UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have the same trouble as you had.私には君にあったのと同じ悩みがある。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
It happened that we were on the same train.私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
He as good as said you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
I often confuse John and his twin brother.私はよくジョンを双子の弟と混同する。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
You can find the same thing anywhere.同じ物はどこにでも見つかります。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
His opinion was the same as mine.彼は私の意見に同意しました。
You have the same racket as I have.君は僕と同じラケットを持っている。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
They are the same age.彼らは同い年だ。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
I agree with you.君と同意してる。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
This car is no better than junk.この車はがらくた同然である。
Mike and Tom are in the same class.マイクとトムは同じクラスです。
Two families live in the same house.2つの家族が同じ家に住んでいる。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
She can swim as fast as her brother.彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
Silence gives consent.沈黙は同意を表す。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情が全くない。
Just the same!どっちでも同じことだ。
I wish I were as smart as you are.自分が君と同じくらい賢いといいのに。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
Monotony develops when you harp on the same string.同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
So what if I am gay? Is it a crime?同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
Does French have a similar expression?フランス語にも同じような表現はありますか?
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
Don't confuse desire with love.欲望を愛情と混同するな。
My brother is no more a good singer than I am.兄は私と同じで歌が上手くない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
This is the same bicycle as mine.これは私のと同じ自転車だ。
He is no more a liar than you are a liar.彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
My younger brother can run about as fast as I can.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
The selfish man was despised by his colleagues.自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
They are about the same age.彼らは同じくらいの年だ。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
I was thinking the same thing.私も同じこと考えてた。
She is in partial agreement with this decision.彼女はこの決定に部分的に同意している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License