UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He consented to help the old lady.彼はその老婆を助けることに同意した。
Don't confuse love and desire.欲望を愛情と混同するな。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
It will be all the same a hundred years hence.百年後にはみな同じになる。
She has made the same mistake as last time.彼女はこの前と同じまちがいをした。
Monotony develops when you harp on the same string.同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
I'd accept.同意すると思うよ。
Meg is as tall as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
I want the same dictionary as you have.私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
She is as beautiful as her mother.彼女は母親と同じぐらい美人だ。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
See to it that you don't make the same mistake.同じ間違いをしないように気をつけなさい。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
He is very bright, and his brother is as bright.彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
There is little sympathy in the letter.その手紙には同情がほとんどない。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
He nodded as much as to say, I agree.彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
He is at once stern and tender.彼は厳しいと同時に優しい。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
A good doctor is sympathetic to his patients.良い医者は患者に同情を示す。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
She is no better than a thief.彼女は泥棒同然だ。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
He's the same age as I.彼は私と同い年です。
Today's school does no poorer a job than it used to.今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
He is as tall as his father.彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
Just the same!どっちでも同じことだ。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
He uses the same books as you use.彼はあなたと同じ本を使っている。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
You can not depend on his word any more than on the wind.彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
I share the room with my sister.私は妹と共同で部屋を使っている。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
A square has four equal sides.正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
This is as long as that.これとあれは同じ長さです。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
The singer is as famous as Madonna.その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
You mind if I join you?同席してもいいかな。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
I wish I were as smart as you are.わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License