Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He won the game thanks to his strong will. 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 When we arrived at the stadium, the game had already started. スタジアムについた時には、試合はもう始まっていた。 By good luck, he was in time for the train. 運良く彼は電車に間に合った。 We watched the game while holding our breath. 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 Now let's begin the game. さあ試合を始めましょう。 For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms. たとえば、ワールドシリーズやスーパーボウルを我が家の今で見られるので、それらの試合を見に球場まで出かける必要はない。 Grooming in primates increases group cohesion. 霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。 Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday. その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。 What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 I don't feel like studying today. Let's go to a soccer game. 今日は勉強する気がない。サッカーの試合を見に行こう。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 You can come whenever it is convenient for you. いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。 This tie doesn't go with my suit. このネクタイは私のスーツには合いません。 The meeting was put off because John was sick. その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。 I feel very sick. すごく具合が悪いのです。 Can she come in time? 彼女は間に合うでしょうか。 I suggested that we bring the meeting to an end. 会合を終わりにしようと私は提案した。 We will let you know the time and date of the meeting soon. 会合の日時はおってお知らせします。 I got to know Tom when I was a university student. トムとは大学時代に知り合いました。 Language keeps in step with the times. 言語は時代に合わせて変化していく。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 Don't look to me for any help except in case of emergency. 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 They competed with each other for the prize. 彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。 We went without him because he wasn't ready. 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 You guys love each other, right? あなたたち、お互いに愛し合っているんでしょう? We got to know each other rather well on our recent trip. 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 I hear Robert is sick. ロバートは具合が悪そうだ。 Whether he comes or not, either way I will inform you. 彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。 The dress becomes you. その服は君に似合っている。 Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 We watched a baseball game on television. 私達はテレビで野球の試合を見た。 As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 We pulled together to get out of hardship. 私たちは困難を克服するため協力し合った。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 Where should we meet? どこで待ち合わせしましょうか。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 We watched the baseball game with excitement. 私たちは手に汗を握って野球の試合を見た。 It doesn't go with the room at all, but I got it for free so it's all good! 全然部屋に似合わないけど、貰ったから良し! Our team won the game. 我々のチームが試合に勝った。 We danced to the music. 我々は音楽に合わせて踊った。 I barely managed to catch the train. かろうじて列車に間に合った。 That dress looks good on you, but it makes you look pregnant. Oh, no, not the figure; I meant the design. そのワンピース、よく似合ってるけど、なんだか妊婦さんみたいだよ。あ、いや、体型じゃなくて、その、デザインが。 Your new dress becomes you very well. 君の新しい服はとても似合っています。 We use "present tense" for this kind of case. このような場合は”現在時制”を使います。 He appeared as a pinch hitter in the game. 彼はその試合に代打として出場した。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。 Human beings communicate with each other by means of language. 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 Be sure to be in time. きっと時間に間に合うようにしなさいね。 In case I miss the train, don't wait to start. 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 Illness prevented Jim from attending the meeting. 病気のためにジムは会合に出席できなかった。 My mother is seriously ill. 母はとても具合が悪い。 His proposals did not fit in with our aims. 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 Everything is fine. 万事具合がいい。 Please do the work at your own convenience. あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 Will you please check these figures? これらの数字が合っているか調べて下さい。 He made every effort to pass the exam. 彼は試験に合格しようとあらゆる努力をした。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 He is but a fair weather friend. 彼は都合のよい時だけの友だ。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 The game was called off because of the rain. 試合は雨のために中止された。 No doubt he will pass the examination. 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 Are you planning to take part in the meeting? 君はその会合に出席するつもりですか。 What an exciting game! なんてすばらしい試合だ。 I wish I had gone with the others to the game yesterday. 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 If it should rain, the game will be called off. 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 Apart from the cost, the dress doesn't suit you. 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 The girls danced to music. 少女たちは音楽に合わせて踊った。 "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 You and I must stick close, back to back. がっちり組んで助け合わねばならない。 Let's ask a travel agent. 旅行代理店に問い合わせてみよう。 In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 I'm afraid something is wrong with him. 彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。 How boring this game is! この試合は何と退屈なのだろう。 Please add up the bill. 勘定書を合計して下さい。 Experience talks in these cases. こういう場合には経験が物を言う。 Your conduct is perfectly legal. 君の行動は全く合法的だ。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 If it rains tomorrow, the baseball game will be put off. もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。 Tom threw his game. トムは試合を投げた。 I hurried to make up for the lost time. 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 Only a handful of activists in our union are getting on us. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 We kept discussing the problem all night. 私達は一晩中その問題について話し合った。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 I motioned for her to sit down. 彼女に座るように手で合図した。 Cook about 12 ounces of rice. お米2合炊いといて。 Were you on time for work today? 今日、会社間に合った? How long have you known Tom? トムと知り合ってどれくらいになりますか? John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 Do you have small change with you? 小銭の持ち合わせはありますか。 Is something not well with you? どこか具合がよくないのですか。 These states were united into one nation. これらの州は結合して1つの国になった。 Canada is to the north of the United States. カナダは合衆国の北にある。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 I suggested that we should bring the meeting to an end. 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 I'll have to catch the 8:15 train to Paris. 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。