Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| Short hair really suits her. | 彼女は短い髪型がよく似合う。 | |
| I'm going to see the baseball game tomorrow. | 私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| Today isn't really convenient for me. | 今日は都合が悪い。 | |
| You can come whenever it is convenient for you. | いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| Is something wrong with you? | どこか具合が悪いのですか。 | |
| The union is pressing for a ten-percent pay hike. | 組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| Is there anything wrong with you? | あなたは体の具合がどこか悪いのですか。 | |
| All is well. | 万事具合がいい。 | |
| I want to charter a bus. | 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 | |
| I have a bad bite. | かみ合わせが悪いのです。 | |
| He made motions at me with his hand. | 彼は私に手で合図した。 | |
| He studied hard in order to pass the test. | 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| We happened to be on the same train. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| I found it difficult to get along with him. | 彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。 | |
| I barely caught the train. | 私はかろうじて汽車に間に合った。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| Catch a signal. | 合図を見てとる。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| He could swim fast enough to pass the test. | 彼はテストに合格するほど速く泳ぐことができた。 | |
| We called off the game on account of rain. | 雨のために試合を中止した。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| On him the coat did not meet in the front. | 上着の前が合わなかった。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私には合わない。 | |
| You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train. | 列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| I'm very happy to have met you. | 君と知り合えてとても嬉しいよ。 | |
| Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. | この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 | |
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| You and I must stick close, back to back. | がっちり組んで助け合わねばならない。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| In spite of the rain, the game was not cancelled. | 雨にもかかわらず、試合はキャンセルされなかった。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| Many people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car. | 男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。 | |
| How did you get to know that person? | その人とどうして知り合いになったのですか。 | |
| It is hard to win four successive games. | 試合に4連勝するのは難しい。 | |
| He ran to school, arriving in time. | 彼は走って学校に行き間に合った。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | あなたの都合のよいときにおいでください。 | |
| The date and place of the meeting have been fixed. | 会合の日にちと場所が決定された。 | |
| She is keen to pass the examination. | 彼女はその試験に何が何でも合格したがっている。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| I am not sure of winning the game this time. | 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| They asked me to join the union of the company. | 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 | |
| This food does not agree with me. | この食べ物は私の体に合わない。 | |
| He responded to the signal I gave. | 彼は私が送った合図に反応した。 | |
| Is something not well with you? | どこか具合がよくないのですか。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| I hear you're on bad terms with Owen. | オウエンといがみ合っているんですって? | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| Not enough time to catch the last bus. | 時間がなくて、最終バスに間に合わない。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| I wish I had gone with the others to the game yesterday. | 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 | |
| We hold a meeting once a month. | 毎月一回会合を開いている。 | |
| Only a handful of people came to the meeting. | 会合にはほんのわずかの人しか出てこなかった。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| The game lacked excitement. | 大味な試合だった。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| The bill added up to three thousand dollars. | 請求額は合計3000ドルになった。 | |
| She bore up well under unfavorable circumstances. | 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We used to talk about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| Our soccer game will be postponed. | 私達のサッカーの試合は延期されるだろう。 | |
| The game will be played even if it rains. | たとえ雨が降っても、その試合は行われるだろう。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| There was a terrible accident on the freeway yesterday. | 昨日高速道路で事故が合った。 | |
| They admire each other. | 彼らは互いに賞賛し合っている。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| Her new hat becomes her. | 彼女の新しい帽子は似合う。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. | 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 | |
| He is believed to have passed the examination. | 彼は試験に合格したと信じている。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| In a crowded bus the young should offer their seats to the old. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| Interest in the game has dropped off. | 試合の興味が薄れた。 | |
| He went fishing in between. | 彼は合間に釣りに行った。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| He confirmed that something was wrong with his car. | 彼は車の具合がおかしいことを確認した。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| That dress looks good on you, but it makes you look pregnant. Oh, no, not the figure; I meant the design. | そのワンピース、よく似合ってるけど、なんだか妊婦さんみたいだよ。あ、いや、体型じゃなくて、その、デザインが。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |