Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The suit becomes him well. そのスーツは彼によく合います。 The meeting was put off till further notice. 追って通知があるまで会合は延期された。 We came to an agreement in the end. 我々はついに合意に達した。 Education shouldn't be aimed at passing a test. 教育はテストに合格することを目指すべきでない。 How's your mother? お母さんの具合は? We stood face to face. 我々は向かい合って立っていた。 I managed to get there in time. わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 His explanation doesn't make sense at all. 彼の説明はまったく理屈に合わない。 I ran in order to be on time. 間に合うように走ってきたのです。 Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 She cooks things for me that I like. 彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。 The store was crowded with holiday shoppers. その店は休日の買い物客で混み合っていた。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 The union and the company have come to terms on a new contract. 組合と会社は新しい契約で合意した。 Everybody made for the door at the signal. 合図で皆がドアの方へ向かった。 You look your best in this suit. あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 I motioned to her not to smoke. 彼女に喫煙しないように合図した。 A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 I have no face to turn to. 私には合わせる顔がない。 The game was exciting last night. ゆうべの試合は興奮した。 When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 He worked all night so that he could get the job done in time. 仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 I had known her for ten years when I married her. 彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。 He doesn't have enough brains to do sums in his head. 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 We enjoyed watching the baseball game. 私たちはその野球試合を楽しく見た。 Choose whichever of them is becoming to you. その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。 This year's good harvest will make up for last year's bad one. 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 I met him by happy accident. いい具合に彼に会った。 The rain kept the baseball team idle yesterday. 雨のせいでその野球のチームは昨日試合がなかった。 I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation. それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 He left the company on account of personal reasons. 彼は一身上の都合で会社をやめた。 I'm sure I'll pass the test. 試験に合格する自信がある。 The game was canceled because of heavy rain. 大雨のため試合は中止された。 I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 Did he succeed in passing the examination? 彼は試験に合格しましたか。 The weather being rainy, the baseball game was cancelled. 雨が降っていたので、野球の試合は中止になった。 He got so stout that his collar did not meet. あまり太ったのでカラーの前が合わなかった。 This music suits my present mood. この音楽は私の今の気分に合っている。 She didn't show up until the meeting was over. 彼女はその会合が終わるまで現れなかった。 He was in time for the last bus. 彼は最終のバスに間に合った。 The United States is composed of 50 states. 合衆国は50の州から成り立っている。 Monday's not good. 月曜日は都合が悪いのです。 It is expected that he will succeed in the examination. 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 Kate was absent from the meeting. ケイトは会合を欠席した。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 I expect that Tom will pass the exam. トムが試験に合格するのを期待している。 She agreed to my plan after I had given a little. 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 Your short hair suits you. あなたは短い髪が似合っています。 I can't afford a new car, so I'll have to make this one do. 新車が買えないからこれで間に合わせなければならない。 Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 We talked over the plan with him. 我々はその計画について彼と話し合った。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 No less than 100 people attended the meeting. 会合には100人もの人が出席した。 Their son's success in the examination gave them great pleasure. 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 I watched a baseball game on television. 私はテレビで野球の試合を見た。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 Let's dance to her song. 彼女の歌に合わせて踊ろう。 I kept company with him since we were students. 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 The meeting is to be held here tomorrow. その会合はここで明日行われることになっている。 Do you know each other? お知り合いなんですか。 When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 I fear we are too late. もう間に合わないと思う。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 They compensated for the loss. 彼らはその損失の埋め合わせをした。 I had my doubts but this last conversation cleared them all up. いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 Please remind me of the time of the meeting. 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 The lot fell to her to help him. 彼女が彼を助ける巡り合わせになった。 The meeting took place last week. その会合は先週行われた。 He studied hard and passed the test. 彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。 This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 Hurry up, and you'll be in time for school. 急げば、学校に間に合いますよ。 John is seeing to the arrangements for the meeting. ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。 Mexico is a nation that borders the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Great was our delight when we won the game. その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。 Many people came to the meeting yesterday. 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 We talked about the question over a cup of coffee. 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 Quite a few people came to the meeting yesterday. 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 He suggested that the meeting be put off till Monday. 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 A mere 529 spectators watched the game. たった529人の観客しか試合を見に来なかった。 He motioned for me to follow him. 彼は私についてこいと合図した。 Be sure to pass the exams. きっと合格しなけりゃダメよ。 I don't get it. どうも合点がいかない。 With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. 心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。 How can I make the deadline for this document? どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ? It is convenient for us to start now. 今出発するのが好都合です。 In the end I ran to the station, and somehow got there on time. 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 Have you gotten yourselves acquainted? もうみなさんお知り合いになられましたか。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 You look very good in blue. ブルーがよく似合いますね。 You can come whenever it is convenient for you. いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。