The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His new white hat corresponds with his white jacket.
彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。
England is going to win the match.
イングランドはその試合に勝つだろう。
If you were in my place, what would you do?
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.
私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
The three boys had only two dollars among them.
三人の少年は合わせて2ドルしかもっていなかった。
If it had not been for your help, I would have lost the game.
もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。
I ran as fast as possible, but I was not in time for the last train.
僕はできるだけ早く走ったが、最終電車に間に合わなかった。
The President of the U.S. is chosen in a national election.
合衆国大統領は国民投票によって選ばれる。
I hope that Mary passes the examination.
メアリーが試験に合格することを私は切望しています。
If it hadn't been for the storm, we would have been in time.
もしあらしでなかったら間に合っていただろうに。
Do you have this in my size?
これで、私に合うサイズはありますか。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
We went without him, as he wasn't ready.
彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
The union is pressing for a ten-percent pay hike.
組合は10パーセントの賃上げを迫っている。
All you have to do is to read this book to pass the entrance examination.
入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。
A game will be probably called off.
試合はたぶん中止されるだろう。
He passed the examination.
彼はうまく試験に合格した。
The cat was sick last week.
その猫は先週具合が悪かった。
Set the focus of the microscope.
顕微鏡の焦点を合わせなさい。
Nobody having anything more to say, the meeting was closed.
誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。
I'm glad to have passed at all.
ともかく合格してうれしい。
Let's spread the map on the table and talk it over.
地図をテーブルに広げて話し合おう。
He was just in time for the last train.
彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。
It is necessary that Nancy attend the meeting.
ナンシーがその会合にでる事が必要だ。
On him the coat did not meet in the front.
上着の前が合わなかった。
I got up early, so that I could catch the first train.
私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
They stood face to face.
彼らは向かい合って立った。
He conserved his energy for the next game.
彼は次の試合のために精力を蓄えた。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
In spite of the rain, the game was not cancelled.
雨にもかかわらず、試合はキャンセルされなかった。
I don't enjoy hanging out with him.
私は彼と付き合ってもおもしろくない。
In particular, London in early spring seems to suit me.
特に早春のロンドンは私の性に合っているようだ。
They were fighting on the street.
通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。
Unfortunately, I don't have any money with me now.
あいにく今金の持ち合わせが無い。
She telephoned him that she couldn't attend the meeting.
彼女は会合に出られないと彼に電話した。
The meeting was put off till further notice.
追って通知があるまで会合は延期された。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.
シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
This hat will become her.
この帽子は彼女に似合うだろう。
He jumped to the conclusion that I had done it.
私がやったのだと彼は早合点した。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
I will make every effort to pass the entrance examination.
入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。
Being lucky, he was in time for the train.
運良く彼は電車に間に合った。
I became acquainted with her two weeks ago.
私は2週間前に彼女と知り合った。
He had only one hundred yen on him.
彼は百円しか持ち合わせていなかった。
I have no money with me now.
私はいまお金の持ち合わせがありません。
Crime does not pay.
犯罪は引き合わない。
This is a very important meeting.
これはとても大切な会合だ。
Who attended the meeting?
誰が会合に参加したのですか。
The economic strength of the USA is not what it was.
アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。
The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers.
オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。
The tie doesn't fit with my suit.
そのネクタイは私の服には合わない。
We set the time and date for the game.
私達は試合の日時を決めた。
He caught the first train and got there just in time.
彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。
Bill disagreed with his classmates on every subject.
ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
I may have to come home late. In that case, I'll call you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
Did the union participate in the demonstration?
組合はデモに参加しましたか。
I worked all night so to meet the deadline.
締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。
They communicated with each other by gesture.
彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。
It was a really exciting baseball game.
それは本当にはらはらするような野球の試合だった。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
The student became an acquaintance of this girl last year.
学生は去年あの女性と知り合いになりました。
During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too.
試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。
My sister was successful in the examination.
妹はその試験に合格した。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
You are expected to pass the exam.
君は試験に合格するものと思われている。
I hear you passed the entrance exam. Congratulations!
入学試験に合格したそうですね。おめでとう。
You're right, it fits.
そうね、似合ってる。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
He attends meetings off and on.
彼は会合に出たり出なかったりだ。
When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea.
どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks.
試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。
If it is rainy tomorrow, the game will be put off.
もし明日雨が降れば、試合は延期されます。
We feel that March 1 would be more convenient.
3月1日の方が都合がよいのですが。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."
「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.
君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
All things considered, he led a happy life.
あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。
The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache.
私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。
I worked hard in order to pass the math test.
数学の試験に合格するために私は一生懸命勉強しました。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.