Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| "Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends." | 「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」 | |
| If only he arrives in time! | 彼が時間に間に合ってくれさえすればなあ。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. | われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 | |
| They summed up the voting. | 彼らは投票数を合計した。 | |
| His standing up was the signal for everybody to start leaving the room. | 彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。 | |
| If it had not been for the accident, we would have been in time. | もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。 | |
| The man answers the description. | その男は人相書に合っている。 | |
| By September I will have known her for a whole year. | 九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| I joined him at the station. | 私は駅で彼と落ち合った。 | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| I was able to pass the exam. | 試験に合格できた。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| It was raining and the game was called off. | 雨が降って試合はコールドゲームになった。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| You are only just in time. | かろうじて間に合いましたね。 | |
| The meeting was last month. | 会合は先月あった。 | |
| He gave us the signal to begin. | 彼は私たちに始めるように合図した。 | |
| Let's keep in touch by e-mail. | 電子メールで連絡を取り合いましょう。 | |
| All the competitors are trying to get their piece of the pie. | すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 | |
| I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me. | 私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。 | |
| That plan didn't agree with his way of thinking. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| Fold A-7 in half and stick it together. | A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| The game may have been put off till next week. | 試合は来週まで延期されたかもしれない。 | |
| They were dancing to the music. | 彼らは音楽に合わせて踊っていました。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 | |
| It is certain that he'll win the game. | 彼は必ず試合に勝つだろう。 | |
| He amazed everyone by passing his driving test. | 運転免許試験に合格して彼はみんなをびっくりさせた。 | |
| It is important to help each other. | 助け合うことは大切である。 | |
| I don't mean to be antisocial, but I'm tired. | 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 | |
| The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily. | あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。 | |
| I passed the examination with difficulty. | 私は、かろうじて試験に合格した。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| Twelve are present at the meeting. | 会合には12人が出席している。 | |
| We love each other. | 私たちはお互いに愛し合っています。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| The tie doesn't go with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| You won't be in time for school. | あなたは学校に間に合わないでしょう。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の電車になんとか間に合った。 | |
| I've known Jim since we were children. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| We danced to the music. | 私達は音楽に合わせて踊った。 | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| Either you or he has to attend the meeting. | 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| When would it be convenient for you? | いつご都合がよろしいですか。 | |
| In the event of rain, the game will not be held. | 雨の場合はその試合は中止となる。 | |
| We watched the baseball game on TV last night. | 私たちは昨日の夜、テレビで野球の試合を見ました。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にやっと間に合った。 | |
| Put one's finger on one's lips for silence. | 唇に手をあてて黙っていろと合図する。 | |
| And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. | しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 | |
| Please go at the most convenient time for you. | 都合のいい時に行ってください。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| That's how I got to know her. | そのようにして私は彼女と知り合った。 | |
| Add up this column of figures. | この数字の列を合計しなさい。 | |
| The weather being rainy, the baseball game was cancelled. | 雨が降っていたので、野球の試合は中止になった。 | |
| John ran to the station in order to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| Did the union participate in the demonstration? | 組合はデモに参加しましたか。 | |
| The game resulted in a draw. | その試合は引き分けに終わった。 | |
| The two banks consolidated and formed a single large bank. | 二つの銀行が合併して一つの大銀行を作った。 | |
| In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook. | この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。 | |
| It left off raining and we managed to finish our game of tennis. | 雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 | |
| We are having a meeting. | 会合を開いている。 | |
| He had only one hundred yen on him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| If you cannot join us, please reply. | 参加できない場合には、返信をください。 | |
| Did you watch the game? | その試合見た? | |
| They had once helped each other. | 彼らはかつてはお互いに助け合っていました。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| I negotiated the price with him. | 私は彼と値段が折り合った。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |
| She keeps company with a foreign student. | 彼女はある外国人学生と付き合っている。 | |
| I am acquainted with him. | 私は彼と知り合いです。 | |
| It is hard to win four successive games. | 試合に4連勝するのは難しい。 | |
| If it should rain, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. | そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| How would you like your steak cooked? | ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 | |
| No less than 100 people attended the meeting. | 会合には100人もの人が出席した。 | |
| I am sure of his passing the examination. | 私は彼がきっと試験に合格すると確信している。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は付き合っている人間でわかる。 | |
| Is something wrong with you? | どこか具合が悪いのですか。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| I've known Jim ever since we were children. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |