Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Both of those students didn't pass the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の電車にようやく間に合った。 | |
| There was hatred between us then. | あのころ私達は憎み合っていた。 | |
| The majority of the successful candidates were university graduates. | 合格者の過半数は大学出身者であった。 | |
| In most cases, modernization is identified with Westernization. | ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 | |
| We had to put off the meeting. | 私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| They were dancing with the music. | 音楽に合わせて踊っていた。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| I have trouble with my bowels. | 腸の具合が悪い。 | |
| Don't jump to conclusions. | 早合点しないで。 | |
| The money I have given him amounts to $10,000. | 私が彼に与えた金合計1万ドルになる。 | |
| She mixed the butter and sugar together. | 彼女はバターと砂糖を混ぜ合わせた。 | |
| He had only one hundred yen on him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| What time does the game start? | その試合は何時に始まりますか。 | |
| UN, as you know, stands for the United Nations. | ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| No, I can't. I have to watch a baseball game on TV. | いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。 | |
| We don't get on well with each other. | 私たちはお互いにうまが合わない。 | |
| The young couple were deeply devoted to each other. | その若いカップルは、互いに深く愛し合っていた。 | |
| I had never seen such an exciting baseball game before. | あんなに興奮する野球の試合は見たことがなかったよ。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| Bob will certainly attend the meeting. | きっとボブは会合に出席します。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| He really likes the United States. | アメリカ合衆国が大好きです。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| The baseball game was called off on account of the rain. | その野球の試合は雨で中止になった。 | |
| My son passed in three subjects at A level. | 息子はA級試験で3科目に合格した。 | |
| To be on time, I ran. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| The labor union called a strike. | 労働組合はストを宣言した。 | |
| Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America? | あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。 | |
| Leave this building at once in case of an earthquake. | 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 | |
| Are you acquainted with the man? | あの人とお知り合いですか。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. | 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| Unless it rains, the game will be held on Sunday. | 雨が降らない限り、試合は日曜日に行います。 | |
| You are only just in time. | かろうじて間に合いましたね。 | |
| Cook 300 grams of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| This red hat corresponds well to her dress. | この赤い帽子は彼女の服によく合っている。 | |
| I finally got through the test. | 私はやっとテストに合格した。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 会合がなぜ延期になったのか私は知らない。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| I am dating my cram school teacher. | 塾の先生と付き合っている。 | |
| You should attend the meeting yourself. | 君自身が会合に出席すべきである。 | |
| It so happened that they were not there. | たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 | |
| Do you want to watch the baseball game on TV? | テレビで野球の試合を見たいですか。 | |
| I like meat, but eggs do not agree with me. | 私は肉は好きだが、卵は体に合わない。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| She keeps company with a foreign student. | 彼女はある外国人学生と付き合っている。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one. | 新しいバイクは買えないのでこの古いやつでなんとか間に合わせなくてはならないだろう。 | |
| Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. | 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| A budget deficit must be financed somehow. | 赤字は何とか埋め合わせなければならない。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| We were excited to see the game. | 私たちはその試合を見てわくわくした。 | |
| This applies to your case as well. | これは君の場合も当てはまる。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。 | |
| The bill amounts to 500 dollars. | 勘定は合計500ドルになる。 | |
| Husbands and wives should help each other as long as they live. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| He got so stout that his collar did not meet. | あまり太ったのでカラーの前が合わなかった。 | |
| We agreed to share the housework. | 私達は、家事を分担することで合意した。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Did you watch the game? | 君はその試合を見ましたか。 | |
| George doesn't mix much; he likes to keep to himself. | ジョージはあまり人と付き合わない。彼は一人でいることが好きだ。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の電車になんとか間に合った。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| Waseda tied Keio in yesterday's game. | 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 | |
| We called off the game on account of rain. | 雨のために試合を中止した。 | |
| We had to call off the game because of the rain. | 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 | |
| Stay inside until I give the word. | 合図するまで、なかにいなさい。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| The meetings were held at intervals. | 時折打ち合わせがもたれた。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| The meeting took place last week. | その会合は先週行われた。 | |
| I took it for granted that he would pass the exam. | 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 | |
| The trouble is that I have no money on me now. | 困ったことに私は今お金の持ち合わせがない。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| Father does gardening whenever he gets a chance. | おやじは合間合間に庭いじりをする。 | |
| Be sure to be in time. | きっと時間に間に合うようにしなさいね。 | |
| He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. | 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 | |
| I congratulate you on your passing the state examination. | 国家試験に合格おめでとう。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| Poverty is alien to her nature. | 貧乏は彼女の性に合わない。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |