Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.
この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Can you swim as fast as he?
君は彼と同じくらい速く泳げますか。
They look alike to me.
私には彼らが同じように見えます。
I agreed with his plan.
私は彼の計画に同意した。
They are as strong as us.
彼らは僕たちと同じくらい強い。
Making a good start is half the battle.
出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
I have as many books as he does.
私は彼と同数の本をもっている。
I will accompany you.
私はあなたと同行しましょう。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.
同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
She is no less kind than her sister is.
彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
He is very bright, and his brother is as bright.
彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
I don't know whether he will agree to our plan or not.
彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
Like the banner, the design was based around the colour white.
バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.
同時通訳が彼女の憧れだ。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
I wish I were as smart as you are.
わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
Ken is as tall as Bill.
健はビルと同じくらいの背丈です。
My homeroom teacher is the same age as my mother.
担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
His idea is identical with mine.
彼の考えは私と同じだ。
You and I are the same age.
君と僕とは同い年だ。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
I interpreted your silence as consent.
あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
There is as much water left in this bottle as in that one.
このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.
同社は東証に上場している。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Compassion is entirely absent from his character.
彼の性格には同情心がまったく欠けている。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.
目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
She and I are classmates.
僕と彼女は同じクラスだ。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.
多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.
僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
Love is as important to me as money is to her.
お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
I cannot agree to your proposal.
君の提案には同意できないな。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄についてあなたに同意できない。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.