UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい上等です。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
I can't agree with you.私はあなたに同意できない。
We go to the same school.私たちは同じ学校に通っている。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
I don't know whether he will agree to our plan or not.彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
It happened that she and I liked the same kind of music.彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
I agreed with you in all your views.すべての点であなたに同意します。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I don't like you any more than you like me.君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
Jim runs as fast as Ron.ジムはロンと同じ速さで走る。
The same is true of Japan.同じ事は日本にもあてはまる。
Owing to illness, he could not come with us.病気のために彼は我々と同行できなかった。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
She took what he said as meaning agreement.彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
His colleague was transferred to an overseas branch.彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
The company is managed by my elder brother.同社は私の兄が経営している。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry.酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
I am nearly as tall as she.私は彼女とほぼ同じ身長です。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Jazz uses the same notes that Bach used.ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ
His father consented to my plan against his will.彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
We are cut from the same cloth.俺たちは同類だよ。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
It is essential that every child have the same educational opportunities.あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
We happened to take the same train.私達はたまたま同じ列車に乗った。
They did not assimilate with the natives.彼らは現地人に同化しなかった。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
I cannot help you, not but that I pity you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
The company is equally owned by the two groups.同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
Those two children were the same age.その二人の子供は同じ年齢だった。
Don't confuse opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
We agreed to the plan without qualification.無条件でその計画に同意した。
The computer can figure just as the human brain does.電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
If I were you, I would do the same.私があなただとしても、同じことをするだろう。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
She's about the same age as I am.彼女は私と同じくらいの年齢です。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
Mr Brown is jealous of his colleague's success.ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
Getting excited is not at all the same as getting angry.興奮する事と怒る事は決して同じではない。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
This tree is about as tall as that one.この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Tom uses the same dictionary as I do.トムは私と同じ辞書を使っている。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License