Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like my father's attending the meeting. | 私は父がその会合に出ることを好まない。 | |
| He succeeded in the examination at his first attempt. | 彼はその試験に一回で合格した。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| They are a perfect match for each other. | 彼らは息がぴたりと合っている。 | |
| If you combine them in this way, you get a 14 port USB hub. | こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| Those present at the meeting were surprised at the news. | その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。 | |
| Our soccer game will be postponed. | 私達のサッカーの試合は延期されるだろう。 | |
| John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. | ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on! | そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。 | |
| Would you mind if I sit at the same table? | 合い席してもよろしいですか。 | |
| This stopper does not fit the bottle. | この栓はびんに合わない。 | |
| Have you heard about the result of the game? | 試合の結果について聞きましたか。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| Her blue shoes go well with that dress. | 彼女の青い靴は衣服によく似合っている。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| Come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 | |
| They had once helped each other. | 彼らはかつてはお互いに助け合っていました。 | |
| He isn't smart enough to add up numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| The total is one hundred. | 合計は100だ。 | |
| He studied hard in order to pass the test. | 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 | |
| He succeeded in the examination. | 彼は試験に合格した。 | |
| We won the match. | 私たちはその試合に勝った。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨の為中止になった。 | |
| They admire each other. | 彼らは互いに賞賛し合っている。 | |
| He is a difficult person to deal with. | 彼は付き合いにくい人だ。 | |
| If it is rainy tomorrow, the game will be put off. | もし明日雨が降れば、試合は延期されます。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| They looked at the rubbish, then they looked at each other. | ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。 | |
| Everybody made for the door at the signal. | 合図で皆がドアの方へ向かった。 | |
| Both tried one experiment after another, helping each other. | 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 | |
| This is the first time I've ever passed an exam. | 試験に合格したのはこれが初めてです。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようです。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| She accommodated her schedule to his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| The monkeys are grooming each other. | 猿たちは互いに毛繕いし合っている。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いと思います。 | |
| Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place. | トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。 | |
| She passed the entrance examination to the girl's high school. | 彼女は女子高校の入学試験に合格した。 | |
| The game was excellent. | その試合はすばらしかった。 | |
| Don't get involved with those people. | あんな人たちと関わり合いになるな。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| He was in time for the last bus. | 彼は最終のバスに間に合った。 | |
| This will do for the time being. | 今のところこれで間に合う。 | |
| I am sure of winning the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| We need a nut that will fit that bolt. | そのボルトに嵌合するナットが必要です。 | |
| This is an exceptional case. | これは例外的な場合だ。 | |
| Listen, you can hear all the frogs starting to croak outside. At first I found them annoying, but I've gotten used to them now. | ほら、外でカエルの大合唱が始まったよ。最初はうるさく感じたけど、今はもう慣れちゃったよ。 | |
| He once knew her, but they are no longer friends. | 彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。 | |
| Neither team played well in the game. | どちらのチームもその試合ではよくなかった。 | |
| Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. | これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 | |
| I can spare you just 10 minutes. | 10分だけ付き合おう。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したみたいです。 | |
| His house confronts mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| The game was canceled because of the heavy rain. | その試合は大雨の為に中止になった。 | |
| The color of her dress and that of her shoes go well together. | 彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。 | |
| He is sure of passing the examination. | 彼は試験に合格すると確信している。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| Mexico is a nation that borders the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| He stuck the broken pieces together. | 彼はバラバラになった破片をつなぎ合わせた。 | |
| I will tell her what to say at the meeting. | 会合で何を言ったらよいか彼女に教えてあげよう。 | |
| He is my wife's acquaintance. | 彼は私の妻の知り合いだ。 | |
| I'll make up for it. | 今度、埋め合わせするよ。 | |
| It happened that there was a meeting on that day. | その日たまたま会合があった。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| Desk work is just not my cup of tea. | 机でする仕事はどうも性に合わない。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| "How long will the meeting last?" "For two hours." | 「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」 | |
| City firms vied with each other to hire the brightest young staff. | 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 | |
| Why don't you drop in for tea at your convenience? | ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 | |
| Why don't you adapt your way of life to circumstances? | 生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。 | |
| I managed to get there in time. | 僕はどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| Through him I got acquainted with the big names of the town. | 彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。 | |
| It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. | 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| We'll have to make do with the old one for a while. | 当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。 | |
| She tuned her television set to Channel 6. | 彼女はテレビを6チャンネルに合わせた。 | |
| The meeting will start at four o'clock sharp. | 会合は4時ちょうどに始まるだろう。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |