The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
He smiled to express his agreement.
彼は同意を表す為に微笑んだ。
He did not consent to his daughter's marriage.
彼は娘の結婚に同意しなかった。
I learned to study and play like my Japanese friends.
私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
That is the same umbrella that I found on the bus.
それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
This is the same wallet as I lost a week ago.
これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
He uses the same dictionary as I do.
彼は私と同じ辞書を使っている。
I want the same dictionary as your sister has.
あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
The door was opened by a tall man.
ドアは私と同じくらいの背の高い男性によって開けられた。
My father can speak French as well as English.
私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
There is little sympathy in the letter.
その手紙には同情がほとんどない。
I identified myself with the gangsters in the film.
私は自分を映画のやくざと同一視した。
You have the same camera as mine.
あなたは私と同じカメラをもっている。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
He came in, and at the same time the bell rang.
彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
Those cities have uniform traffic laws.
それらの街の交通法は同じである。
Her sons as well as her daughter are in college.
彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
They started at the same time.
彼らは同時に出発した。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
My mother was no less angry with me than my father.
私の母は父と同じ位私に怒っていた。
That is the exactly the same idea as I have.
それは私の考えとまったく同じです。
He planned the project along with his colleagues.
彼は同僚と協力してその計画を立てた。
You continue making the same mistakes time after time.
君は何度も同じ間違いをし続けている。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.
英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.
この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
I am as interested in writing poems as you are.
私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
Tom has been working for the same website design company for years.
トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
I have a brother of an age with you.
私にはあなたと同じ年の兄がいる。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
She is no better than a thief.
彼女は泥棒同然だ。
Admitting what you say, I cannot agree with you.
君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
Bob can no more swim than a hammer can.
ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
She speaks English as well as I do.
彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
I can swim as well as you.
僕は君と同じくらい上手に泳げる。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
He kept on telling the same story over and over.
彼は繰り返し同じ話をし続けた。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.
その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
It chanced that we were both traveling on the same train.
私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
He interpreted my silence as consent.
彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
The man is all but dead.
その人は死んだも同然だ。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
All my friends like the same kind of music that I do.
私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
He agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
This is the same necklace as that I lost yesterday.
これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.
首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
Many young men tend to commit the same errors.
多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
He is not tall any more than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
Her father reluctantly consented to her marriage.
父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
This is the same type of car as my father has.
この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
That is the same skirt as I bought yesterday.
あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Mary and I are in the same class.
メアリーと私は同じクラスだ。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
A colleague has every advantage over me.
同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
I share the room with my sister.
私は妹と共同で部屋を使っている。
They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.