He put his finger to his lips as a sign to be quiet.
彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
We argued with each other about the best place for a holiday.
休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
Be sure to pass the exams.
きっと合格しなけりゃダメよ。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
He had no more than one hundred yen with him.
彼は百円しか持ち合わせていなかった。
He is acquainted with my wife.
彼は私の妻の知り合いだ。
Do you know the man who's staring at you?
あなたを見つめている男性は知り合いですか。
At last, they met face to face.
ついに彼らは面と向かい合った。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize.
試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。
Education shouldn't be aimed at passing a test.
教育はテストに合格することを目指すべきでない。
The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.
内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。
Unfortunately I was not in time for his speech.
あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。
She makes it a rule to attend any meeting.
彼女はどんな会合にも出席することにしている。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
Kate didn't attend the meeting.
ケイトは会合を欠席した。
I've known Jim since I was a child.
子供のときからジムとは知り合いだ。
We enjoyed watching the game.
私たちはその試合を見て楽しんだ。
I motioned her to a seat.
彼女に座るように合図した。
Tom hasn't got much money with him.
トムはあまり持ち合わせがない。
Except for Bill, they were all in time.
ビル以外はみな間に合った。
They were dancing to the music.
彼らは音楽に合わせて踊っていました。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
He became acquainted with the actor.
彼はその俳優と知り合いになった。
They all sang in chorus.
全員で歌を合唱した。
How about going to see the game?
その試合を見に行きませんか。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
He assured me of his help.
彼は私に援助すると請け合った。
All the officers and men joined their efforts against the attack.
すべての将兵が力を合わせて反撃した。
Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting.
昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
Tom bought a new multifunction printer.
トムは新しい複合機を買った。
Fortunately, I made it to the class.
幸にも授業に間に合った。
Her way of thinking was rational.
彼女の思考法は合理的だった。
We need to help each other.
私たちはお互いに助け合うことが必要です。
I watched TV during my breaks.
試合の間にテレビを見た。
This ring is too big to wear on my finger.
この指輪は大きすぎて私の指に合わない。
You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours.
君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
He was happy to have passed the examination.
その試験に合格し、彼は喜んだ。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
The whole class passed the test.
クラス全員がその試験に合格した。
He didn't attend the meeting.
彼は会合を欠席した。
Little did they dream of losing the game.
試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。
Don't get involved with bad men.
悪い男たちとはかかわり合わないように。
He came right at the beginning of the game.
彼はちょうど試合が始まったときにやって来た。
We enjoyed watching the baseball game.
私たちはその野球試合を楽しく見た。
That's how I got to know her.
そのようにして私は彼女と知り合った。
I got acquainted with my wife at a party.
私はパーティーの席で妻と知り合いになった。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
He gave me a hard time.
彼にひどい目に合わされた。
Let's spread the map on the table and talk it over.
地図をテーブルに広げて話し合おう。
Could you get the train at 11 last night?
昨晩、11時の電車に間に合ったかい。
The game was called off on account of rain.
その試合は雨のため中止となった。
If I had left a little earlier, I would have caught the last train.
もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。
The baseball game ended in a draw.
その野球の試合は引き分けに終わった。
The moment he saw me, he waved to me.
彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。
The game will probably be canceled.
試合はたぶん中止されるだろう。
The rain being over, they went on with the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
Tom has been going with Jane for almost a year now.
トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.