Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Did you watch the game? その試合見た? We arrived at an agreement after two hours' discussion. 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 The policeman signaled the car to stop with a flashlight. 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 At last both countries agreed on putting an end to the war. ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 Since he was feeling sick, he stayed home from school. 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 That's how I got to know her. そのようにして私は彼女と知り合った。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 This is how we've got to know each other. このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 The captain ordered his men to gather at once. 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 I can't ensure that she will be here tomorrow. 彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。 Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not. 場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。 This rule doesn't apply to emergencies. 緊急の場合はこの限りではありません。 If you hurry, you can make the next bus. 急げば、次のバスに間に合いますよ。 There was hatred between us then. あのころ私達は憎み合っていた。 He didn't so much as greet us whenever he met us. 彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha 水、ガス、電気が遠くから運ばれて我々の要求を満たすためになんなく供給されているように、いつか画像と音楽はちょっとした合図みたいなシンプルな手の仕草によって提供されることにもなります。 She passed the examination with ease. 彼女は簡単に試験に合格した。 How did you come to know her? どうゆうふうにして彼女と知り合ったのですか。 I'm confident that I'll win the tennis match. 僕はこのテニスの試合に勝てるという確信がある。 I managed to get there in time. わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 I might have to come home late. In that case, I'll phone you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 We'd better brainstorm about it together and get a better idea. その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 If you are to succeed in the exam, you must study hard. もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。 That tie goes well with your shirt. そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 You guys love each other, right? あなたたち、お互いに愛し合っているんでしょう? Otherwise we will have to cancel this order. もし無理な場合は注文をキャンセルします。 How did the party go? パーティーのすすみ具合はどうでしたか。 Who do you think will be elected president of the USA? 誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 They were eager for the game to begin. 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 He couldn't pass the examination. 彼は試験に合格できなかった。 Let's patch up our argument. もう言い合うのはやめにしましょう。 We had the meeting in this room last Friday. 先週の金曜日この部屋で会合があった。 These meetings are carried on entirely in English. これらの会合は全部英語で行われる。 We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 He passed the examination with the highest score. 彼は試験に一番に合格した。 All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 Whether you win or lose, you should do your best in the match. 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 She is certain to pass the exam. 彼女はきっと試験に合格する。 Where should we meet? どこで待ち合わせしようか。 They gave mutual help to each other. 彼らは相互に助け合った。 We have not yet discussed which method is better. どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 Warm weather favored our picnic. 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 Kate was absent from the meeting. ケイトは会合を欠席した。 We talked about the plan with him. 我々はその計画について彼と話し合った。 Japan declared war on the United States in December, 1941. 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 Tom and Mary care for each other. トムとメアリーはお互いに愛し合っている。 I have little money with me. 私はほとんど金の持ち合わせがない。 NB: Pictures may have become dead links. (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 You had better prepare yourself for the next game. 次の試合の準備をしなさい。 I finally got through the test. 私はやっとテストに合格した。 If you hurry up, you will be in time. 急げば間に合います。 These figures don't add up. これらの数字は合計と合わない。 He had a duplicate key made from that one. 彼はその鍵で合鍵を作らせた。 Only one third of the members turned up at the meeting. その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 The children exchanged presents at the Christmas party. 子供達はクリスマスパーティーでお互いにプレゼントを贈り合った。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 Tom and Sue have known each other since 1985. トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。 We are worn out, because we have been uniting all day. 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 Let's split the bill. 支払いは分け合いましょう。 The three men had 50 pounds among them. 3人は合わせて50ポンド持っていた。 She prepared herself for the tennis match by practicing for hours every day. 彼女は毎日何時間も練習してテニスの試合に備えた。 The game has been indefinitely postponed. 試合は無期限に延期となった。 I don't have any money on me. 私はまったくお金の持ち合わせがない。 How did you come to know her? どうやってあの子と知り合ったの? The meeting is to be held next Thursday. 会合は来週木曜に開かれるはずです。 Lincoln was elected President of the United States in 1860. 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。 Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 Desk work is just not my cup of tea. 机でする仕事はどうも性に合わない。 If it hadn't been for the storm, we would have been in time. もしあらしでなかったら間に合っていただろうに。 She chatted with her friends about the football game over coffee. 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 I suggested that we bring the meeting to an end. 会合を終わりにしようと私は提案した。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 OK, this next! The combination of this and this might be way sexy! はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも! Mr. and Mrs. Smith are a good match. スミス夫妻は似合いの夫婦だ。 I'm confident of passing the examination. 試験に合格する自信がある。 I'd like to discuss pricing with you. 価格に関して話し合いたいのですが。 Ted was certain of winning the game. テッドはその試合に勝つ自信があった。 The river meets another below this bridge. 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 He is acquainted with the mayor. 彼は市長と知り合いです。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 Will we be in time for the concert? コンサートに間に合うでしょうか。 Last night's game was exciting. ゆうべの試合は興奮した。 Who attended the meeting? 誰が会合に参加したのですか。 I like nothing so much as to watch baseball games on television. テレビで野球の試合を見ることほど好きなものはない。 Taro is very likely to pass the university entrance examination. 太郎は大学入試に合格したそうだ。 You're right, it fits. そうね、似合ってる。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 He is making every possible effort to pass the examination. 彼は試験に合格するためにできる限りの努力をしている。 They talked for hours at cross purposes. うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 Let's discuss the matter later. そのことについてはあとで話し合おうではないか。