His singing is very good, but he plays the guitar just as well.
彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
I often confuse John and his twin brother.
私はよくジョンを双子の弟と混同する。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I quite agree with you.
私は、まったく君と同意見です。
I will accompany you.
私はあなたと同行しましょう。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.
同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...
それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
We agreed to the plan without qualification.
無条件でその計画に同意した。
That is the same umbrella as I found on the bus.
それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同然である。
I am as old as he.
私は彼と同じくらいの年だ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
He is on good terms with his classmates.
彼女は同級生と仲が良い。
Although the names are similar, they are far from being the same.
名前は似ているが、それらは決して同じではない。
His sympathy was mere show.
彼の同情はうわべだけだった。
We agree on this point.
この点ではあなたと同意見です。
He acceded to my proposal.
彼は私の提案に同意した。
She shared the apartment with her friends.
彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.
このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
I agree to your proposal.
あなたの申し出に同意します。
She and I are classmates.
僕と彼女は同じクラスだ。
I agree with you completely.
全く同感です。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
I am not any more to blame than you are.
君も同様僕も悪くない。
I'm not good at swimming any more than running.
私は走るのと同様に水泳も得意でない。
This is the same type of camera as the one I lost.
これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
The problem is whether my parents will agree or not.
問題は両親が同意してくれるかどうかです。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.
僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?
あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
The man is all but dead.
その人は死んだも同然だ。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
Same-sex marriage is legal here.
この州では同性婚は合法だ。
She and I are the same age.
彼女は僕と同い年だ。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
She has as many books as I.
彼女は私と同じくらい本を持っている。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
This is the same pencil that I lost the other day.
これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
The company produces soy sauce and other food products.
同社は醤油その他の食品を生産する。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.
州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
She is as tall as you.
彼女は君と同じ背の高さだ。
Don't do two things at a time.
同時に2つのことをするな。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
You work as hard as he did at your age.
君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
Tom has been working for the same website design company for years.
トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
Kumiko is as tall as Tom.
クミコはトムと同じくらい背が高い。
It will be all the same a hundred years hence.
百年後にはみな同じになる。
Other things being equal, I choose the cheaper one.
他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
They are bitter enemies.
お互い仇同士だ。
I agree with you on this point.
私はこの点で君に同意する。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Tom went to his high school reunion last week.
トムは先週高校の同窓会に行った。
I'd accept.
同意すると思うよ。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.
もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
He is as tall as his father.
彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
I've got as much money as he has.
私は彼と同じくらいお金を持っている。
The same is true of Japan.
同じ事は日本にもあてはまる。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.