UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I hear you are still associating with him.まだあんな男と付き合っているんだそうだね。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
I think we'll make it if we hurry.急げば何とか間に合うと思います。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
The dress suits you very well.そのドレスはあなたにとても良く似合います。
We have this game on ice.この試合はいただきだ。
Betty challenged me to a game of tennis.ベティは私にテニスの試合を挑んだ。
Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought.どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。
Their son's success in the examination gave them great pleasure.息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。
Have you heard about the result of the game?試合の結果について聞きましたか。
I wasn't on time for school this morning.私は今朝学校に間に合いませんでした。
He responded to the signal I gave.彼は私が送った合図に反応した。
I like watching baseball games.私は野球の試合を見るのが好きだ。
Except for Bill, they were all in time.ビル以外はみな間に合った。
Sorry, we can't fill this prescription here.すみませんがここではその処方薬は調合できません。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
How did you get to know that person?その人とどうして知り合いになったのですか。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
I found no shoes completely to my taste.自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
This jacket sets well.このジャケットはぴったり合う。
Ted was certain of winning the game.テッドはその試合に勝つ自信があった。
The news of the merger of the two companies broke yesterday.両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
The proportion of girls to boys in our class is three to two.クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。
I'm glad that your team won the game.君のチームが試合に勝ってうれしい。
Make haste, and you will be in time.急ぎなさい、そうすれば間に合います。
Does this skirt suit me?このスカートは私に似合いますか。
It left off raining and we managed to finish our game of tennis.雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。
Fish and red wine don't go together.魚と赤ワインは合わない。
This brooch goes well with your sweater.このブローチはあなたのセーターによく合う。
Let's talk about what to do with the stranger.その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
We often talked about Japanese politics.私たちはしばしば日本の政治について話し合った。
I am acquainted with him.私は彼と知り合いです。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.田中さんは試験に合格したみたいです。
In that case, you are right.その場合は君が正しい。
John is seeing to the arrangements for the meeting.ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。
I like to watch a baseball game.私は野球の試合を見るのが好きだ。
That news report is inconsistent with the facts.その記事は事実と符合しない。
Feeling sick, he stayed home from school.体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。
A mere 529 spectators watched the game.たった529人の観客しか試合を見に来なかった。
For personal reasons.一身上の都合で。
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
We must make arrangements with them beforehand.前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
The colors don't mingle well.色がうまく調合しない。
I like to decorate my apartment to suit my taste.私は好みに合わせてアパートを飾るのが好きです。
If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Let's help each other.お互いに助け合いましょう。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
Whether you win or lose, you must play fair.試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。
He boasted of having passed the entrance exam.彼は入試に合格したことを自慢した。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。
We got together for short meeting after dinner.我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。
She is positive of passing the test.彼女は試験に合格すると確信している。
The following persons passed the examination.以下に掲げる人が合格です。
Let's try to understand one another.お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
They talked to each other.彼らはお互いに話し合った。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。
Both tried one experiment after another, helping each other.互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
How long have you known Jim Robinson?ジム・ロビンソンとはいつからの知り合いですか。
This rule does not apply to the case.この規則はその場合には当てはまらない。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Puffing and panting we continued to run with renewed vigor.ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。
To her joy, she passed the entrance examination.嬉しいことに、彼女は入試に合格した。
I'm sure I'll win the tennis match.私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
The red shoes clash with this green shirt.赤い靴にこの緑のシャツとは似合わない。
We heard the news that you had passed the exam.君が試験に合格したという知らせをきいたよ。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
I am sure of his winning the tennis match.私は彼がテニスの試合に必ず勝つと思います。
Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive.今日の試合は天下分け目の戦いだ。
This product is an intelligent integrated information system.このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。
Am I waiting in the wrong place?待ち合わせの場所間違えたかしら?
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。
You will miss the train.その列車に間に合いませんよ。
He made a sign to me to keep off the grass.彼は私に、芝生に入るなという合図をした。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
This tie goes well with the suit, I guess.このネクタイはスーツに合うと思う。
These shoes don't fit my feet.この靴は私の足に合わない。
The audience was excited at the game.観客たちは試合に興奮していた。
The mother signed to Alice to follow her.母はついてくるようにアリスに合図した。
The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets!ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。
Both those students passed all the tests.その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。
In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk.中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。
They were dancing to the music.音楽に合わせて踊っていた。
You don't like me, but you were dating me?僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと?
The game became exciting.試合はおもしろくなった。
He stayed in bed because he wasn't feeling well.体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。
All is well.万事具合がいい。
Let's consider the worst that could happen.最悪の場合を考えておこう。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
Please call on me when it is convenient for you.御都合のよいときに、おたずね下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License