Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To tell the truth, this is how it happened. 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 He matched his gait to his companion's. 彼は仲間に歩調に合わせた。 From now on, let's keep in touch. これからはお互いに連絡を取り合おう。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 I didn't know you were seeing someone. きみに付き合ってる人がいるとは知らなかった。 The United States is composed of 50 states. 合衆国は50の州から成り立っている。 When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 I'm afraid this key does not fit. この鍵は合わないのですが。 Education shouldn't be aimed at passing a test. 教育はテストに合格することを目指すべきでない。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary. このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。 Soon learnt, soon forgotten. 早合点の早忘れ。 Did you get hurt in the football game? フットボールの試合でけがをしたのかい? The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 Six o'clock will suit me very well. 6時ならとても都合がいい。 The loss amounted to 100 dollars. 損失は合計100ドルになった。 The set of real numbers is closed under addition. 実数の集合は加法について閉じている。 If you don't miss the train, you'll get there in time. その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 The sum of 12, 24, 7 and 11 is 54. 12と24と7と11の合計は54です。 He was just in time for the last train. 彼は終列車にやっと間に合った。 Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 Would you join me in a drink? 一杯付き合いませんか。 I've been going steady with her for three years. 僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 I sprang out of bed. がばっと気合を入れて身を起こした。 I managed to get there in time. わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 Which is the capital of the United States, Washington or New York? ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 That's too much. もうたくさん、付き合ってられないよ。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 The bill amounts to 500 dollars. 勘定は合計500ドルになる。 We will have to postpone the game. 私たちはその試合を延期しなければならないだろう。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 Try to avoid bad company. 悪友とつき合わないようにしなさい。 The leaders of the Union agitated for higher wages. 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 They talked about it on the telephone. 彼らは電話でその件について話し合った。 She motioned me to hold my tongue. 彼女は私に黙っているように合図した。 He seems to be sick. 彼は具合が悪そうだ。 He is bound to pass the test. 彼はきっと試験に合格する。 Tom hasn't got much money with him. トムはあまり持ち合わせがない。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 In case of a fire, use the steps. 火事の場合、階段を使いなさい。 We elected her to approach our teacher on the matter. その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 I've gotten tired of watching this boring game. つまらない試合に飽きてきた。 Neither of his students passed the exam. 彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。 In case of emergency, call 119. 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 Ken has made it. ケンは間に合った。 This is the first time I've ever passed an exam. 試験に合格したのはこれが初めてです。 Her new hat becomes her. 彼女の新しい帽子は似合う。 I got up earlier than usual to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 His voice doesn't go with his appearance. 彼の声は顔と合わない。 At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 Tom bought a new multifunction printer. トムは新しい複合機を買った。 Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 It's not my cup of tea. どうも趣味に合わないね。 It seems that something is wrong with this car. この車はどこか具合が悪いようだ。 The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 He looked around the waiting room. 彼は待合室を見回した。 He has no close friends to talk with. 彼には語り合う親しい友がいない。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 I passed the test with flying colors. 見事テストに合格しました。 Our eyes should meet when we shake hands. 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 Would 8:30 be convenient for you? 8時30分ではご都合はいかがですか。 I could not make the train. 私はその列車に間に合わなかった。 Those glasses suit you. その眼鏡、よく似合ってるよ。 That looks smart on you. その服は君に似合うよ。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 Since he was feeling sick, he stayed home from school. 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 This music suits my present mood. この音楽は私の今の気分に合っている。 By good luck, he was in time for the train. 運良く彼は汽車に間に合った。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 John made believe that he passed the exam. ジョンは試験に合格したふりをした。 Were you able to pass the test? あなたはそのテストに合格できましたか。 Thousands of people were milling around in the square. 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 This food does not agree with me. この食べ物は、私には合わない。 I worked hard to compensate for the loss. 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 We danced to the music for hours until we were all exhausted. 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 It was a strange chance that we met there again. 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 He will ultimately pass the exam. 結局は彼は試験に合格するでしょう。 This applies to your case as well. これは君の場合も当てはまる。 I watched a baseball game on television. 私はテレビで野球の試合を見た。 Her dress is not to my taste. 彼女のドレスは私の趣味には合わない。 Only a handful of activists are articulate in our union. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 We must make up for lost time. なくした時間を埋め合わせなければならない。 Does this dress look OK on me? この服に合うかしら? If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 Can you match this coat with something a little more colorful? この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。 He is certain of winning the game. 彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。 We are going to make up for lost time by taking a short cut. 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 This ring is too big to wear on my finger. この指輪は大きすぎて私の指に合わない。 The moment we met, we fell in love with each other. 私たちは会うやいなや互いに愛し合った。 You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you? ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない? To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。