The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is no better than a murderer.
彼は、人殺しも同然だ。
I have as many books as he does.
私は彼と同数の本をもっている。
He is the same age as me.
彼は私と同い年です。
That is a well-managed company.
同社は経営状態がいい。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉同様きれいだ。
Well really, you are always repeating the same mistake.
おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.
同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
All the people felt for the victims deeply.
みんなが犠牲者達に深く同情した。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
I have the same dictionary as your brother has.
私は君の弟と同じ辞書を持っている。
He will not agree with us.
彼はがんとして私たちに同意しない。
Gross National Product is not the same as Net National Product.
国民総生産と国民純生産とは同じでない。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.
例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.
助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
He was destined to become a simultaneous interpreter.
彼は同時通訳になる運命にあった。
He is as tall as his father.
その子は父親と背の高さが同じである。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
She sympathized with those unfortunate people.
彼女はあの不運な人達に同情した。
She feeds her dog the same thing that she eats.
彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
He loves you as much as I do.
私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
If I were in your situation, I would do the same thing.
私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
In our culture, we can't be married to two women at once.
我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
He is no better than a beggar is.
彼はこじき同然だ。
I am the same age.
私は同じ年齢です。
Tom is as tall as Jack.
トムはジャックと背が同じくらいだ。
The rich have troubles as well as the poor.
金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
I don't like him any more than he likes me.
彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
The job is almost done.
その仕事はほとんど終わったも同然だ。
I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
The work is practically finished.
その仕事はほとんど終わったも同然だ。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
Their sizes are much the same.
それらの大きさはほとんど同じです。
It chanced that we were both traveling on the same train.
私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.
彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
You and I are the same age.
君と僕とは同じ年だ。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
I will associate with him in business.
私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
He is no better than a fool.
彼は馬鹿も同然だ。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.
善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.
ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
The classmates felt for him deeply.
級友は彼女に同情した。
A dolphin is no more a fish than a dog is.
犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
I refuse to consent to that plan.
その計画に同意することを拒否します。
I cannot agree to your proposal.
私は貴方の提案には同意できません。
If I were in your situation, I would do the same thing.
君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
Would you like me to order the same thing for you?
私と同じものを注文しましょうか。
Enclosed is our company profile.
弊社の会社案内を同封いたします。
They sympathized with the miserable criminal.
彼らは惨めな犯人に同情した。
My mother was no less angry with me than my father.
私の母は父と同じ位私に怒っていた。
He runs as fast as you.
彼は君と同じくらい速く走る。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.
今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
Not wanting is the same as having.
欲しくないという事は持っていると同じことだ。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.
まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
All the arguments pointed in the same direction.
議論はみな同じ方向に向いた。
She is no better than a thief.
彼女は泥棒同然だ。
I share his political perspective.
私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
We seem to keep grappling with the same old problem.
どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.