UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉さんと同じように美しい。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
I use the room with my sister.私はこの部屋を姉と共同で使っている。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
I cannot agree to your proposal.君の提案には同意できないな。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
Not a few students made the same mistake.同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Jim studies as hard as his brother does.ジムは兄さんと同じくらい勉強する。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
I hate women who say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
They moved in together?同棲したこと?
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
He accompanies his words with blows.彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
I love you as much as him.私は彼と同じようにあなたを愛する。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
You are as tall as my sister.あなたは私の姉と同じ背の高さです。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
Don't make me say the same thing over and over again!何度も何度も同じことを言わせるなよ。
Mental health is as important as physical health.精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
She and I are the same age.彼女は僕と同い年だ。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
They look alike to me.私には彼らが同じように見えます。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
This steak is as tough as shoe leather.このステーキは靴の皮と同じ位固い。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Tom can swim as fast as you.トムはあなたと同じくらい速く泳げる。
We were next-door neighbors.私たちは隣同士です。
This is the same watch as I lost.これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
She may or may not agree with us.彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
It's not as though we were enemies at each other's throat.べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
I cannot help you, not but that I pity you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
The top of this tree is level with the fence.この木のてっぺんは垣と同じ高さだ。
Never identify opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
She is no better than a thief.彼女は泥棒同然だ。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
I wish I were as smart as you are.わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
My younger brother can run about as fast as I can.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
We're classmates.私たちは同級生です。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい上等です。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
He kept on telling the same story over and over.彼は繰り返し同じ話をし続けた。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
But earthquakes are still as frightening as ever.しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
All those flowers look alike.これらの花はみな同じようにみえます。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License