UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
Just the same!どっちでも同じことだ。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
I do not quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
A boy of seventeen is often as tall as his father.17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
Their coats were uniform in color.彼らの上着は同じ色だった。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
We're neighbours.私達は隣同士です。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Those two boys share the same dormitory room.あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
Mr White is about my age.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
I feel for my father, who has to work on Sundays.僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
The new houses are of a uniform height.それらの新築の家はみな同じ高さである。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
Her mother always accompanies her.彼女にはいつも母親が同伴している。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
His birthday just happens to be the same as mine.彼の誕生日はたまたま私の誕生日と同じです。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
Can you do as much?あなたにも同じようなことができますか。
I wish I were as smart as you are.わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
The job is almost finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
You and I have the same idea.君と同じ考えをする。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
I sympathize with you.君に同情するよ。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
He said the same thing over and over again.彼は同じことを何度も言った。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Those plans seem much alike to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
It's the same to me.それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
They are as strong as us.彼らは僕たちと同じくらい強い。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
I cannot agree with you on this.この点では僕は君に同意できない。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
We're lovers so we hold hands at least, right?俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
There is little sympathy in the letter.その手紙には同情がほとんどない。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
It's necessary to make his language like other people's.自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I don't remember agreeing to that.それに同意した覚えはないよ。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
I want the same dictionary as you have.私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
In common with many people he likes holidays.多くの人と同じように彼は休日が好きだ。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License