She has been busy preparing for the coming trip to the U.S.
彼女はきたるべき合衆国への旅の準備に忙しかった。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
It was a strange chance that we met there again.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
You should harmonize your ambitions with your abilities.
自分の才能に合った望みを持て。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
How are you getting on with your work?
仕事のはかどり具合はどうですか。
I took a taxi to get there in time.
それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。
Do you have jeans in my size?
私に合うサイズのジーンズはありますか。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.
この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
There are five patients in the waiting room.
待合室に5人の患者がいる。
His voice doesn't go with his appearance.
彼の声は顔と合わない。
I attended the meeting though my father told me not to.
私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。
Betty challenged me to a game of tennis.
ベティは私にテニスの試合を挑んだ。
This ring is too big to wear on my finger.
この指輪は大きすぎて私の指に合わない。
The new rule holds good in this case.
この場合にはその新しい規則があてはまる。
By good luck, he was in time for the train.
運良く彼は汽車に間に合った。
He had been a practitioner of Aikido for seven years.
彼は7年間、合気道をやっていた。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
Come and see me when it is convenient for you.
君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
His objective is to pass the test.
彼の目的は合格することです。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
Pork doesn't agree with me.
豚肉は私には合わない。
The tie doesn't go with my dress.
そのネクタイは私の服には合わない。
It is convenient for us to start now.
今出発するのが好都合です。
He's very ill.
彼はとても具合が悪い。
In case of an emergency, dial 110.
緊急の場合には110番にお電話ください。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
This will do for the time being.
今のところこれで間に合う。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
If you combine them in this way, you get a 14 port USB hub.
こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。
We enjoyed talking with each other.
私たちはお互いに楽しく語り合った。
Had you run all the way, you'd have got there in time.
もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise.
もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。
Oysters don't agree with me.
牡蠣はどうも私の体質に合わない。
The goals were placed at the opposite ends of the town.
ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.