UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
She and I are the same age.彼女は僕と同い年だ。
After Tom explained it in French, he said the same thing in English.トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
It's necessary to make his language like other people's.自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
The selfish man was despised by his colleagues.自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
He probably won't approve your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
Jim is no more to blame than you are.ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
English is a sister language of German.英語はドイツ語と同語族である。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
Tom can swim as fast as you.トムはあなたと同じくらい速く泳げる。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
She has no less chance than I do.彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
His father consented to my plan against his will.彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
Meg is as tall as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
He's the same age as I.彼は私と同い年です。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
Can you do as much?あなたにも同じようなことができますか。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
We went with him on that plan.その計画では彼に同調できました。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
The girl begged her mother to accompany her.娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
She is in partial agreement with this decision.彼女はこの決定に部分的に同意している。
The priest blessed the congregation.司祭は会衆一同を祝福した。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
They are next door neighbors.彼らはお隣同士です。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
She may or may not agree with us.彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
She took what he said as meaning agreement.彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Same-sex marriage is legal here.この州では同性婚は合法だ。
They look alike to me.私には彼らが同じように見えます。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
We managed to bring him around to our way of thinking.私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
Just the same!どっちでも同じことだ。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
We have a 50% interest in the company.私達は同社に50%出資している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License