Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To my joy, my daughter passed the examination. | 嬉しいことに娘が試験に合格した。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Money cannot make up for lost time. | 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 | |
| The policeman gave me a sign stop. | 警察官が私にとまれの合図を出した。 | |
| This morning I missed the train I usually take. | 今朝もいつも乗る電車に間に合わなかった。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here. | どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。 | |
| The dress suit you very well. | その服はあなたにとてもよく似合っています。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Does this skirt suit me? | このスカートは私に似合いますか。 | |
| All the students passed the test. | 生徒は全員テストに合格しました。 | |
| I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril. | 私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| I met him by happy accident. | いい具合に彼に会った。 | |
| He never drinks save on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| I managed to get there in time. | ぼくはどうにかそこに間に合った。 | |
| Nothing is more delightful for me than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| Equestrian is the only mixed-gender Olympic event. | 馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。 | |
| On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. | 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 | |
| He managed to be on time for class. | 彼は何とか授業に間に合った。 | |
| Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. | 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 | |
| He studied hard and passed the test. | 彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。 | |
| If anything, she isn't any better today. | どちらかと言えば、彼女は今日も具合がよくない。 | |
| Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. | 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 | |
| In that case, call the police. | その場合には警察を呼びなさい。 | |
| We had a snowball fight. | 私たちは雪合戦をした。 | |
| I got to know Tom when I was in college. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| Owing to the bad weather, the game was put off. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| I watched a baseball game on television. | 私はテレビで野球の試合を見た。 | |
| The teacher concluded that Tom would pass the exam. | 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 | |
| It is certain that he'll win the game. | 彼は必ず試合に勝つだろう。 | |
| He is my wife's acquaintance. | 彼は私の妻の知り合いだ。 | |
| I would rather die than have such a terrible experience. | こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 | |
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| She is more of an acquaintance than a friend. | 彼女は友達というより知り合いの仲です。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| When is it convenient for you? | 何時がご都合がいいですか。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| I have been acquainted with the mayor for more than twenty years. | 私は市長と20年以上の知り合いだ。 | |
| Our house adjoins his. | うちと彼の家は隣り合っている。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Do you know him? | 彼のお知り合いですか。 | |
| Strangely, the cash register's total was 777 yen. | くしくも、レジでの合計額は777円であった。 | |
| He appeared as a pinch hitter in the game. | 彼はその試合に代打として出場した。 | |
| How did the party go? | パーティの進み具合は。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| The game was called off because it rained. | 雨が降ったので試合はコールドゲームになった。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| She was always been easy to get along with. | 彼女はいつも付き合いやすい人だ。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| Both of the students passed all their tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels. | もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。 | |
| I'll manage to fit you in next week. | 何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 | |
| I'm just keeping company with Mr.Kimura as a friend. | 木村さんとは友達として付き合っているだけです。 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| I think he has enough intelligence to understand it. | 彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。 | |
| When we arrived at the stadium, the game had already started. | スタジアムについた時には、試合はもう始まっていた。 | |
| I am sure that Bob will pass the examination. | ボブはきっと試験に合格するでしょう。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| Air is a mixture of various gases. | 空気はさまざまな気体の混合物である。 | |
| "You look pale. Are you sick?" "Not exactly." | 「顔色がわるいけど具合が悪いのかい」「そういうわけでもないよ」 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| There were points in her testimony that didn't add up. | 彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。 | |
| Will six o'clock suit you? | 6時で都合はよろしいですか。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| How did you get to know her? | どのようにして彼女と知り合いになったのですか。 | |
| I just made it under the wire. | ギリギリのところで間に合う。 | |
| There were 20 failures among 50 applicants. | 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 | |
| I have known him for ten years. | 彼とは10年来の知り合いだ。 | |
| So, when is it convenient for you? | いつ都合がいいですか。 | |
| If you get up early, you can be in time for school. | 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 | |
| The party ended up with a chorus. | パーティーは合唱で終わった。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| A game will be probably called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| We will make an exception of your case. | 君の場合は例外としよう。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| They are a good couple. | 彼らはお似合いのカップルです。 | |
| The news of the merger of the two companies broke yesterday. | 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 | |
| That plan didn't agree with his way of thinking. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. | 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." | 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 | |