Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためその試合は中止になった。 | |
| I enjoy watching soccer on TV. | テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| When I was young, I would often watch baseball. | 私は若いころよく野球の試合を見たものだった。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. | 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 | |
| Thanks to the bad weather, the game was canceled. | 悪天候のおかげで試合は中止だ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| The meeting was arranged for Tuesday. | 会合は火曜日に開くことに決められた。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| The color of that tie does not match the suit. | あのネクタイの色はその服に合わない。 | |
| We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. | 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 | |
| The latter half of the game was very exciting. | その試合の後半はとてもおもしろかった。 | |
| The match ended in victory for him. | 試合は彼の勝ちに終わった。 | |
| It's going to take crackerjack timing, but if we can work the play, we'll win the game. | 絶好のタイミングに自分の仕事ができれば試合に勝てるよ。 | |
| Bill may be watching this game at the stadium. | ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。 | |
| The pharmacist made up the prescription for me. | 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 | |
| Today isn't really convenient for me. | 今日は都合が悪い。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| I have known him for ten years. | 彼とは10年来の知り合いだ。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| Mary went over to the United States in her late teens. | メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。 | |
| That dark coat does not match her dark skin. | その黒っぽいコートは彼女の浅黒い肌には合わない。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| Did you get hurt in the football game? | フットボールの試合でけがをしたのかい? | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| Either you or he has to attend the meeting. | 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 | |
| We have lobsters only on special occasions. | ロブスターは特別な場合にしか食べない。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| He will pass the coming examination. | 彼はこんどの試験に合格するだろう。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. | ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. | 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| The policeman signaled him to stop. | 警察官は彼に止まるように合図した。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| UN stands for United Nations. | 「国連」は「国際連合」の略です。 | |
| But for everybody's support, I would not have passed the examination. | もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| I wish I had gone with the others to the game yesterday. | 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 | |
| Either he or I am to attend the meeting. | 彼か私のどちらかがその会合に出席する。 | |
| She was wearing a men's shirt which did not fit her. | 彼女は大きさが似合わない男性用シャツを着ていた。 | |
| "How is it?" "Well, yes ... could be some signs of dehydration." | 「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」 | |
| I was just in time for the last train. | きわどいところで終電に間に合った。 | |
| Would you mind if I sit at the same table? | 合い席してもよろしいですか。 | |
| Let's dance to her song. | 彼女の歌に合わせて踊ろう。 | |
| I thought a game of tennis might be fun. | テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 | |
| That's the reason why I couldn't attend the meeting. | そういうわけで私は会合に出席できませんでした。 | |
| I got to know Tom when I was a college student. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| What an exciting game! | なんてすばらしい試合だ。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| I must make up for lost time. | 空費した時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| We all hummed to the music. | 私たちはみなその音楽に合わせてハミングした。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| They hated each other. | 二人は互いに憎み合っていた。 | |
| The two classes were brought together into a larger class. | 2つの組は合併されて大人数のクラスになった。 | |
| Try these shoes on and see if they fit you. | このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. | 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| At your convenience. | ご都合の良いときに。 | |
| Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. | わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 | |
| Interest in the game has dropped off. | 試合の興味が薄れた。 | |
| This law is applicable to all cases. | この法律はすべての場合に当てはまる。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| Are you acquainted with the man? | あの人とお知り合いですか。 | |
| We consoled each other. | 私たちは互いに慰め合った。 | |
| You looked at me. | チラッと目が合っただけで。 | |
| He isn't smart enough to add up numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| I passed the examination with difficulty. | 私は、かろうじて試験に合格した。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| You look very good in blue. | ブルーがよく似合いますね。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| I've grown tired of watching this uninteresting match. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| She didn't want to get involved. | 彼女には関わり合いになりたくなかった。 | |
| Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air. | へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。 | |
| Is anything the matter with him? | 具合が悪いのですか。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| That was an exciting game. Everybody was excited. | それは白熱した試合だった。誰もが興奮していた。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と意見が合わない。 | |
| Did he pass the exam? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| It happened that there was a meeting on that day. | その日は、たまたま会合があった。 | |
| One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. | 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 | |
| We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. | 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 | |
| We happened to ride the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| We had to call off the game because of the rain. | 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女は友達とコーヒーを飲みながらフットボールの試合についておしゃべりした。 | |