆国に行ったことがありますか? | |
| If you disagree with him, he is liable to get angry. | 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 | |
| He shared his box of biscuits with all his friends. | 彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。 | |
| Is this jacket right for me? | このジャケットはわたしに合っているかしら? | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| Michael had a hard time making ends meet. | マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 | |
| I didn't know you were seeing someone. | きみが誰かと付き合ってるとは知らなかったよ。 | |
| His work is a synthesis of several ideas. | 彼の作品はいくつかのアイデアの統合体である。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| Do you know each other? | お知り合いなんですか。 | |
| He could swim fast enough to pass the test. | 彼はテストに合格するほど速く泳ぐことができた。 | |
| He was happy that he passed that exam. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. | となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| I'm glad to have passed at all. | ともかく合格してうれしい。 | |
| Something seems to be wrong with my stomach. | どうもおなかの具合がよくない。 | |
| Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? | お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 | |
| Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. | 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 | |
| I watched the game from beginning to end. | 私は、その試合を最初から最後まで見た。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| All the trainees share the burden of toil. | 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 | |
| This is true in a large number of cases. | これは多くの場合に当てはまる。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| The total is one hundred. | 合計は100だ。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。 | |
| Our team won the game. | 私達のチームが試合に勝った。 | |