Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| Wire me at once, in case there should be an accident. | 何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 | |
| I hear Robert is sick. | ロバートは具合が悪そうだ。 | |
| Mixture of the three primary colors creates black. | 三原色を混合すると黒色ができる。 | |
| I don't get it. | どうも合点がいかない。 | |
| All things cooperated to make her pass the exam. | ことがすべてうまく運んで彼女は試験に合格した。 | |
| If it had not been for the accident, we would have been in time. | もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。 | |
| Our team won their match yesterday. | 私たちのチームは昨日試合に勝った。 | |
| What an exciting game! | なんてすばらしい試合だ。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| Adjust the focus of the microscope. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| As a matter of course, she passed the examination. | もちろん、彼女は試験に合格した。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| I had never seen such an exciting rugby match as one I saw yesterday. | 私は昨日見た試合ほどおもしろいラグビーの試合を見たことがなかった。 | |
| The English team beat the Brazilian team in the international soccer tournament. | 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 | |
| He didn't catch the signal. | 彼はその合図に気がつかなかった。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 | |
| The team were quite nervous before the game. | そのチームは試合前でとても神経質になっていた。 | |
| The red dress suited her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| In addition to that sum he still owes me ten dollars. | その合計金額のほかに、彼は私にまだ10ドルの借りがある。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| I met him by happy accident. | いい具合に彼に会った。 | |
| Ken has made it. | ケンは間に合った。 | |
| How did you come to know one another? | 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 | |
| Your answer is right. | 君の答えは合っています。 | |
| This tie doesn't go with my suit. | このネクタイは私のスーツには合いません。 | |
| We're a mixed group and I never knew who was a Serb, a Croat or a Muslim. | 私たちは、いろんな人種の混ざり合った集団だから、私は、誰がセルビア人で、誰がクロアチア人で、誰がイスラム教徒かなんてちっとも知らなかったわ。 | |
| I watched television during a break in my studies. | 勉強の合間に私はテレビをみた。 | |
| The game was called off because it rained. | 雨が降ったので試合はコールドゲームになった。 | |
| Did you watch the game? | 君はその試合を見ましたか。 | |
| "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" | 「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 | |
| Thousands of people were milling around in the square. | 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 | |
| Did you get hurt in the football game? | フットボールの試合でけがをしたのかい? | |
| It is likely that he will pass the examination. | 彼は時試験に合格しそうだ。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| It happened that I was in her room. | たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 | |
| I got acquainted with him in France. | 私は彼とフランスで知り合いました。 | |
| I have taken everything into consideration. | あれこれ考え合わせると。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| UN, as you know, stands for the United Nations. | ご存知のように、UNとは国際連合です。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| Do you have much money with you? | お金の持ち合わせは多いですか。 | |
| They helped one another to make the school festival a success. | 学園祭を成功させるために彼らは互いに助け合った。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| Mr. White and I aren't friends. We're just acquaintances. | ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。 | |
| He's not smart enough to add numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| What time will be right for you? | 何時がご都合よいでしょうか。 | |
| The United States was once part of the British Empire. | 合衆国はかつて大英帝国の一部だった。 | |
| Adjust the setting of the alarm clock. | 目覚まし時計のなる時間を合わせなさい。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| It is imperative that you be on time as usual. | いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Please add up the bill. | 請求書を合計してください。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に、芝生に入るなという合図をした。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| The game resulted in a draw. | その試合は引き分けに終わった。 | |
| Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate. | 外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。 | |
| I didn't attend the meeting, and he didn't either. | 私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。 | |
| I have no money with me now. | 私はいまお金の持ち合わせがありません。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| We're counting on you to be the life of the party. It'll bomb if you don't come. | おいおい、一枚看板のお前が来れないんじゃ、今日の合コン盛り上がらないよ。 | |
| He gave me all the money he was carrying with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. | ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 | |
| We have to put off the game till next Sunday. | 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 | |
| I don't mean to be antisocial, but I'm tired. | 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 | |
| Tom and Mary insult each other all the time. | トムとメアリーはいつも悪口を言い合っている。 | |
| To my joy, my daughter passed the examination. | 嬉しいことに娘が試験に合格した。 | |
| The girls are facing each other. | 女の子はお互いに向き合っている。 | |
| The game was called off because it suddenly started raining. | にわか雨で試合は中止になった。 | |
| I hit it off well with her. | 彼女とは気が合う。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私の体質に合わない。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| Do you love each other very much? | あなたがたはお互いに大変愛し合っているのですか。 | |
| I often read manga in my spare moments at work. | 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 | |
| Nothing beats the pleasure of mutual understanding when using a foreign language. | 外国語を使って通じ合えた喜びに勝るものはない。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |