UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs.仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。
She cooks things for me that I like.彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。
My whole body was one big bruise after the rugby game.ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。
Have you ever argued with your parents?親と言い合いした事ありますか。
The color of that tie does not match the suit.あのネクタイの色はその服に合わない。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
Whether it will rain or not, the game is going to be held.雨であろうとなかろうと試合は行います。
The ribbon doesn't match the dress.そのリボンはドレスに合わない。
Cook about 12 ounces of rice.お米2合炊いといて。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
The two classes were brought together into a larger class.2つの組は合併されて大人数のクラスになった。
I do not have much money on hand.私はあまりお金を持ち合わせていない。
For particulars, apply to the college.詳細は大学に問い合わせて下さい。
Where should we meet?どこで待ち合わせしようか。
I left home early so I'd be time for the meeting.私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
Prove that P is a poset.Pが半順序集合であることを証明せよ。
It was raining and the game was called off.雨が降って試合はコールドゲームになった。
I watched the game from beginning to end.私は、その試合を最初から最後まで見た。
Robert has not yet been late for a meeting.ロバートはまだ会合に遅れたことがない。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
I signed for him to approach.彼に近づくよう合図した。
Let's discuss the problem.その問題について話し合おう。
They elected him President of the USA.人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。
If I could have a wish, I'd wish I could make up for lost time.もしも叶うなら、私は失った時間の埋め合わせをしたい。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.田中さんは試験に合格したらしいです。
She is a difficult person to deal with.彼女はつき合いにくい人だ。
However ill she is, she always works.彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。
Only a handful of activists are articulate in our union.我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
It doesn't go with the room at all, but I got it for free so it's all good!全然部屋に似合わないけど、貰ったから良し!
Is this legal?これは合法ですか?
In a situation like this, there is nothing for it but to give in.こういう場合には妥協するよりほかし方がない。
That tie looks good on you.そのネクタイは君によく似合う。
Several teams are contending for the prize.いくつかのチームがその賞を勝ち取ろうと競い合っています。
Choose whichever of them is becoming to you.その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。
Human beings communicate with each other by means of language.人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
He often tells us we must help one another.彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
The boy and the girl seem to know each other.少年と少女は知り合いらしい。
When the bell rings, he'll start strong and Luciano will lose quickly.試合が始まれば、彼は初めからとばしていくだろうし、ルチアーノは簡単に叩きのめされてしまうだろう。
You can't mix oil with water.水と油を混合させることはできない。
The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge.そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。
Butter is sold by the pound in the USA.合衆国ではバターは1ポンドいくらで売られる。
I saw the boxing match on television.私はテレビでそのボクシングの試合を見た。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I have no money with me.私には金の持ち合わせがない。
The meeting is to be held next Thursday.会合は来週木曜に開かれるはずです。
If you had left earlier, you would have caught the train.あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
I have been acquainted with her for more than 20 years.私と彼女とは20年以上の知り合いである。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea.和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
We will let you know the time and date of the meeting soon.会合の日時はおってお知らせします。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The workers union called off their 24-hour strike today.労働組合は24時間ストを本日中止した。
I'm glad that your team won the game.君のチームが試合に勝ってうれしい。
I barely caught the train.私はかろうじて汽車に間に合った。
Check your answer with his.君の答えを彼のと照らし合わせなさい。
Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife?妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか?
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
Mr. and Mrs. Smith are a good match.スミス夫妻は似合いの夫婦だ。
She agreed to my plan after I had given a little.僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。
In case of an emergency, push this button.緊急の場合は、このボタンを押しなさい。
He never drinks save on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
I have never seen a rugby match as exciting as yesterday's match.昨日の試合ほどスリリングなラグビーの試合は見たことがない。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
Please choose me a tie for this suit.このスーツに合うネクタイを選んでください。
Green suits you very well.緑色は君にとても似合う。
Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed.万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。
Her dress is not to my taste.彼女のドレスは私の趣味には合わない。
They talked to each other.彼らはお互いに話し合った。
The baseball match will come off next week.その野球の試合は来週行われる。
I must make up for lost time by driving fast.わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。
Mary's been living in Japan so long. Don't you think it's time she adjusted to Japanese customs?メアリーももう長く日本に住んでいるのだから、そろそろ日本の習慣とかに合わせたほうがいいんじゃないの?
When did you come to know her?いつ彼女と知り合ったのですか。
All things considered, he led a happy life.あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。
You won't be in time for school.あなたは学校に間に合わないでしょう。
Raw fish is not to my taste.生の魚は私の口には合いません。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
The United States comprises 50 states.合衆国は50州から成る。
The fighter toughened up for the bout.ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。
That color is becoming to your face.その色は君の顔の色と似合う。
You had better prepare yourself for the next game.次の試合の準備をしなさい。
I'll discuss the matter with my boss.私は上司とその問題について話し合います。
I like to watch baseball games.私は野球の試合を見るのが好きだ。
The final match was not so exciting.決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
It's impossible that he forgot our meeting.彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。
Modern jazz is not to my taste.モダンジャズは私の趣味に合わない。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
Anyway, we'll talk it over tomorrow.いずれ、そのことは明日話し合おう。
They summed up the voting.彼らは投票数を合計した。
In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
We need a nut that will fit that bolt.そのボルトに嵌合するナットが必要です。
He was raised in the United States, but his native language is Japanese.彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。
I had never seen such an exciting rugby match as one I saw yesterday.私は昨日見た試合ほどおもしろいラグビーの試合を見たことがなかった。
Japan began to import rice from the United States.日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License