UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He can no more swim than a hammer can.彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
They began to run all at once.彼らはみな同時に走り出した。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
This is about as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
I want the same dictionary as your sister has.あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
They have the same habits.彼らは同じ習慣をもつ。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
This is the same necklace as that I lost yesterday.これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
We are agreed to accept his proposal.彼の提案を受け入れることに同意します。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
If only I could speak English as fluently as you!君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
He as good as said you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
I have the same trouble as you had.私には君にあったのと同じ悩みがある。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
I agree with you completely.全く同感です。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
We felt sympathy for her.私たちは彼女に同情した。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
The two books are equivalent in value.その2冊の本は同じ価値がある。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
The cast was given a standing ovation.出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
I am the same age.私は同じ年齢です。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I cannot agree with you on this.この点では僕は君に同意できない。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
This is the same camera that he lost.これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
My son is now as tall as I am.息子はもう私と同じ身長だ。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
He can ski as skilfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
Mike is in the second year of high school and Ann is too.マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
The same is true of Japan.同じ事は日本にもあてはまる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License