Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have known him for two years. | 彼と知り合ってから二年になります。 | |
| If it should rain, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 雨が降ればその試合は中止になるでしょう。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| We used to talk about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| I'll have to make do with the old car for a while. | 私はしばらくは古い車で間に合わせなければならない。 | |
| "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" | 「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| The three boys looked at one another. | 三人の少年たちは互いに顔を見合った。 | |
| His extravagance is out of proportion to his wage. | 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 | |
| I was pleased to hear that he had succeeded in the examination. | 彼が試験に合格したと聞いて、私はうれしかった。 | |
| How about going to see the game? | その試合を見に行きませんか。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| The economic strength of the USA is not what it was. | アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 | |
| We are having a meeting. | 会合を開いている。 | |
| The union won a 5% wage increase. | 組合は5%の賃上げを獲得した。 | |
| This tie and that jacket go well together. | このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| She must have been sick. | 彼女は具合が悪かったにちがいない。 | |
| The USA is a good market for Japanese products. | アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。 | |
| The war ended in victory for the Allied Powers. | 戦争は連合軍の勝利に終わった。 | |
| He got to school just in time. | 彼はちょうど間に合って学校に着いた。 | |
| She exerted herself to pass the examination. | 彼女は試験に合格しようと努力した。 | |
| It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. | 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早く起きたので、始発列車に間に合った。 | |
| He keeps bad company. | 彼は悪友と付き合っている。 | |
| When he took the exam, he tried hard but failed it. | 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| Now's not the time to be showing off! | そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 | |
| The policeman whistled the car to stop. | 警官はその車に停車せよと笛で合図した。 | |
| The game got more and more exciting. | その試合はますます面白くなった。 | |
| We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
| Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. | ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| I was happy to pass the exam. | 私は試験に合格してうれしかった。 | |
| Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| We heard the news that you had passed the exam. | 君が試験に合格したという知らせをきいたよ。 | |
| A variety of people gathered at the meeting. | その会合に集まった人たちは多種多様だった。 | |
| His views chimed in with mine. | 彼の考えは私の考えと符合した。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| We made a check of the student' records. | 私たちは学生の成績の照合をした。 | |
| Let's get together on Sunday. | 日曜日に集合しよう。 | |
| We congratulated him on passing the examinations. | 私たちは彼の試験合格を祝った。 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| I struck up an acquaintance with her. | 彼女と知り合いになった。 | |
| If he studied hard, he would pass the test. | 一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| He was in time for the last bus. | 彼は最後のバスに間に合った。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は列車にやっと間に合った。 | |
| Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation. | 男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。 | |
| Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| He motioned us away. | 彼は身ぶりであちらへ行けと合図した。 | |
| I thought that meeting would never conclude. | その会合は決して終わらないだろうと私は思った。 | |
| I had never seen such an exciting baseball game before. | あんなに興奮する野球の試合は見たことがなかったよ。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| This design doesn't suit my taste. | このデザインは私の趣味に合わない。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| Prawns don't agree with me. | えびは私の体に合わない。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| He gave me what little money he had about him. | 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| She attended the meeting. | 彼女はその会合に出席した。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| He attended the meeting in my place. | 私の代わりに彼がその会合に出席した。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| The set of real numbers is closed under addition. | 実数の集合は加法について閉じている。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 | |
| You've got plenty of time. | 十分間に合いましたね。 | |
| Don't get involved with bad men. | 悪い男たちとはかかわり合わないように。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. | わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨のために中止になった。 | |
| He was happy to have passed the examination. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| Tom asked Mary how much money she had. | トムはメアリーにいくら持ち合わせがあるか聞いた。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| No doubt you will be able to pass the examination. | あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。 | |
| The players were in high spirits after the game. | 選手達は試合の後上機嫌だった。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| Fold A-7 in half and stick it together. | A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| He is the person who is difficult to come to terms with. | 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 | |
| They are eager to win the next game. | 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 | |