The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.
関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
They seem to go together.
彼らは釣り合いがとれているようだ。
Being a hasty person, he is likely to jump to conclusions.
あわてものだから彼はたぶん早合点するだろう。
Let's discuss the problem.
その問題について話し合おう。
She is keen to pass the examination.
彼女はその試験に何が何でも合格したがっている。
The man and his wife helped each other.
その男と妻は互いに助け合った。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry.
お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。
I was just in time for the last train.
きわどいところで終電に間に合った。
All of these meetings are in English.
これらの会合は全部英語で行われる。
He conserved his energy for the next game.
彼は次の試合のために精力を蓄えた。
She chose a scarf to wear with the dress.
彼女はそのドレスに合わせてつけるスカーフを選んだ。
Come and see me when it is convenient for you.
君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
They excluded her from the meeting.
彼らは彼女を会合から締め出した。
We heard the news that you had passed the exam.
君が試験に合格したという知らせをきいたよ。
Honesty doesn't pay under the current tax system.
現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。
I've known Mr. Smith for many years.
スミスさんとは長年の知り合いです。
Unfortunately she only had five dollars with her.
不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。
I will see to it that everything is ready in time.
すべての準備が間に合うようにいたします。
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
Shall you be going to the meeting on Saturday?
土曜日には会合にお出かけになりますか。
How did you come to know her?
どうして彼女と知り合いになったのかい。
This will do for the time being.
当分これで間に合うだろう。
I was just in time for the last train.
僕は終電にすれすれのところで間に合った。
Leave right now and you will be in time for the bus.
今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
Frankly speaking, it doesn't suit you.
率直に言って似合ってない。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
This is a very important meeting. You ought not to miss it.
これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。
He left the company on account of personal reasons.
彼は一身上の都合で会社をやめた。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
I can't approve of your going out with him.
君が彼と付き合うのは認められない。
Tom and Mary met at a New Year's party.
トムとメアリーは新年会で知り合った。
That dress really becomes her.
あのドレスは彼女によく似合う。
It doesn't matter which team wins the game.
どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
The new teacher clicked with the students.
その新任教師は生徒たちと馬が合った。
We will have known each other for three years next Christmas.
次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。
Fishing often starts to go with the start of the Ayu season.
鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。
Every student passed the driving test.
どの学生も自動車運転試験に合格した。
We had to call off the baseball game because of the rain.
雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。
The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun.
今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。
I will not be able to fit in with the city life.
私は都会の生活には適合できないだろう。
I'm afraid not.
間に合わないんじゃないだろうか。
Please adjust the seat to fit you.
シートを自分に合うように調整してください。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
The party ended up with a chorus.
パーティーは合唱で終わった。
How long have you been dating?
いつから付き合ってるの?
I am acquainted with the author.
私はその著者と知り合いである。
I think this tie will go great with that shirt.
このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?
このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
What is the percentage of overseas markets for your products?
貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
Tom and Sue have known each other since 1985.
トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。
No, I can't. I have to watch a baseball game on TV.
いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。
Desk work is just not my cup of tea.
机でする仕事はどうも性に合わない。
I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly.
知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。
The ribbon doesn't match the dress.
そのリボンはドレスに合わない。
I got to know her through one of my friends.
彼女とは友人を通じて知り合った。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi