Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Did the union participate in the demonstration? 組合はデモに参加しましたか。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 Will you make every effort to come? 何とか都合して来てください。 We used to meet on our way to school. 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 Your salary is based on commissions. 給料は歩合制です。 To pick a fight with her, that's courageous. 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 No matter how fast you run, you won't be in time. どんなに速く走っても間に合わないだろう。 If he were a good pitcher, we would win this game. 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 In case of fire, ring the bell. 火事の場合はベルを鳴らせ。 His house confronts mine. 彼の家は私の家と向き合っている。 The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 We ran and ran so as to catch the bus. 私達はバスに間に合うように走りに走った。 You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 I'll attend the meeting. 私は会合に出席します。 I am on visiting terms with him. 私は彼と訪問し合う間がらです。 I barely passed the exam. 私は、かろうじて試験に合格した。 I saw the match on television. 私はその試合をテレビで見た。 I had a tennis match with him. 私は彼とテニスの試合をした。 At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 Clench your teeth, please. 歯を左右にすり合わせてください。 We don't know each other. 私たちは知り合いではない。 You will be known by the company you keep. 人は付き合っている人によって変わる。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 He managed to be on time for class. 彼は何とか授業に間に合った。 I'll make up for it. 今度、埋め合わせするよ。 None of them were present at the meeting. 彼らのうち、誰もその会合に出席しなかった。 I am on visiting terms with him. 私は彼とは訪問し合う仲だ。 Lincoln set out to abolish slavery in the United States. リンカーンは合衆国の奴隷制廃止に乗り出した。 Say the word any time. いつでも合図して。 Are you planning to take part in the meeting? 君はその会合に参加するつもりですか。 Oil and water won't blend with each other. 油は水と溶け合わない。 How would you like your steak done? ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 I barely made the 9:20 train. 9時20分の電車にようやく間に合った。 This big gate is disproportionate to the small garden. この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 You must talk with him about the matter. あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 Have you ever argued with your parents? 親と言い合いした事ありますか。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 It's the soccer match tomorrow. 明日はサッカーの試合だ。 I have no money with me. 私は金を持ち合わせていない。 He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 John ran to the station to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 Hurry up, and you'll catch the train. 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 Please help me pick out a hat which matches my new dress. 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 They seem to go together. 彼らは釣り合いがとれているようだ。 Tom feels that his team will win the game. トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 The game was called off because it rained. 雨が降ったので試合はコールドゲームになった。 The game was canceled at the last minute. 土壇場になって、その試合は取り消された。 The color went beautifully with her hair. その色は彼女の髪の毛とよく合った。 Not enough time to catch the last bus. 時間がなくて、最終バスに間に合わない。 One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 The game came to a climax. 試合は最高潮に達した。 She needs another DPT shot. もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。 He stood face to face with his enemy. 彼は敵と向かい合っていた。 We agreed on a date for the next meeting. 次の会合の日取りを決めた。 Shall you be going to the meeting on Saturday? 土曜日には会合にお出かけになりますか。 Those glasses suit you. その眼鏡、よく似合ってるよ。 Could you please re-schedule the meeting at your convenience? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 Hurry or we'll never make the train! 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 Let's get together on Sunday. 日曜日に集合しよう。 I hear you are still associating with him. まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 The teacher will give him a passing grade if he shows effort. 努力すれば、先生は彼に合格点を与えるつもりです。 She was in a green coat and matching mini-skirt. 彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。 Our team won the game. 私達のチームが試合に勝った。 Where should we meet? どこで待ち合わせしましょうか。 The Emperor is the symbol of the unity of the people. 天皇は国民の統合の象徴である。 It would be better if we didn't attend that meeting. その会合には参加しない方が良い。 What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 He is sure to pass the examination. 彼はきっと試験に合格するだろう。 His proposals did not fit in with our aims. 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 I took a taxi so as to catch the train. 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 We were only just in time for the last train. 僕たちは、きわどいところで終電車に間に合った。 He got to school just in time. 彼はちょうど間に合って学校に着いた。 Green suits Alice. アリスにはグリーンが似合う。 Taro is very likely to pass the university entrance examination. 太郎は大学入試に合格したそうだ。 We speak the same language, don't we? なかなか話が合うじゃないか。 This rule isn't suited to the present situation. この規則は現状に合わない。 I like nothing so much as to watch baseball games on television. テレビで野球の試合を見ることほど好きなものはない。 My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 You'll have to modify the height of the table to make it fit. 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 Wine is not to my taste. ぶどう酒は私の口に合わない。 When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately. 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 Not all of them are present at the meeting today. 彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。 The game was suspended. その試合は一時中断された。 I don't mean to be antisocial, but I'm tired. 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 I got acquainted with him in France. 私は彼とフランスで知り合いました。 The boy appeared to be in bad health. その子は体の具合が悪そうだった。 So there's no love lost between them then? お互いに憎み合っているというわけか。