UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This red hat corresponds well to her dress.この赤い帽子は彼女の服によく合っている。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I have no money with me now.私はいまお金の持ち合わせがありません。
This big gate is disproportionate to the small garden.この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。
Your salary is commission-based.給料は歩合制です。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Rick was over the moon about passing the exam.リックは試験に合格して有頂天だった。
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
John is wrestling with Tom.ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。
Let's consider the worst that could happen.最悪の場合を考えておこう。
I sprang out of bed.がばっと気合を入れて身を起こした。
It is wise to save money for a rainy day.万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
I got acquainted with him last night.私は昨夜彼と知り合いになった。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
The whole family helped harvest the wheat.家中が力を合わせて麦の刈入れをしました。
It doesn't matter which team wins the game.どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
It was a really exciting baseball game.それは本当にはらはらするような野球の試合だった。
Not all of them are present at the meeting today.彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。
This white coat will look very nice on you.この白いコートはあなたによく合うでしょう。
We have agreed to continue the negotiations.交渉を継続することで合意しました。
Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter.土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
Experience will tell in this case.この場合は経験がものを言う。
The long game came to an end at last.長く続いた試合がやっと終わった。
I got to know him when I was a student.学生時代に彼と知り合いました。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
We will have known each other for three years next Christmas.次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。
My father gestured with his hand for me to leave the room.父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。
We must make up for lost time.失った時間の埋め合わせをしなけばならない。
For personal reasons.一身上の都合で。
She adapted her teaching method to slow learners.彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
I haven't got much money with me.手元にあまりお金の持ち合わせがありません。
If you were in my place, what would you do?君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
There's a soccer match tomorrow.明日はサッカーの試合だ。
Did you watch the game?君はその試合を見ましたか。
Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
We listened to the shooting.私たち、撃ち合いに耳をすましたわ。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
They mutually discussed the future.彼らはお互いに未来のことについて話し合った。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
If you have any money with you, please lend me some.お金の持ち合わせがあったら、どうぞ少し貸してください。
He likes to watch baseball games on TV.彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。
He is better today than yesterday.彼は昨日より今日のほうが具合がよい。
This large sofa would be out of place in a small room.この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。
On few occasions was he willing to ask for any help.彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。
Taro is very likely to pass the university entrance examination.太郎は大学入試に合格したそうだ。
The game was very exciting.その試合はとても面白かった。
I often read manga in my spare moments at work.私は仕事の合間によく漫画を読みます。
This design doesn't suit my taste.このデザインは私の趣味に合わない。
I know the photographer who took this picture.私はこの写真をとった写真家と知り合いです。
I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance.今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Your jacket and tie don't go together.上着にそのネクタイ合わないよ。
Give the password.合言葉を言う。
He jumped to the conclusion that I had done it.私がやったのだと彼は早合点した。
His house confronts mine.彼の家は私の家と向き合っている。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
She dumped him for a richer man.彼女は彼を捨てて、金持ちの男と付き合った。
I'm not free today.今日は都合が悪い。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
Milk does not agree with me.牛乳は私の身体に合わない。
The match had to be called off because of the freezing weather.試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers.この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
How's your cold?風邪の具合はどうですか。
John is seeing to the arrangements for the meeting.ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。
We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother.ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。
The union has a dominant influence on the conservative party.その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。
We are going to make up for lost time by taking a short cut.近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。
Only a handful of activists in our union are getting on us.我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
The goals were placed at the opposite ends of the town.ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
The cog-wheels are in gear.歯車がかみ合っている。
The political campaign has turned into a dirty fight at last.選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。
I talked with him far into the night.私は彼と夜おそくまで話し合った。
Honesty sometimes doesn't pay.正直は時々割に合わない。
They communicated with each other by gesture.彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。
This pair of shoes doesn't fit me.この靴は私には合わない。
I worked hard to get into my preferred school.志望校に合格するように努力した。
He just barely managed to pass the test.彼はかろうじて試験に合格した。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
Work is a very important part of life in the United States.労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
I barely passed the exam.私は、かろうじて試験に合格した。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
I finally passed that test.ついに私はそのテストに合格した。
There are fifty states in the United States.アメリカ合衆国には50州あります。
We are worn out, because we have been uniting all day.一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。
My parents would not let me go out with boys.両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
We've had several meetings.私たちは数回会合を待った。
In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
Adjust the focus of the microscope.顕微鏡の焦点を合わせなさい。
It is our duty to help one another.お互いに助け合いのは、我々の義務である。
I was just in time for the last train.きわどいところで終電に間に合った。
He chatters at the rate of two hundred words a minute.彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人はその報告にがっかりした。
I am on visiting terms with him.私は彼とは訪問し合う仲だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License