I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
I think, without a doubt, that I'll win the tennis match.
私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn.
飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
Say the word any time.
いつでも合図して。
My big brother shared his cake with me.
お兄ちゃんは私とケーキを分け合った。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
We watched a baseball game on television.
私達はテレビで野球の試合を見た。
A lot of students are present at the meeting.
多くの学生がその会合に出席しています。
If it's convenient come here tonight.
もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion.
昨夜の会合では、その問題で議論となった。
The tie doesn't go with my dress.
そのネクタイは私の服には合わない。
How long have you known him?
彼と知り合ってどのくらいになりますか。
I prepared for the game by training hard.
私は懸命にトレーニングして試合に備えた。
He managed to pass the examination.
彼は試験になんとか合格した。
I thought a game of tennis might be fun.
テニスの試合は面白いかもしれないと思った。
He fitted his schedule to mine.
彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。
I'll join you later.
後であなたたちに合流します。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
When is a good time for you?
いつが都合がいいですか。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問し合う間がらです。
I'd like to set it to the movie channel.
映画のチャンネルに合わせたいのですが。
Nobody having anything more to say, the meeting was closed.
誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。
The game has been indefinitely postponed.
試合は無期限に延期となった。
We have no acquaintance with her.
私たちは彼女と知り合いではない。
The meeting began at nine o'clock sharp.
会合は9時きっかりに始まった。
John ordered the book from the publisher in the United States.
ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
Oil and water don't blend.
油と水は混じり合わない。
Yuri often went to London in those days.
百合は当時たびたびロンドンに行った。
Talks centering on nuclear disarmament.
非核武装を中心にした話し合い。
Neither of those two students passed the test.
その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.'
一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。
We danced to the music.
我々は音楽に合わせて踊った。
Fish and red wine don't go together.
魚と赤ワインは合わない。
A morning appointment is better for me.
診察は午前の方が都合がいいのですが。
The game was called off because of the rain.
その試合は、雨のために中止されました。
This coat fits me very well.
この上着は私にぴったり合う。
If it hadn't been for the storm, we would have been in time.
もしあらしでなかったら間に合っていただろうに。
We mix with the good, not with the bad.
私たちはよい人とは一緒につきあうけれど、悪い人とはつき合わないわ。
She gave him a necktie which was completely to his taste.
彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。
It happened that there was a meeting on that day.
その日たまたま会合があった。
The game became exciting.
試合はおもしろくなった。
It is better for you to act by legal means.
あなたは合法的手段で行動する方がよい。
She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。
He is certain to win the game.
彼が試合で勝つのは確かである。
He went fishing in between.
彼は合間に釣りに行った。
It so happened that I rode in the same train with him.
私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
This law is applicable to all cases.
この法律はすべての場合に当てはまる。
I have a little money with me.
私は少しは金の持ち合わせがある。
She chatted with her friends about the baseball game.
彼女は野球の試合について友人達とおしゃべりをした。
"How long will the meeting last?" "For two hours."
「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」
We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday.
我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。
Start now, and you will get there in time.
今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."