UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
I was thinking the same thing.私も同じこと考えてた。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
Those two boys share the same dormitory room.あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
Yes, he's almost as tall as I am.ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
I wish I were as smart as you are.わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
That is the same umbrella as I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
I am as interested in writing poems as you are.私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
No matter where you may go, you may find the same thing.どこへ行こうと同じ事ですよ。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
I'm the same height as he is.私は彼と同じ身長です。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
She has as many stamps as I.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I agree with you.あなたに同感です。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
Great minds think alike.賢人は皆同じように考えるものだ。
A whale is no more a fish than a horse.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
We will only consent on that condition.その条件ならば、同意しましょう。
I am about as big as my father now.私は今では、父と同じくらい大きい。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
He's the same age as I.彼は私と同い年です。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
You should not confuse business with personal affairs.公私混同するべきではない。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
I felt sympathy for him.彼に同情した。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
She gave her assent to the match.彼女はその結婚に同意した。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
A boy of seventeen is often as tall as his father.17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
I often have the same dream.私はよく同じ夢を見る。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
She has about as many stamps as I do.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
We should feel for the pains of others.私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
The students are apt to make the same mistakes.その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
He was no better than a motherless child.彼は母のいない子も同然だった。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
She works as hard as her siblings.彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License