UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
I have the same trouble as you had.私には君にあったのと同じ悩みがある。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
You have the same camera as mine.あなたは私と同じカメラをもっている。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
I can't go along with you on that point.私はその点では君に同意できない。
My homeroom teacher is the same age as my mother.担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
I agree with you.私は君に同意する。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
Happiness is sometimes identified with money.幸福とお金とが同一視されることがある。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
He can ski as skilfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
In common with many people he likes holidays.多くの人と同じように彼は休日が好きだ。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
They are in the same class.彼らは同じクラスです。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
My brother is as tall as me.私の弟は私と同じくらいの背です。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
We managed to bring him around to our way of thinking.私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
See to it that you don't make the same mistake.同じ間違いをしないように気をつけなさい。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Those two children were the same age.その二人の子供は年齢が同じだった。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
He loves you as much as I do.私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
He can no more swim than a hammer can.彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
He is as old as I.彼は私と同じくらい年をとっている。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じぐらい背が高い。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
The same holds good of us students.同じことがわれわれ学生に当てはまる。
We should feel for the pains of others.私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
She agreed with my idea.彼女は私の考えに同意した。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
He is no less than a genius.彼は天才も同然だ。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
Bob did not agree to the plan.ボブはその計画に同意しなかった。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
He is as kind as honest.彼は正直であると同じくらい親切だ。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
I will accompany you.私はあなたと同行しましょう。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
The same to you.ご同様に。
I can't agree with you.私はあなたに同意できない。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
We were at school together.私たちは同窓生です。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
We should be kind to each other.私たちはお互い同士親切にすべきだ。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License