They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
The bell chimed them to meals.
鐘の合図で彼らは食事をした。
In case of fire, dial 119.
火事の場合は119に電話しなさい。
Only a handful of people came to the meeting.
会合にはほんのわずかの人しか出てこなかった。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
We could understand each other.
私たちはお互い理解し合えた。
Unless everyone plays well, we may lose the game.
みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。
Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies.
作家は誰でも自分に合った書き方をする。
This design doesn't suit my taste.
このデザインは私の趣味に合わない。
I have been acquainted with her for more than 20 years.
私は彼女とは二十年以上の知り合いである。
Little does he realize how important this meeting is.
この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。
The game was called off on account of rain.
その試合は雨のため中止となった。
I left home early so I'd be time for the meeting.
私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health.
彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。
I don't get it.
どうも合点がいかない。
I didn't know you were seeing someone.
きみに付き合ってる人がいるとは知らなかった。
That tie suits you very well.
そのネクタイはよく似合いますよ。
Kate was absent from the meeting.
ケイトは会合を欠席した。
If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game.
もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。
Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd?
ランドルフ社に知り合いはいませんか。
The game was put off because of rain.
試合は雨のため延期された。
Brass is an alloy of copper and zinc.
真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。
It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't.
日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
She is more of an acquaintance than a friend.
彼女は友達というより知り合いの仲です。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
Set the focus of the microscope.
顕微鏡の焦点を合わせなさい。
The empire absorbed all the small states.
その帝国はすべての小国を併合した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.