Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The game came to a climax. | 試合は最高潮に達した。 | |
| She was happy that she passed the exam. | 彼女は試験に合格してうれしかった。 | |
| I don't happen to have your application on hand at the moment. | あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| Her new hat becomes her. | 彼女の新しい帽子は似合う。 | |
| I have a nodding acquaintance with Mr. Smith. | スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| His behavior was appropriate to the occasion. | 彼の行動はその場合にふさわしかった。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| How was today's game? | きょうの試合はどうでしたか。 | |
| The copy agrees with the original. | その写しは原本と合っている。 | |
| UN, as you know, stands for the United Nations. | ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 | |
| He managed to be on time for class. | 彼は何とか授業に間に合った。 | |
| The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. | 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 | |
| That dark coat does not match her dark skin. | その黒っぽいコートは彼女の浅黒い肌には合わない。 | |
| You look very good in blue. | ブルーがよく似合いますね。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? | かみ合わせが不自然ではないですか。 | |
| He worked all night so that he could get the job done in time. | 仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| The fighter toughened up for the bout. | ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼はちょうど終電に間に合った。 | |
| It stopped raining and we were able to finish our game of tennis. | 雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| I don't get it. | どうも合点がいかない。 | |
| It left off raining and we managed to finish our game of tennis. | 雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 | |
| I don't enjoy hanging out with him. | 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 | |
| The problem is that our car will not be available on that day. | 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 | |
| If it's convenient, please come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| I just can't get along with Tom. | トムとはどうもそりが合わない。 | |
| Have you gotten yourselves acquainted? | もうみなさんお知り合いになられましたか。 | |
| In 1860, Lincoln was elected President of the United States. | 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| He is the governor's longtime companion. | 彼は知事と長年の付き合いです。 | |
| If you had left home a little earlier you would have been in time. | もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。 | |
| He was raised in the United States, but his native language is Japanese. | 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 | |
| With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. | 心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。 | |
| He is likely to pass the examination. | 彼は試験に合格しそうだ。 | |
| The meeting was held last month. | 会合は先月行われた。 | |
| The game was put off because of rain. | 試合は雨のため延期された。 | |
| If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. | 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 | |
| I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. | 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではと思います。 | |
| If you'd run all the way, you would've gotten there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| The game was postponed until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| I wonder if he enjoyed the last match. | 彼は最後の試合をエンジョイしたんだろうか。 | |
| You can adjust this desk to the height of any child. | この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。 | |
| All the trainees share the burden of toil. | 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 | |
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| Keep in touch! | 連絡を取り合おう。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| I've known Jim since my childhood. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| You can come whenever it is convenient for you. | いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。 | |
| The man and his wife helped each other. | その男と妻は互いに助け合った。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| If he studied hard, he would pass the test. | 一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。 | |
| Be sure to pass the exams. | きっと合格しなけりゃダメよ。 | |
| She mixed the butter and sugar together. | 彼女はバターと砂糖を混ぜ合わせた。 | |
| There were points in her testimony that didn't add up. | 彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。 | |
| We will have to put off the soccer game because of the bad weather. | 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。 | |
| Such language doesn't harmonize with his character. | こういった言葉使いは彼の人格に合わない。 | |
| We were certain of winning the game. | われわれはきっと試合に勝てると考えていた。 | |
| We enjoyed talking with each other. | 私たちはお互いに楽しく語り合った。 | |
| This big gate is disproportionate to the small garden. | この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 | |
| His opinion comes into conflict with mine. | 彼の意見は私のと合わない。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| He had to write an account of the baseball game. | 彼は野球の試合の記事を書かなければならなかった。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| We two became acquainted at a party. | 私達二人はパーティーで知り合った。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| The dress becomes you very well. | そのドレスはあなたによく似合います。 | |
| He is fond of watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| If you combine them in this way, you get a 14 port USB hub. | こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。 | |
| The dress was most becoming to her. | そのドレスが彼女には一番よく似合った。 | |
| His extravagance is out of proportion to his wage. | 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| He is likely to win the game. | 彼は試合に勝ちそうだ。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| The red dress suited her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| This tie goes very well with your shirt. | このネクタイはあなたのシャツにとても似合いますよ。 | |
| The United States is composed of 50 states. | 合衆国は50の州から成り立っている。 | |
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| If it rains, we will put off our practice match. | 雨が降ったら、練習試合は延期にするつもりだ。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| That we will win the game is certain. | 私たちが試合に勝つことは確かだ。 | |
| Unfortunately she only had five dollars with her. | 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 | |
| Mayuko is dancing to the music. | マユコは音楽に合わせておどっている。 | |
| Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America? | あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。 | |
| He is a difficult person to deal with. | 彼は付き合いにくい人だ。 | |
| It is hard to win four successive games. | 試合に4連勝するのは難しい。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |