Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mexico is a nation that borders the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| Language keeps in step with the times. | 言語は時代に合わせて変化していく。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| The boy and the girl seem to know each other. | 少年と少女は知り合いらしい。 | |
| We must help each other. | 私たちはお互いに助け合わなくてはならない。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| That red dress becomes her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| She is certain to pass the exam. | 彼女はきっと試験に合格する。 | |
| I have known him a long time. | 私は彼と知り合って長い。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| In that case, call the police. | その場合には警察を呼びなさい。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| Air is a mixture of various gases. | 空気はさまざまな気体の混合物である。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| We heard the news that you had passed the exam. | 君が試験に合格したという知らせをきいたよ。 | |
| We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. | われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| He succeeded in the examination at his first attempt. | 彼はその試験に一回で合格した。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| I cooperated with him in the task. | 私は彼と助け合ってその仕事をした。 | |
| The union and the company have come to terms on a new contract. | 組合と会社は新しい契約で合意した。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| It looks very good on you. | あなたにとてもよく合います。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. | 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 | |
| You can come whenever it is convenient for you. | いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。 | |
| He refuses to become involved in the trouble. | 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 | |
| To pick a fight with her, that's courageous. | 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| Allan was lucky and passed the tax accountant examination. | アラン君は運良く税理士試験に合格しました。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| She passed the entrance examination to the girl's high school. | 彼女は女子高校の入学試験に合格した。 | |
| The game will be held even if it rains. | 試合は雨天決行です。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| To his great joy, his team won the game. | 大変喜んだことには、彼のチームが試合に勝った。 | |
| He is sure to win the game. | 彼はきっと試合に勝ちます。 | |
| I'm feeling a little under the weather today. | 今日はあまり体の具合が良くない。 | |
| Be sure to pass the exams. | きっと合格しなけりゃダメよ。 | |
| The merger was implemented on a 50-50 ratio. | その合併は1対1で行われた。 | |
| If it should rain, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| He passed the test in the face of poverty. | 彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。 | |
| Sorry, we can't fill this prescription here. | すみませんがここではその処方薬は調合できません。 | |
| He canceled the appointment to attend the meeting. | 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 | |
| I took a taxi so as to catch the train. | 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| I have no more than one hundred yen with me. | 私はわずか100円しか持ち合わせがない。 | |
| Wire me at once, in case there should be an accident. | 何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。 | |
| If you combine them in this way, you get a 14 port USB hub. | こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。 | |
| For a professional, he gave a poor account of himself in today's game. | 彼は今日の試合でプロとしてはまずいプレーをした。 | |
| I like autumn most. | 私の場合は秋が一番好きです。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| Your salary is based on commissions. | 給料は歩合制です。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| We ran and ran so as to catch the bus. | 私達はバスに間に合うように走りに走った。 | |
| How did you come to know each other? | あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 | |
| For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library. | 私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。 | |
| Modern jazz is not to my taste. | モダンジャズは私の趣味に合わない。 | |
| How are you getting on with your work? | 仕事のはかどり具合はどうですか。 | |
| Tom is going out with a Chinese exchange student. | トムは中国人の留学生と付き合っている。 | |
| I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. | あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 | |
| Rick was over the moon about passing the exam. | リックは試験に合格して有頂天だった。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| The plan did not meet with his ideas. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| Something is the matter with this TV set. | このテレビはどこか具合が悪い。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| We had to gear our lives to the new circumstances. | 新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 | |
| We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. | ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 | |
| At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. | 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| How did you get to know her? | どのようにして彼女と知り合いになったのですか。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の汽車にようやく間に合った。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| He left the company on account of personal reasons. | 彼は一身上の都合で会社をやめた。 | |
| Something is wrong with my watch. | 僕の時計はどこか具合が悪い。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したみたいです。 | |
| He matched his gait to his companion's. | 彼は仲間に歩調に合わせた。 | |
| The union was modest in its wage demands. | その組合の賃上げ要求は穏当だった。 | |
| The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. | 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 | |
| Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building. | 特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。 | |