The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.
ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
Tom has been working for the same website design company for years.
トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
We agreed to the plan without qualification.
無条件でその計画に同意した。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
She speaks English as well as I do.
彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.
私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
Naoki is as old as Kaori.
ナオキはカオリと同じ年です。
He has as many books as his father does.
彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
I feel for you deeply.
あなたに深く同情します。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.
7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
He and I were in the same camp then.
当時彼と私は味方同士だった。
Two families live in the same house.
2つの家族が同じ家に住んでいる。
New York State is almost as large as Greece.
ニューヨーク州はギリシャとほぼ同じ大きさだ。
We are all in agreement.
我々はみな同意している。
My jacket is not the same as yours.
私のジャケットは君のと同じではない。
Tom and Jim are the same height.
トムとジムは身長が同じだ。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.
昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
I disagree with you.
私はあなたに同意しない。
I thought the same thing.
同じことを考えていた。
Without your consent, nothing can be done about it.
君の同意が無くてはどうしようもありません。
He took me up on my remarks about equal rights.
彼は私の同権についての発言を問題にした。
Jane wore the same ribbon as her mother did.
ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.
例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
Silence gives consent.
沈黙は同意を表す。
I will associate with him in business.
私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.
僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.
ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.
あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
She sympathized with the orphan and gave him some money.
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Mary and I are in the same class.
メアリーと私は同じクラスだ。
They consented to our marriage at last.
彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
I agreed with you in all your views.
すべての点であなたに同意します。
He can ski as skilfully as his father.
彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
She is well spoken of among her own sex.
彼女は同性の間では評判がよい。
He as good as said you were a fool.
彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
She's about the same height as you.
彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
He is as tall as her.
彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
Everywhere you go will find the same scenery.
どこへ行っても景色は同じだ。
It is easy for us to agree with his opinion.
私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
He can speak Japanese almost as well as you and I.
彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.
しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
All human beings have the same kind of body.
人間は皆同じ体をしている。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen