Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A square has four equal sides. 正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。 She did not agree to the proposal. 彼女はその提案に同意しなかった。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 He didn't agree with us about the matter. 彼はその件について我々に同意しなかった。 We happened to ride the same train by chance. 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 Her advice amounts to an order. 彼女の助言は命令も同然だ。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 I speak French as well as she does. 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 I agree to go with him. 私は彼と行くことに同意します。 We're as good as ruined. 私達は破産したも同然だ。 How can I link or unlink sentences? 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? You always reserve the same room. あなたはいつも同じ部屋を予約する。 The same may be said of other people. 同じことが他の人々についても言えるだろう。 Our patience is in much the same condition as yesterday. われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 Chinese food is no less nice than French food is. 中国料理はフランス料理と同様においしい。 We'll give you as many bonus miles as the normal air miles! 通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント! Don't confuse love and desire. 欲望を愛情と混同するな。 The plan has been agreed to in advance. 計画は前もって同意が得られている。 The mother was shocked and was at once all sympathy. 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 He is as tall as I. 彼は私と同じく背が高い。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 If two people are in agreement, one of them is unnecessary. もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 He consented to help the old lady. 彼はその老婆を助けることに同意した。 Just the same! どっちでも同じことだ。 He and I are cousins. 彼と私はいとこ同士です。 Both teams are well matched. The game will be an interesting one. 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 He kept on telling the same story over and over. 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 The chain of crimes are thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 I learned to study and play like my Japanese friends. 私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。 I feel sympathy for people with that disease. 私はその病気にかかった人に同情する。 I quite agree with you. 私はあなたとまったくの同意見です。 Man lives in communities such as cities and countries. 人は市や国というような生活共同体を作って生活する。 She gave her assent to the match. 彼女はその結婚に同意した。 In our culture, we can't be married to two women at once. 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 Jim studies as hard as his brother does. ジムは兄さんと同じくらい勉強する。 Some people read the newspaper and watch TV at the same time. 新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。 The boys are all the same age. 少年たちはみんな同じ年齢だ。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 The same to you. ご同様に。 I bought the same camera as you have. 私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。 I am no more interested in physics than you are. 私も君と同じで物理には興味がないよ。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 I agree. 同感です。 I don't agree with you. 君のいうことに同意できない。 He keeps making the same mistake. 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 They are cousins, if I remember rightly. 私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。 Tom and Jim are the same height. トムとジムは身長が同じだ。 The same applies to my class. 同じ事が私のクラスにもいえます。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 Everybody's business is nobody's business. 共同責任は無責任になりがちだ。 They are the same age. 彼らは同じ年齢です。 The same holds good of us students. 同じことがわれわれ学生に当てはまる。 But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry. しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。 They did not assimilate with the natives. 彼らは現地人に同化しなかった。 Try as you may, you will never get him to agree. いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。 See to it that you don't make the same mistake. 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America. 私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。 I'm now about as tall as my father. 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 I quite agree with you. 私はあなたと全く同じ意見です。 She won't agree to a divorce. 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 Simultaneous translation broke linguistic walls. 同時通訳によって言語の障壁が崩れた。 They hold the same opinion on that subject. 彼らはその問題については見解が同じである。 She can swim as fast as her brother. 彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。 She is no better than a thief. 彼女は泥棒同然だ。 Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'. 英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。 He was deeply in debt. And he and his family skipped town. 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 Nothing is as important as compassion. 同情ほどたいせつなものはない。 They are all alike to me. 彼らは私から見れば皆同じです。 I share his political perspective. 私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。 John and Beth are of an age. ジョンとベスは同い年だ。 It is not good of you to take advantage of your colleagues. 同僚を騙すのは良くないよ。 I can no more play the violin than a baby can. 僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。 That is the same bicycle as I have. あれは私が持っているのと同じ自転車です。 My brother can run as fast as I. 私の弟は私と同じくらい速く走れる。 I feel for you deeply. あなたに深く同情します。 Books are to the mind what food is to the body. 食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。 I take for granted that you agree with me. 当然あなたが私に同意すると思っている。 The girl as well as her parents was very sympahtetic. 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 This is my friend Rachel. We went to high school together. こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。 Don't make the same mistake again. 同じ過ちを犯さないように。 The two ships went down at once. 二隻の船が同時に沈んだ。 He is no more foolish than you are. 君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。 She wears the same watch as mine. 彼女は私のと同じ時計をしている。 Tom can run as fast as Mary. トムはメアリーと同じくらい速く走れる。 I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line. 入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。 People can't do a lot of things at the same time. 人は同時にたくさんのことはできない。 Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 That is the same umbrella that I found on the bus. それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。 Watch him and do the same thing. 彼をよく見て同じようにしなさい。 We are in the same class. 私たちは同級生です。 You cannot have your cake and eat it, too. お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。 Seen at a distance, the two look alike. 少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。 I can't be in two places at the same time. 同時に二か所にはいられない。 I want the same dictionary as your sister has. あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。 It was extraordinary that he did not agree. 彼が同意しなかったのは変だ。 The allies defeated the evil empire in the fierce battle. 同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。 The same thing holds good for the younger generation. 同じことが若い世代についてもいえる。 He worked for weeks in behalf of the community chest. 彼は数週間共同募金運動に奉仕した。 Cats show emotional habits parallel to those of their owners. 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。