They helped one another to make the school festival a success.
学園祭を成功させるために彼らは互いに助け合った。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
The man and his wife helped each other.
その男と妻は互いに助け合った。
I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while.
うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。
We used to meet on our way to school.
私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.
値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
Unless it rains, the game will be held on Sunday.
雨が降らない限り、試合は日曜日に行います。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
Quite a few people were present at the meeting yesterday.
かなり多くの人々がきのうの会合に出席していた。
I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn.
飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。
We would often talk about our future.
私たちはよく未来について語り合ったものだ。
It is necessary that Nancy attend the meeting.
ナンシーがその会合にでる事が必要だ。
I'm sure he'll pass the coming exam.
彼はきっと今度の試験に合格するだろう。
Could you make time for me?
何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
Make a few good friends and stick to them.
親友を少し作ってずっと付き合いなさい。
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
The moment we met, we fell in love with each other.
私たちは会うやいなや互いに愛し合った。
Dried fish is not to my taste.
干物は私の好みに合わない。
Ken saved his face by passing the examination.
ケンはその試験に合格して面目を保った。
Add up these figures.
これらの数字を合計しなさい。
The blocks of stone were jointed with cement.
石の塊はセメントで接合された。
I am sure of his passing the coming entrance examination.
私は彼が来たるべき入試に合格することを確信している。
We talked late into the night.
我々は夜更けまで語り合った。
Some people gain weight when they stop smoking.
人によって禁煙すると体重が増える場合がある。
The mother signed to Alice to follow her.
母はついてくるようにアリスに合図した。
I hurried to make up for the lost time.
私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。
They arranged for the picnic.
彼らはピクニックの打ち合わせをした。
We are going to make up for lost time by taking a short cut.
近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。
You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule.
君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。
Supplies cannot keep up with the demand.
供給が需要に間に合わない。
Walk fast so as to be in time.
間に合うように速く歩きなさい。
His argument is rational.
彼の議論は合理的だ。
The latter half of the game was very exciting.
その試合の後半はとてもおもしろかった。
When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately.
雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。
We got to the station in time to catch the bus.
私たちはバスに間に合うように駅についた。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Even in the case of a major disease, hope is a good weapon.
大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。
Can she come in time?
彼女は間に合うでしょうか。
If you had left earlier, you would have caught the train.
あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.
時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
Are you feeling under the weather?
具合悪いの?
The queen shook hands with each player after the game.
女王は試合後選手の一人一人と握手をした。
They looked at the rubbish, then they looked at each other.
ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。
I will tell her what to say at the meeting.
会合で何を言ったらよいか彼女に教えてあげよう。
Please call on me when it is convenient for you.
都合の良いときにいらして下さい。
In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength.
その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。
He is acquainted with my wife.
彼は私の妻の知り合いだ。
In that case, you are right.
その場合は君が正しい。
It is absolutely necessary that you be at the meeting.
君がその会合に出ることが絶対に必要だ。
How did the party go?
パーティーのすすみ具合はどうでしたか。
I ran as fast as I could to catch the train.
私は列車に間に合うように全速力で走った。
Air is a mixture of various gases.
空気はさまざまな気体の混合物である。
Let's have dinner before we go to the baseball game.
野球の試合に行く前に夕食を食べよう。
This hat doesn't fit me.
この帽子は私には似合いません。
You look your best in this suit.
あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
It was a rush job so it might not be a good fit.
突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。
He is the governor's longtime companion.
彼は知事と長年の付き合いです。
We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday.
我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
This tie and that jacket go well together.
このネクタイとあのジャケットはよく似合う。
It is a pleasure to watch a baseball game on TV.
テレビで野球の試合を見ることは楽しい。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
I will make every effort to pass the entrance examination.
入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。
This is to make up for the last time.
これはこの前のときの埋め合わせです。
He managed to pass his driving test even though he was a poor driver.
運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.