My whole body was one big bruise after the rugby game.
ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。
Have you ever argued with your parents?
親と言い合いした事ありますか。
The color of that tie does not match the suit.
あのネクタイの色はその服に合わない。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
Whether it will rain or not, the game is going to be held.
雨であろうとなかろうと試合は行います。
The ribbon doesn't match the dress.
そのリボンはドレスに合わない。
Cook about 12 ounces of rice.
お米2合炊いといて。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
The two classes were brought together into a larger class.
2つの組は合併されて大人数のクラスになった。
I do not have much money on hand.
私はあまりお金を持ち合わせていない。
For particulars, apply to the college.
詳細は大学に問い合わせて下さい。
Where should we meet?
どこで待ち合わせしようか。
I left home early so I'd be time for the meeting.
私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
If you had left earlier, you would have caught the train.
あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
I have been acquainted with her for more than 20 years.
私と彼女とは20年以上の知り合いである。
Today isn't really convenient for me.
今日は都合が悪い。
Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
We will let you know the time and date of the meeting soon.
会合の日時はおってお知らせします。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".
仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
I'm glad that your team won the game.
君のチームが試合に勝ってうれしい。
I barely caught the train.
私はかろうじて汽車に間に合った。
Check your answer with his.
君の答えを彼のと照らし合わせなさい。
Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife?
妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか?
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.
Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi