Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The football game is now in action. | 今フットボールの試合が行われている。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| My watch is not correct. | 私の時計は合っていない。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| They are deeply in love. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| He stayed home from school because he wasn't feeling well. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| The rain being over, they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| It is in this room that our meeting will be held. | 私たちの会合が開かれるのはこの部屋でです。 | |
| The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. | 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| I had never seen such an exciting rugby match as one I saw yesterday. | 私は昨日見た試合ほどおもしろいラグビーの試合を見たことがなかった。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |
| The students went to the baseball game along with their teacher. | 生徒たちは先生といっしょに野球の試合に行った。 | |
| You've got plenty of time. | 十分間に合いましたね。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I can spare you just 10 minutes. | 10分だけ付き合おう。 | |
| The meeting took place last week. | その会合は先週行われた。 | |
| The student became an acquaintance of this girl last year. | 学生は去年あの女性と知り合いになりました。 | |
| You and I must stick close, back to back. | がっちり組んで助け合わねばならない。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| Are you acquainted with the man? | あの人とお知り合いですか。 | |
| The game was postponed because of the bad weather. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| If you are to succeed in the exam, you must study hard. | もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| Several yachts were sailing side by side far out at sea. | 数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。 | |
| How much money do you have with you? | いくら持ち合わせがありますか。 | |
| Those present were surprised at the news. | 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 | |
| In the nineteenth century, many Africans were sold as slaves in the United States. | 合衆国では19世紀に多くのアフリカ人が奴隷として売られた。 | |
| I have hardly any money with me. | 私はお金の持ち合わせがほとんどありません。 | |
| The Mafia uses legitimate business operations as a front. | マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 | |
| The game was called off because it suddenly started raining. | にわか雨で試合は中止になった。 | |
| The three brothers must help one another. | 三人の兄弟はお互いに助け合わねばならない。 | |
| He once knew her, but they are no longer friends. | 彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。 | |
| Same-sex marriage is legal here. | この国では同性婚が合法化されている。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| The party ended up with a chorus. | パーティーは合唱で終わった。 | |
| We must make arrangements with them beforehand. | 前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| All three hated one another. | 3人はお互いに憎み合っていた。 | |
| How would you like your steak done? | ステーキの焼き具合は、いかがいたしましょうか。 | |
| John is wrestling with Tom. | ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。 | |
| How long have you known Judy? | あなたはジュディさんと知り合ってどれぐらいになりますか。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイはあなたのシャツに合っている。 | |
| The meeting is to be held here tomorrow. | その会合はここで明日行われることになっている。 | |
| The team played hard because the championship of the state was at stake. | 州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスはあなたにとても良く似合います。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. | アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit me. | 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| When did you come to know her? | いつ彼女と知り合ったのですか。 | |
| She tuned her television set to Channel 6. | 彼女はテレビを6チャンネルに合わせた。 | |
| His debts amount to 100,000 yen. | 彼の借金は合計十万円になる。 | |
| It is certain that he passed the examination. | 彼が試験に合格したのは確かだ。 | |
| I'm glad that he passed the exam. | 彼が試験に合格したので私はうれしい。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| The union was modest in its wage demands. | その組合の賃上げ要求は穏当だった。 | |
| Mr White and I are not friends, only acquaintances. | ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| Would you join me in a drink? | 一杯付き合いませんか。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| He succeeded in the examination at his first attempt. | 彼はその試験に一回で合格した。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| Does your dress become me? | この服は私に似合いますか。 | |
| There were not many present. | その場に居合わせた人は多くはなかった。 | |
| We danced to the disco music. | 私たちはディスコ音楽に合わせて踊った。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Try to be a more rational consumer. | もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 | |
| Tom and Mary insult each other all the time. | トムとメアリーはいつも悪口を言い合っている。 | |
| I'm going to see the baseball game tomorrow. | 私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| What size do you think I take? | 私はどのサイズが合いますか。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| We were arguing on different planes to the last. | 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。 | |
| I got to know him when I was a student. | 学生時代に彼と知り合いました。 | |
| I wasn't in time for school this morning. | 私は今朝学校に間に合いませんでした。 | |
| I got acquainted with her in France. | 私はフランスで彼女と知り合った。 | |
| We made a check of the student' records. | 私たちは学生の成績の照合をした。 | |
| He studied hard, which enabled him to pass the exam. | 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| We had to put off the meeting. | 私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| His behavior was appropriate to the occasion. | 彼の行動はその場合にふさわしかった。 | |
| Bob is keen to pass the examination. | ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。 | |
| I take it for granted that he will succeed in the examination. | 彼が試験に合格したのは当然だと思う。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女は友達とコーヒーを飲みながらフットボールの試合についておしゃべりした。 | |
| I was pleased to hear that he had succeeded in the examination. | 彼が試験に合格したと聞いて、私はうれしかった。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| A natural diet is suitable for human digestion. | 自然食は人間の消化に合っている。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| OK, this next! The combination of this and this might be way sexy! | はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも! | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |