The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.
くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
These are as good as those.
これらはあれらと同じくらい良い。
No matter where you may go, you may find the same thing.
どこへ行こうと同じ事ですよ。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
The same to you.
ご同様に。
This book is as small as that one.
この本はあの本と同じくらい小さい。
I have a brother of an age with you.
私にはあなたと同じ年の兄がいる。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.
同社は東証に上場している。
Tom is just my age.
トムはちょうど私と同い年だ。
I quite agree with you.
私はあなたとまったく同意見です。
Turner stands out among the painters of his time.
ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.
洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。
He equates wealth with happiness.
彼は富を幸福と同じだと考えている。
Tom is no more hardworking than Bill is.
トムはビルと同じように勤勉ではない。
We were on the same train by chance.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Today's school does no poorer a job than it used to.
今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
She thinks money and happiness are the same.
彼女は金と幸福は同じと思っている。
We were next-door neighbors.
私たちは隣同士です。
It is easy for us to agree with his opinion.
私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
His birthday just happens to be the same as mine.
彼の誕生日はたまたま私の誕生日と同じです。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.
昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
It was extraordinary that he did not agree.
彼が同意しなかったのは変だ。
You and he are both very kind.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.
ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
I agree with you.
私はあなたと同意見です。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.