UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He fitted his schedule to mine.彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。
I motioned her to a seat.彼女に座るように合図した。
It is strange that he should have lost the game.彼が試合に負けたことは不思議だ。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
I have no more than one hundred yen with me.私はわずか100円しか持ち合わせがない。
You have plenty of time to catch the train.電車に間に合うには十分時間がありますよ。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。
The red dress looked good on her.赤いドレスは彼女に似合った。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
On crowded buses young people should give their seats to old people.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
Will you please check these figures?これらの数字が合っているか調べて下さい。
Little does he realize how important this meeting is.この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
They fell in love, and in due course they were married.彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
If you had left home a little earlier you would have been in time.もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。
I am pleased that you have passed the exam.あなたが試験に合格したことを喜んでいます。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
The game was postponed due to rain.試合が雨で延期した。
He arrived in time for the meeting.彼はその会合に間に合うように到着した。
Jack and Betty have been going steady for a month.ジャックとベティは付き合って一カ月になる。
He has no friends to talk with.彼は語り合う友達がいません。
Those present were surprised at the news.居合わせた人々はその知らせに驚いた。
In addition to that sum he still owes me ten dollars.その合計金額のほかに、彼は私にまだ10ドルの借りがある。
She says she's not dating anyone now, but I don't believe her.彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。
Tom looks sick.トムは具合が悪そうだ。
Her skirt fits closely.彼女のスカートはぴったり合っている。
Whether you win or lose, you should do your best in the match.勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。
His debts amount to over $1,000.彼の借金は合計1000ドル以上になる。
If you go to that supermarket, you can buy most things you use in your daily life.あのスーパーに行けば、たいていの日用品は間に合います。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
I don't have a lot of money on me.手元にあまりお金の持ち合わせがありません。
She exerted herself to pass the examination.彼女は試験に合格しようと努力した。
The labor union is negotiating with the owners.労働組合は経営陣と交渉している。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
He won't be in time for the meeting.彼は会合に間に合わないだろう。
He managed to pass his driving test even though he was a poor driver.運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。
He managed to be on time for class.彼は何とか授業に間に合った。
"Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?"「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」
He signaled that I should follow him.彼は私についてこいと合図した。
I have only a little money about me.私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。
They were dancing to the music.音楽に合わせて踊っていた。
I couldn't agree with his opinion.私は彼の意見に合意できなかった。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
We were arguing on different planes to the last.最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。
The team is up for the game.チームは試合に向けて気合いが入っている。
I came to know many university students.私は多くの大学生と知り合うようになった。
These states were united into one nation.これらの諸州は統合して1つの国になった。
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
I don't want to lose this match.この試合には負けたくない。
Through him I got acquainted with the big names of the town.彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。
Unless everyone plays well, we may lose the game.みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。
We have no acquaintance with her.私たちは彼女と知り合いではない。
This dress fits you well.このドレスは君にぴったり合っている。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
The people in the room all know one another.その部屋の人々は、みんな互いに知り合いだった。
This morning I got up at four so as to be in time for the first train.今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
The dress becomes you very well.そのドレスはあなたによく似合います。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
She is mixing with the wrong crowd.彼女は悪い仲間と付き合っている。
I would rather die than have such a terrible experience.こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
The student became an acquaintance of this girl last year.学生は去年あの女性と知り合いになりました。
Neither of his students passed the exam.彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。
That's how I got to know her.そのようにして私は彼女と知り合った。
The meeting was held last month.会合は先月行われた。
We decided to put off the meeting until next Sunday.私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
Could you come to tomorrow's meeting?明日の会合に来てもらえますか?
She agreed to my plan after I had given a little.僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。
I'm afraid we'll lose the game.私はその試合に負けると思う。
You need not work so hard in order to pass the examination.試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
If I had left a little earlier, I would have caught the last train.もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
Let's debate with each other about the matter.その問題について論じ合おうじゃないか。
Every morning I set my watch by the station clock.毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。
There's been a flood of inquiries about the accident.事故についての問い合わせが殺到している。
We had the meeting in this room last Friday.先週の金曜日この部屋で会合があった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I have no money with me.私は金を持ち合わせていない。
There's no way I can make it up to you.どう埋め合わせしたら良いかわかりません。
The game became exciting.試合はおもしろくなった。
England is going to win the match.イングランドはその試合に勝つだろう。
The coffee was not much to my liking.そのコーヒーは私の口に合わなかった。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
This medicine does not agree with me.この薬は僕に合わない。
I'll make up for it.今度、埋め合わせするよ。
This is an exceptional case.これは例外的な場合だ。
Honesty sometimes doesn't pay.正直は時々割に合わない。
What is the total amount?合計でいくらですか。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
USA stands for the United States of America.USAはアメリカ合衆国を表す。
We went without him, as he wasn't ready.彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License