Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you ever been to the United States? | あなたはアメリカ合衆国に行ったことがありますか? | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| We had to gear our lives to the new circumstances. | 新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 | |
| You look nice with your hair short. | あなたは短い髪が似合っています。 | |
| When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry. | お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 | |
| Focus your camera on the flower. | その花にカメラの焦点を合わせてください。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. | これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| In spite of the rain, the game was not cancelled. | 雨にもかかわらず、試合はキャンセルされなかった。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| Are you going to attend the meeting tonight? | 今夜の会合には出席されますか。 | |
| I have known him for two years. | 彼と知り合ってから二年になります。 | |
| What you said does not apply to this case. | 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| Both tried one experiment after another, helping each other. | 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 | |
| He is working hard so that he may pass the examination. | 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。 | |
| People must love one another. | 人々は互いに愛し合わなければならない。 | |
| Let's kick it around at the next meeting. | 次の会合で検討してみよう。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| Air is a mixture of various gases. | 空気はさまざまな気体の混合物である。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Her kimono and obi combination is smart, isn't it? | 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の計画を話し合った。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| I'm sick. Will you send for a doctor? | 具合がよくありません。医者を呼びにやってくれませんか。 | |
| The three neighbours helped each other. | 3人の隣人はお互いに助け合った。 | |
| Tokyo doesn't agree with me. | 東京は私の性に合わない。 | |
| We are to meet together at 9 o'clock tomorrow night. | 明日の夜9時に集合です。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| City firms vied with each other to hire the brightest young staff. | 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 | |
| I am sure of his passing the exam. | 私は彼が試験に合格すると確信している。 | |
| All things considered, he led a happy life. | あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| I'm short of cash at the moment. | 今は現金を持ち合わせていない。 | |
| Let's meet at the usual place. | 例の場所で落ち合おう。 | |
| The game was called off. | 試合は中止になった。 | |
| The dress becomes you very well. | そのドレスはあなたによく似合います。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| Those clothes suit you well. | その服はあなたによく似合います。 | |
| After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research. | 私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。 | |
| Study to pass the exam. | 試験に合格するため勉強しなさい。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. | 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスはあなたによく似合います。 | |
| We are prepared for the worst. | 私たちは最悪の場合の覚悟はできている。 | |
| Do you know the man who's staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| His girlfriend is Japanese. | 彼は日本人の女の子と付き合っている。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| I had a tennis match with him. | 私は彼とテニスの試合をした。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| The red dress suited her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| John is seeing to the arrangements for the meeting. | ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。 | |
| No, you won't. | いいえ、間に合わないでしょう。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| That swimsuit looks really good on you. | あの水着は、とっても似合いますよ。 | |
| Same-sex marriage is legal here. | この州では同性婚は合法だ。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| How is your business going? | 仕事の具合はどうだい。 | |
| Well... actually, I'm sick. | あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 | |
| Interest in the game has dropped off. | 試合の興味が薄れた。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| They had once helped each other. | 彼らはかつてはお互いに助け合っていました。 | |
| What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. | シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 | |
| The fighter toughened up for the bout. | ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。 | |
| Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| Let the game begin. | さあ試合を始めましょう。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| Your new hat is very becoming on you. | その新しい帽子は君によく似合っているよ。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| If you combine them in this way, you get a 14 port USB hub. | こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。 | |
| I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday. | 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。 | |
| It is a crime to lie in any circumstances? | どんな場合でも嘘は罪でしょうか? | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| How would you like your steak cooked? | ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| She chose a scarf to wear with the dress. | 彼女はそのドレスに合わせてつけるスカーフを選んだ。 | |
| I'll raise my hand as a signal. | 合図に手をあげることにしましょう。 | |
| How did you come to know each other? | あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 | |
| They are hugging and kissing. | 彼らが抱き合ってキスしている。 | |