UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
I agree with you absolutely.全く同感です。
I agreed with you in all your views.すべての点であなたに同意します。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
They arrived in Paris at the same time.彼らは同時にパリについた。
You continue making the same mistakes time after time.君は何度も同じ間違いをし続けている。
Like breeds like.同類は同類を生む。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
This is the same pencil that I lost the other day.これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
You should not confuse business with personal affairs.公私を混同してはいけない。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
No matter where you may go, you may find the same thing.どこへ行こうと同じ事ですよ。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
He probably won't agree with your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
I can't go along with you on that point.私はその点では君に同意できない。
I'd accept.同意すると思うよ。
It happened that she and I liked the same kind of music.彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
Are those guys from your school?あの男の人達ってあなたと同じ学校?
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
We should be kind to each other.私たちはお互い同士親切にすべきだ。
He uses the same dictionary as I do.彼は私と同じ辞書を使っている。
Like his father, he has many books.彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
Like the banner, the design was based around the colour white.バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
A good doctor is sympathetic to his patients.良い医者は患者に同情を示す。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
Those cities have uniform traffic laws.それらの街の交通法は同じである。
She has as many books as I.彼女は私と同じくらい本を持っている。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
Germany made an alliance with Italy.ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
I will accompany you.私はあなたと同行しましょう。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
He made the plan along with his colleagues.彼は同僚と一緒にその計画を作った。
Compassion is entirely absent from his character.彼の性格には同情心がまったく欠けている。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
We were born on the same day.私たちは同じ日に生まれた。
Yes, he's almost as tall as I am.ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
It's no good making the same old products year after year.毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
We were next-door neighbors.私たちは隣同士です。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Just the same!どっちでも同じことだ。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
I'm as tall as he is.私は彼と同じ身長です。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License