UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
Those two children were the same age.その二人の子供は同い年だった。
We may as well stay here till the weather improves.天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
I always confuse John and his twin brother.私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
I sympathize with you.君に同情するよ。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
Are those guys from your school?あの男の人達ってあなたと同じ学校?
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
A whale is no more a fish than a horse.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
Of their own accord they agreed to his plan.彼らは自発的に彼の計画に同意した。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
The first step is as good as half over.一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい上等です。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Germany made an alliance with Italy.ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
He is now almost as tall as his father.彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License