UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
They are cousins by blood.彼らは血のつながったいとこ同士だ。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
I was thinking the same thing.私も同じこと考えてた。
Monotony develops when you harp on the same string.同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Even if I admit that, I cannot agree with you.それを認めるとしても、私は君に同意できない。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
I don't like you any more than you like me.君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
This house is about the same size as Peter's.この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
You continue making the same mistakes time after time.君は何度も同じ間違いをし続けている。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Her story excited our pity.彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
He is at once stern and tender.彼は厳しいと同時に優しい。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
Jim is no more to blame than you are.ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time.私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。
We were on the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
This is the same pencil that I lost the other day.これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
I don't remember agreeing to that.それに同意した覚えはないよ。
He can speak Japanese almost as well as you and I.彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
He is rich and you are just as rich.彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
Tom and I went to the same high school.トムと私は高校が同じです。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
I agree with you.私はあなたと同意見です。
You and I are the same age.君と僕とは同い年だ。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
We happened to be on the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
It's necessary to make his language like other people's.自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
We agreed to the plan without qualification.無条件でその計画に同意した。
Don't make me say the same thing over and over again!何度も何度も同じことを言わせるなよ。
Can you do as much?あなたにも同じようなことができますか。
Both of them arrived at the same moment.二人とも同時に着いた。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
He is a scientist and musician.彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
They became all the better friends because they entered the same college.彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。
I share your idea.君と同じ考えをする。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
That is the same skirt as I bought yesterday.あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
Two families live in the same house.2つの家族が同じ家に住んでいる。
It is silly of me to have made the same mistake twice.また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License