UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was just in time for the last train.きわどいところで終電に間に合った。
The green color becomes Alice.アリスにはグリーンが似合う。
He is sure to pass the exam.彼は必ず試験に合格すると思う。
This rule applies to all cases.この規則は全ての場合に当てはまる。
I am not sure of winning the game this time.今回はその試合に勝てるかどうか分からない。
I have been acquainted with her for more than 20 years.私は彼女とは二十年以上の知り合いである。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。
If you hurry up, you will be in time.急げば間に合います。
He had only one hundred yen with him.彼は百円しか持ち合わせていなかった。
I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better.私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Let's start in plenty of time. I don't like to take risks.十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。
We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry.私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。
I motioned for her to sit down.彼女に座るように手で合図した。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
They differed with each other on the care and upbringing of their children.彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。
He is now glad, now sad at the progress of the game.彼は試合の結果に一喜一憂している。
He failed to pass his driving test.彼は運転免許試験に合格しなかった。
They found that their families didn't like each other.彼らはお互いの家族が憎み合っているとわかった。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
He is hard to deal with.あの人は付き合いにくい。
If anything, she isn't any better today.どちらかと言えば、彼女は今日も具合がよくない。
They were angry at his not coming to the meeting.彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。
Because of his illness, he was forced to put off the meeting.病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。
This law is applicable to all cases.この法律はすべての場合に当てはまる。
Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought.どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
He keeps bad company.彼は悪友と付き合っている。
This tie matches your suit.このネクタイはあなたの服に合います。
We sat down face to face.私達は向かい合って座った。
We're going to discuss the problem tomorrow.私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。
The irrational conversation continued.非合理的な会話が続いた。
John is sure to win the game.ジョンはきっとその試合に勝つだろう。
The student became an acquaintance of this girl last year.学生は去年あの女性と知り合いになりました。
He stayed home from school because he wasn't feeling well.体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。
They are living harmoniously.和合して生活している。
He never drinks save on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Her skirt fits closely.彼女のスカートはぴったり合っている。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
They fell in love, and in due course they were married.彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
It seems that he was late for the meeting yesterday.どうやらかれはきのうその会にまに合わなかったようだ。
You have plenty of time to catch the train.電車に間に合うには十分時間がありますよ。
The lot fell to her to help him.彼女が彼を助ける巡り合わせになった。
Most companies have their own labor unions.大抵の会社には労働組合がある。
If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか
Something is the matter with this TV set.このテレビはどこか具合が悪い。
Experience talks in these cases.こういう場合には経験が物を言う。
I've never dated her. She's just a friend.彼女と付き合った事がない。ただの親友です。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
How did you come to know her?どうゆうふうにして彼女と知り合ったのですか。
I went to see the baseball game yesterday.私は昨日野球の試合を見に行った。
Let me play the next game.次の試合を私にさせて下さい。
When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car.男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。
Now's not the time to be showing off!そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
The three neighbours helped each other.3人の隣人はお互いに助け合った。
Since he was feeling sick, he stayed in bed.体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。
Our team won the game.我々のチームが試合に勝った。
That dress matches her red hair.その洋服は彼女の赤い髪に合う。
Avoid each other's society.互いに顔を合わせるのを避ける。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
If it rains, we will put off our practice match.雨が降ったら、練習試合は延期にするつもりだ。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
She is mixing with the wrong crowd.彼女は悪い仲間と付き合っている。
The next meeting will be on the tenth of June.次の会合は6月10日です。
They are filibustering to prevent the bill from passing.彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。
A morning appointment is better for me.診察は午前の方が都合がいいのですが。
I don't get it.どうも合点がいかない。
I have been honest with him.私は彼と誠実に付き合ってきました。
She says she's not dating anyone now, but I don't believe her.彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。
I think it depends.場合によりけりだと思います。
Those shoes go well with this white skirt.この靴はこの白いスカートに良く合います。
He hurried so as to catch the bus.彼はバスに間に合うよう急いだ。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
You should attend the meeting yourself.君自身が会合に出席すべきである。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
Cook 2 Japanese cups of rice.お米2合炊いといて。
He was a neutral participant at the discussion.彼は話し合いでは中立の立場をとった。
Many doctors are using some form of absorbable sutures.多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。
I acted as interpreter at the meeting.その会合で私は通訳を務めた。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Kate didn't attend the meeting.ケイトは会合を欠席した。
He caught the first train and got there just in time.彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。
The game was not exciting at all.試合はとてもおもしろくなかった。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
I'll have to catch the 8:15 train to Paris.8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。
It is desirable that you should attend the meeting.その会合には出席されることが望ましい。
It is a crime to lie in any circumstances?どんな場合でも嘘は罪でしょうか?
I think she is withholding information from the police.彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。
I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.駅までずっと走って、なんとか八時の電車に間に合った。
I made her acquaintance through his introduction.彼の紹介で彼女と知り合った。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
She agreed to my plan after I had given a little.僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。
It is hard to win four successive games.試合に4連勝するのは難しい。
The game was looked forward to by everyone.その試合はみんなから楽しみに待たれていた。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License