Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had only one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| That we will win the game is certain. | 私たちが試合に勝つことは確かだ。 | |
| But for everybody's support, I would not have passed the examination. | もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。 | |
| I will be able to pass the test. | 私はそのテストに合格できるでしょう。 | |
| A lot of students are present at the meeting. | 多くの学生がその会合に出席しています。 | |
| The war ended in victory for the Allied Powers. | 戦争は連合軍の勝利に終わった。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| The husband accommodated his plan to his wife's. | 夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。 | |
| How would you like your steak done? | ステーキの焼き具合は、いかがいたしましょうか。 | |
| In case of fire, press this button. | 火事の場合にはこのボタンを押してください。 | |
| This rule doesn't apply to every case. | このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 | |
| Fishing often starts to go with the start of the Ayu season. | 鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。 | |
| Something is the matter with this TV set. | このテレビはどこか具合が悪い。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば間に合うだろう。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| You look nice in that red sweater. | あなたはあの赤いセーターが似合いますよ。 | |
| It's going to take crackerjack timing, but if we can work the play, we'll win the game. | 絶好のタイミングに自分の仕事ができれば試合に勝てるよ。 | |
| His house is across from mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の電車にようやく間に合った。 | |
| You can come and see me whenever it's convenient for you. | 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 | |
| In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook. | この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| The group was planning a bull session to talk about the upcoming party. | あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。 | |
| We helped each other. | 私たちは互いに助け合った。 | |
| The red dress suited her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| We are worn out because we fucked all day long. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| I don't have any money on hand. | 私は持ち合わせのお金がありません。 | |
| The initials USA stand for the United States of America. | USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 | |
| The color of her dress and that of her shoes go well together. | 彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。 | |
| There is a training camp with the club. | クラブで合宿がある。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| Whiskey goes very well with tea. | ウイスキーは紅茶とよく合う。 | |
| I hear you went to the United States. | 合衆国に行っていたそうだね。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Thanks to the bad weather, the game was canceled. | 悪天候のおかげで試合は中止だ。 | |
| "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. | 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 | |
| The mixture of these substances is dangerous. | これらの物質の混合は危険です。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| She picked out the shoes that match the dress. | 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| His store is always crowded with customers. | 彼の店はいつも客で混み合っている。 | |
| Taro is very likely to pass the university entrance examination. | 太郎は大学入試に合格したそうだ。 | |
| I'll manage to fit you in next week. | 何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| I congratulated her on her success in the examination. | 私は彼女の合格を祝った。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| The queen shook hands with each player after the game. | 女王は試合後選手の一人一人と握手をした。 | |
| He applied his theory to his case. | 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| Tom and Mary met at a New Year's party. | トムとメアリーは新年会で知り合った。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| Would after lunch be convenient for you? | 昼食後ではご都合いただけますか。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| Several yachts were sailing side by side far out at sea. | 数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| We had to call off the baseball game because of the rain. | 雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | 君が試験に合格してうれしいよ。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| Her condition is much better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| The latter half of the game was very exciting. | その試合の後半はとてもおもしろかった。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| If I had left a little earlier, I would have caught the last train. | もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。 | |
| I've known Mr. Smith for many years. | スミスさんとは長年の知り合いです。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| The two brothers smiled at each other. | 二人の兄弟は互いに微笑み合った。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. | アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| I'm glad to have passed at all. | ともかく合格してうれしい。 | |
| I couldn't agree with his opinion. | 私は彼の意見に合意できなかった。 | |
| He is bound to win the match. | 彼はきっと試合に勝つはずだ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| It was pure accident that I came to know her. | 彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。 | |
| Being a hasty person, he is likely to jump to conclusions. | あわてものだから彼はたぶん早合点するだろう。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| The mother signed to Alice to follow her. | 母はついてくるようにアリスに合図した。 | |
| I don't enjoy hanging out with him. | 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 | |
| The policeman gave me a sign stop. | 警察官が私にとまれの合図を出した。 | |
| She exerted herself to pass the examination. | 彼女は試験に合格しようと努力した。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. | 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 | |
| I attended the meeting yesterday. | 私は昨日会合に出席した。 | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |
| When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. | 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | |
| We are working hard to make up for lost time. | 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。 | |
| Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. | 知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| It is likely that he will pass the examination. | 彼は時試験に合格しそうだ。 | |
| How did the party go? | パーティーのすすみ具合はどうでしたか。 | |
| He will certainly attend the meeting. | きっと彼は会合に出席します。 | |
| Both tried one experiment after another, helping each other. | 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 | |