The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年だ。
It is fair to say that both balls are of equal weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I feel exactly the same as Mr Isoda.
磯田氏に全く同感です。
Jim studies as hard as his brother does.
ジムは兄さんと同じくらい勉強する。
We take the same bus to work.
私たちは同じバスで仕事に行きます。
He is no better than a thief.
彼は泥棒同然だ。
He and I share a room.
彼と私は同じ部屋です。
I agree to go with him.
私は彼と行くことに同意します。
I don't wholly agree with you.
私は全面的に君に同意しているわけではない。
But earthquakes are still as frightening as ever.
しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
The shoes are the same size.
この靴は同じ大きさだ。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
She is almost as intelligent as an average human child.
平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
She is no less beautiful than her mother.
彼女の母とまったく同じほど美しい。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
We were born on the same day.
私たちは同じ日に生まれた。
Jim is about as tall as Bill.
ジムはビルとほとんど身長が同じです。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.
奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.
まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
First cousins are too close for marriage.
いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。
She can't ski any more than Jane can.
ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
Don't confuse love and desire.
欲望を愛情と混同するな。
His car is in fact worn out.
彼の車は、実際はがらくた同然だ。
She's about the same age as me.
彼女は私と同じくらいの年齢です。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
This is the same dictionary as I lost.
これは私がなくしたのと同じ辞書である。
We seem to keep grappling with the same old problem.
どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
You will find the scene just as you see it in this picture.
この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。
Those two boys share the same dormitory room.
あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.
今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
As rust eats iron, so care eats the heart.
錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
You shouldn't deceive your colleagues.
同僚を騙すのは良くないよ。
That is the same umbrella that I found on the bus.
それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
I'm as tall as my father.
私は父と同じぐらい背が高い。
All orders must be accompanied with cash.
注文は全て現金同封のこと。
You can't do two things at once.
同時に二つの事はできない。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.
トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
This is the same pencil that I lost the other day.
これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
Our suggestions were, in effect, almost the same.
私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I feel strongly that men and women are equal.
男と女は同等だと切に感じる。
We'll get to school soon; we are as good as there now.
もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
The top of this tree is level with the fence.
この木のてっぺんは垣と同じ高さだ。
I agreed to the proposal.
その提案に同意した。
You and I are the same age.
君と僕とは同い年だ。
Nationalism is not to be confused with patriotism.
国家主義と愛国心とを混同してはならない。
She's about the same age as I am.
彼女は私と同じくらいの年齢です。
She is about as tall as me.
彼女は私と同じくらい背が高い。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I learned to study and play like my Japanese friends.
私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
He uses the same dictionary as I do.
彼は私と同じ辞書を使っている。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I hate it when women say that all men are the same.
男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
Many young men tend to commit the same errors.
多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
Don't love two people at a time.
同時に2人を愛するな。
Meg is about the same height as Ken.
メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
Germany was once an ally of Italy.
ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
Give me the same, please.
私にも同じものをください。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
He made the plan along with his colleagues.
彼は同僚と一緒にその計画を作った。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
They are in the same camp.
彼らは同志である。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
Tom has been working for the same website design company for years.
トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.
磯田氏に全く同感です。
Even if I admit that, I cannot agree with you.
それを認めるとしても、私は君に同意できない。
I am the same age.
私は同じ年齢です。
I can't agree with you.
私はあなたに同意できない。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Compassion is entirely absent from his character.
彼の性格には同情心がまったく欠けている。
Jane wore the same ribbon as her mother did.
ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
The two accidents coincided with each other.
その2つの事故は同時に起こった。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.