Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary. 確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。 Black becomes you. 黒のものはあなたによく似合います。 Raw fish is not to my taste. 生の魚は私の口には合いません。 My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 He played the game as best he could. 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 The baseball game was drawn because of the rain. 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 In that case, you are right. その場合は君が正しい。 Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 Make haste, and you will be in time. 急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。 Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken. メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。 But for everybody's support, I would not have passed the examination. もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。 I've never dated her. It's just friendship. 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 The office was besieged by anxious inquiries. 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 Your new hat is very becoming on you. その新しい帽子は君によく似合っているよ。 We got to the station in time to catch the bus. 私たちはバスに間に合うように駅についた。 I spoke with him about the matter. 私はその件について彼と話し合った。 My watch is not correct. 私の時計は合っていない。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 I'm certain that I'll win the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 He added up the figures. 彼はその数字を合計した。 The tie goes with your jacket. そのネクタイは君の上着によく合っている。 It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 Red wine goes well with meat. 赤ワインは肉とよく合う。 The game was called off because it rained. 雨が降ったので試合はコールドゲームになった。 If you were in my place, what would you do? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 The young couple fell in love with each other very soon. 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 How's your project coming along? プロジェクトのすすみ具合はどうですか。 There is a chance that he will pass the exam. たぶん彼は試験に合格するでしょう。 We have discussed the problem several times but to no avail. 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 We got together for short meeting after dinner. 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 They were dancing to the music. 音楽に合わせて踊っていた。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 They walked along the avenue, arm in arm. 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 The two students will be talking to each other. 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 We talked of many things. 我々はいろいろなことを話し合った。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 The policeman was confronted by the angry mob. その警察官は怒っている群集と向かい合った。 I signaled the car to go slow. 車に徐行するようにと合図した。 I was just in time for the last train. きわどいところで終電に間に合った。 We could meet downtown. Would that be convenient for you? ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 He passed the test in the face of poverty. 彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 I gave him what little money I had with me. 私は少ないながら持ち合わせていたお金を全部彼にやった。 We will have to postpone the game. 私たちはその試合を延期しなければならないだろう。 The enemies stood face to face. 敵同士が面と向かい合った。 Do you love each other very much? あなたがたはお互いに大変愛し合っているのですか。 We'll have to talk this matter over in the near future. 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place. トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。 For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 She'll almost certainly pass the test. 彼女はおそらく試験に合格するでしょう。 This shirt doesn't fit me round the neck. このワイシャツは首まわりが合わない。 We are acquainted with his family. 私たちは彼の家族と知り合いだ。 I feel very sick. すごく具合が悪いのです。 He passed the examination. 彼はうまく試験に合格した。 There are cases where this rule doesn't hold good. この規則が当てはまらない場合がある。 I identify with you. あなたとは気が合うわ。 Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 Because of a traffic jam, we were late for the meeting. 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 The meeting is to be held next Thursday. 会合は来週木曜に開かれるはずです。 We danced to the disco music. 私たちはディスコ音楽に合わせて踊った。 The student council discussed plans for the graduation. 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 I have no money with me. 私はお金を持ち合わせていない。 The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew. 乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 We lost the game. 私達はその試合に負けた。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 Even if it rains, the game will be played. たとえ雨が降っても、試合は行われます。 This carpet does not match the curtain. この敷物はカーテンと合わない。 After we finished working, we enjoyed talking together. 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 They fell in love the moment their eyes met. 彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。 John is seeing to the arrangements for the meeting. ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。 It's doubtful if we'll finish in time for Christmas. クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 It was decided that the ball game be put off. その野球の試合は延期されることに決定した。 Nothing beats the pleasure of mutual understanding when using a foreign language. 外国語を使って通じ合えた喜びに勝るものはない。 Choose whichever of them is becoming to you. その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。 We will set our watch by Japan Time. 時計を日本標準時に合わせよう。 Try these shoes on and see if they fit you. このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 He won't be in time for the meeting. 彼は会合に間に合わないだろう。 Because I passed the examination. 試験に合格したからさ。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 Confine your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 The USA is a good market for Japanese products. アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。 I had a quarrel with him over money. お金のことで彼と言い合いになった。 Cook 300 grams of rice. お米2合炊いといて。 I will make every effort to pass the entrance examination. 入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。 Hurry up, and you'll catch the train. 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 The football game is now being broadcast. フットボールの試合が放送中だ。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 We pulled together to get out of hardship. 私たちは困難を克服するため協力し合った。 It's a shoot-'em-up western. 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。