Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 I always get nervous just before a match. 試合の直前にはいつもあがっています。 I often read comic books in my spare time at work. 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 I'm not sure about that. It depends. それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 There was a terrible accident on the freeway yesterday. 昨日高速道路で事故が合った。 He is sure to pass the exam. 彼は必ず試験に合格すると思う。 They fell in love the moment their eyes met. 彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。 But for everybody's support, I would not have passed the examination. もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 She has been invited to sing in a choir in a foreign country. 彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 Their farms adjoin. 彼らの農場は隣り合わせになっている。 I feel worse today than I did yesterday. 昨日より今日の方が具合が悪い。 Try to be a more rational consumer. もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 He tried to adapt his conduct to his new environment. 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 He had the luck to catch the train. 彼は運よく列車に間に合った。 We are not acquainted with each other. 私たちは知り合いではない。 Add up this column of figures. この数字の列を合計しなさい。 I have to talk with him about the new plan. 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 He is likely to pass the entrance examination. 彼は入試に合格しそうだ。 The soccer game will be played, even if it rains. たとえ雨が降っても、サッカーの試合は行われる。 I must make up for lost time by driving fast. 私は埋め合わせをするために運転を早めた。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 We speak the same language, don't we? なかなか話が合うじゃないか。 There are cases where the rule does not hold good. その規則があてはまることのない場合がある。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 On inquiry, I learned that she was out. 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 I am not sure of winning the game this time. 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。 He studied hard with the intention of passing the examination. 彼は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した。 Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday. その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。 The time and date suited our coach. その日時はコーチに都合がよかった。 I joined him at the station. 私は駅で彼と落ち合った。 The boy passed the examination with success. 少年は首尾よく試験に合格しました。 Telephone me if it rains. 雨天の場合にはお電話下さい。 In particular, London in early spring seems to suit me. 特に早春のロンドンは私の性に合っているようだ。 He and I discussed the waste problem in terms of recycling. 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 I don't see eye to eye with my father. 私は父と話が合わない。 The monkeys are grooming each other. 猿たちは互いに毛繕いし合っている。 In case of fire, ring the bell. 火事の場合はベルを鳴らせ。 I walked quickly so that I might catch the first train. 一番列車に間に合うように速く歩いた。 We had to postpone the gathering because of rain. 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 I don't enjoy hanging out with him. 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 If we unite our efforts, we will be able to finish this. 力を合わせれば、これを終わらせられるだろう。 He avoids keeping company with those ladies. 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようだ。 I have got acquainted with him since then. そのとき以来彼と知り合いになった。 Grooming in primates increases group cohesion. 霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。 We danced to the disco music. 私たちはディスコ音楽に合わせて踊った。 How did you get to know her? どのようにして彼女と知り合いになったのですか。 He is better today than yesterday. 彼は昨日より今日のほうが具合がよい。 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 Take this medicine in case you get sick. 具合が悪くなったらこの薬を飲みなさい。 At last, they met face to face. ついに彼らは面と向かい合った。 That color is becoming to your face. その色は君の顔の色と似合う。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 He gave me what little money he had about him. 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 Prove that P is a poset. Pが半順序集合であることを証明せよ。 I saw at a glance that there was something the matter with my father. 一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。 We often talked about Japanese politics. 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 Fortunately, I was on time. 幸いなことに間に合った。 I had to make up for the loss. 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合にも当てはまる。 The football game is now in action. 今フットボールの試合が行われている。 Then, when you're making CG, how should you use light sources? では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 Something is wrong with this word processor. どうもワープロの具合が悪い。 He knew more than all the school put together. 彼は学校の者を合わせたよりもっとよく物を知っていた。 He passed his English examination. 彼は英語の試験に合格した。 The Mafia uses legitimate business operations as a front. マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 I played a match of tennis with my friend, but lost. 友達とテニスの試合をしたが負けた。 Not being watchful, the driver failed to stop in time. 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 You can't apply this rule to every case. あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 Where's convenient for you? どこが都合がいい? He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 That hat becomes you. その帽子はあなたに良く似合いますよ。 That is the way things went for a while. 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 I was pleased to hear that he had succeeded in the examination. 彼が試験に合格したと聞いて、私はうれしかった。 The game got more and more exciting. その試合はますます面白くなった。 I've never dated her. It's just friendship. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 They seem to go together. 彼らは釣り合いがとれているようだ。 If it rains, call me. 雨天の場合にはお電話下さい。 The expenditure totaled 200,000 yen. 支出は合計20万円になった。 I worked hard to get into my preferred school. 志望校に合格するように努力した。 Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 We thought we had the game in the bag. われわれは絶対に試合に勝てると思っていた。 Hi. I feel kind of sick. あのー、ちょっと具合がわるいんですが。 The ship carried hundreds of emigrants to the US. その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 What is the percentage of overseas markets for your products? 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun. 今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。 I must make up for lost time by driving fast. 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 He doesn't have enough brains to do sums in his head. 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。