UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do you think we'll make it to the airport in time, Paul?ポール、空港に行くのに間に合うと思う?
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
A common way to finance a budget deficit is to issue bonds.財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。
Add up these figures.これらの数字を合計しなさい。
She gave me a necktie which was completely to my liking.彼女は私の好みにぴったり合ったネクタイをくれた。
Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best.その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。
But for your help, we should not have finished in time.あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。
They are very compatible.彼ら二人はよく肌が合う。
We must make arrangements with them beforehand.前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。
I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn.飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。
I arrived just in time for the plane.私は飛行機にやっと間に合った。
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
Adjust the focus of the microscope.顕微鏡の焦点を合わせなさい。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
Will we be in time for the plane if we leave now?今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
He had to write an account of the baseball game.彼は野球の試合の記事を書かなければならなかった。
The law does not apply to this case.その法則はこの場合当てはまらない。
What time does the game start?その試合は何時に始まりますか。
Would after lunch be convenient for you?昼食後ではご都合いただけますか。
He stood face to face with his enemy.彼は敵と向かい合っていた。
We will have to postpone the game.私たちはその試合を延期しなければならないだろう。
Let's discuss the plan over a cup of coffee.コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。
Do you have small change with you?小銭の持ち合わせはありますか。
The small country was annexed to its larger neighbor.その小国は隣の大国に併合された。
They live together in unity.和合して生活している。
We love each other.私たちはお互いに愛し合っています。
I'll raise my hand as a signal.合図に手をあげることにしましょう。
I don't mean to be antisocial, but I'm tired.付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。
The game was called off because of the rain.その試合は、雨のために中止されました。
He keeps bad company.彼は悪友と付き合っている。
Both those students passed all the tests.その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。
I played a match of tennis with my friend, but lost.友達とテニスの試合をしたが負けた。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
You can adjust this desk to the height of any child.この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。
Make haste, and you will be in time.急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。
He's looking for a suitable job.彼は自分に合った仕事を探している。
Focus your camera on the flower.その花にカメラの焦点を合わせてください。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
We sat down face to face.私達は向かい合って座った。
How's your cold?風邪の具合はどうですか。
She has been busy preparing for the coming trip to the U.S.彼女はきたるべき合衆国への旅の準備に忙しかった。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
It was a strange chance that we met there again.私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
You should harmonize your ambitions with your abilities.自分の才能に合った望みを持て。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
How are you getting on with your work?仕事のはかどり具合はどうですか。
I took a taxi to get there in time.それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。
Do you have jeans in my size?私に合うサイズのジーンズはありますか。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
There are five patients in the waiting room.待合室に5人の患者がいる。
His voice doesn't go with his appearance.彼の声は顔と合わない。
I attended the meeting though my father told me not to.私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。
Betty challenged me to a game of tennis.ベティは私にテニスの試合を挑んだ。
This ring is too big to wear on my finger.この指輪は大きすぎて私の指に合わない。
The new rule holds good in this case.この場合にはその新しい規則があてはまる。
By good luck, he was in time for the train.運良く彼は汽車に間に合った。
He had been a practitioner of Aikido for seven years.彼は7年間、合気道をやっていた。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
His objective is to pass the test.彼の目的は合格することです。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
Pork doesn't agree with me.豚肉は私には合わない。
The tie doesn't go with my dress.そのネクタイは私の服には合わない。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
He's very ill.彼はとても具合が悪い。
In case of an emergency, dial 110.緊急の場合には110番にお電話ください。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
This will do for the time being.今のところこれで間に合う。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
If you combine them in this way, you get a 14 port USB hub.こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。
We enjoyed talking with each other.私たちはお互いに楽しく語り合った。
Had you run all the way, you'd have got there in time.もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
That was an exciting game. Everybody was excited.それは白熱した試合だった。誰もが興奮していた。
The moment he saw me, he waved to me.彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。
That plan wasn't how he thought it should be.その計画は彼の考えと合わなかった。
It is likely that he will pass the examination.彼は時試験に合格しそうだ。
Hanging out with him isn't interesting.私は彼と付き合ってもおもしろくない。
If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise.もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。
Oysters don't agree with me.牡蠣はどうも私の体質に合わない。
The goals were placed at the opposite ends of the town.ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。
The football game might be called off on account of rain.フットボールの試合は雨のために中止されるかもしれません。
As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television.喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
At last both countries agreed on putting an end to the war.ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。
Unfortunately, I don't have so much money on me.残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
She shared her piece of cake with me.彼女は私とケーキを分け合った。
We had to put off the meeting because of the storm.我々は嵐のため会合を延期しなければならない。
Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate.外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。
In the event of rain, the game will not be held.雨の場合はその試合は中止となる。
He was in time for the appointment.彼は約束の時間に間に合った。
Little did they dream of losing the game.試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。
I was impatient for the game to start.試合が始まるのが待ちきれなかった。
It will be a push-button war of nuclear missiles.それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
She adapted her teaching method to slow learners.彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
Discussing the matter further will get you nowhere.その毛は話し合っても始まらない。
My watch is not correct.私の時計は合っていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License