UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When did you come to know her?いつ彼女と知り合ったのですか。
Hurry or we'll never make the train!急がないと絶対電車に間に合わないぞ。
The two classes were brought together into a larger class.2つの組は合併されて大人数のクラスになった。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
I have no small change about me.私は小銭の持ち合わせがない。
We sat down face to face.私達は向かい合って座った。
A budget deficit must be financed somehow.赤字は何とか埋め合わせなければならない。
We are not acquainted with each other.私たちは知り合いではない。
He is better today than yesterday.彼は昨日より今日のほうが具合がよい。
We must make up for the loss in some way.私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
From that time on, they came to love each other.それ以来彼らは愛し合うようになった。
If it rains, the game will be put off.雨が降れば試合は延期されるでしょう。
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
I'm certain that I'll win the tennis match.私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
He gave me what money he had with him.彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Nobody believed he stood a chance of winning the match.彼がその試合に勝つ可能性があるなど誰も信じていなかった。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
Mr. Smith and I have been acquainted with each other for a long time.スミス私とは長い間の知り合いです。
They found that their families didn't like each other.彼らはお互いの家族が憎み合っているとわかった。
Whether you win or lose, you should do your best in the match.勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。
She's much better today than yesterday.彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。
That topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
This is how we've got to know each other.このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
I worked hard in order to pass the math test.数学の試験に合格するために私は一生懸命勉強しました。
All men naturally hate each other.すべての人間は自然に互いを憎み合う。
The game was drawing to an end.試合は終わりに近づいてきた。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Try on this new suit to see if it fits well.サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。
He signaled them to stop.彼は止まれと合図した。
We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination.我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。
You can come and see me whenever it's convenient for you.君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well.スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。
Mr Long and Mr Smith spoke to each other.ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。
How is your cold?風邪の具合はどう?
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Casualties are said to total up to 1,000.死傷者は合計1、000名となったということだ。
He looked around the waiting room.彼は待合室を見回した。
We are going to have a meeting here tomorrow.私達は明日ここで会合をもつ予定です。
Will we be in time for the plane if we leave now?今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
I'll come at three o'clock if it is convenient to you.もしご都合がよろしければ3時にまいります。
They are not much different in character from each other.彼らの性格はあまり合わない。
The curry they serve in Japan is milder than real Indian curry. They adapt it to Japanese tastes.日本のあるインドカレー屋のカレーの味って、やっぱり日本人の口に合わせて作られているよね。
The play begins at 2 p.m.試合開始は午後2時。
Where can I see a football game?フットボールの試合はどこで見られますか。
His clothes didn't match his age.彼の服は年齢に合っていなかった。
The dress suits you very well.そのドレスはあなたによく似合います。
Fish and red wine don't go together.魚と赤ワインは合わない。
The two countries were united under one government.2つの国は1つの政府に統合された。
The leaders of the Union agitated for higher wages.組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。
Jeans go with everything.ジーンズはどんな物にも合う。
I am sure of winning the tennis match.私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
"Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」
I'll be back in time for my mother's birthday.母の誕生日に間に合うように帰ります。
I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game.私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
In addition to that sum he still owes me ten dollars.その合計金額のほかに、彼は私にまだ10ドルの借りがある。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Players must adhere to the rules of the game.選手は試合の規則を断固守らなければならない。
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
I am acquainted with him.私は彼と知り合いです。
These totals check with mine.この合計は私のとぴったりあう。
The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew.乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。
Sometimes the game lasted all day.ときには試合は一日中続きました。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。
He was just in time for the last train.彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。
In that case, you are right.その場合は君が正しい。
I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance.今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。
We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change.われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。
We will set our watch by Japan Time.時計を日本標準時に合わせよう。
To her joy, she passed the entrance examination.嬉しいことに、彼女は入試に合格した。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
This morning I missed the train I usually take.今朝もいつも乗る電車に間に合わなかった。
This food does not agree with me.この食べ物は、私には合わない。
I know they are in love with each other.彼らが互いに愛し合っているのを僕は知っている。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
He gave me a hard time.彼にひどい目に合わされた。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
In case of an emergency, dial 110.緊急の場合には110番にお電話ください。
The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge.そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。
As soon as the game started, it began to rain.試合が始まるとすぐに雨が降りはじめた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Thanks to your stupidity, we lost the game.君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
He could swim fast enough to pass the test.彼はテストに合格するほど速く泳ぐことができた。
The moment he saw me, he waved to me.彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。
He studies hard to pass the exam.彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。
This tie matches your suit.このネクタイはあなたの服に合います。
Only one third of the members turned up at the meeting.その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。
Have you ever been to the United States?あなたはアメリカ合衆国に行ったことがありますか?
Cancer can be cured if discovered in time.癌は発見が間に合えば、治すことができる。
I would rather die than have such a terrible experience.こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
He was a neutral participant at the discussion.彼は話し合いでは中立の立場をとった。
This music suits my present mood.この音楽は私の今の気分に合っている。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
She has been invited to sing in a choir in a foreign country.彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License