UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
I consented to help the old lady.私はその老婆を助けることに同意した。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
I cannot agree to your proposal.君の提案には同意できないな。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
She is about as tall as me.彼女は私と同じくらい背が高い。
He is as old as I.彼は私と同じくらい年をとっている。
This car is like new.この車は新車同様だ。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
Mental health is as important as physical health.精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
He understands ideas such as "same" and "different."彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
I want to buy the same watch as Jack has.私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
Tom can ski as well as his brother.トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
He tricked her into agreeing to his proposal.彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
New York State is almost as large as Greece.ニューヨーク州はギリシャとほぼ同じ大きさだ。
I felt sympathy for him.彼に同情した。
Her bag is the same design as her mother's.彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
The same phenomenon has been observed.同一現象が観察された。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Bob did not agree to the plan.ボブはその計画に同意しなかった。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
I cannot agree with you on the matter.あなたの言う事に同意できない。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
Well really, you are always repeating the same mistake.おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
Then he lay on the same bed.それから彼は同じベッドに横になった。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
You have the same racket as I have.君は僕と同じラケットを持っている。
He as good as said you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
If only I could speak English as fluently as you!君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
She asked the same question of everyone in turn.彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
The same to you.ご同様に。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
He is no better than a baby.彼は赤子同然だ。
They have the same habits.彼らは同じ習慣をもつ。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
I share your idea.君と同じ考えをする。
He is as tall as his father.彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
He as good as called me a liar.彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License