She made some derogatory remarks about her colleagues.
彼女は同僚たちの悪口を言った。
I have as many books as he does.
私は彼と同数の本をもっている。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同然である。
We are all in agreement.
我々はみな同意している。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Light is as necessary as fresh air is for health.
光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
This desk is as good as that one.
この机はあの机と同じくらい上等です。
I don't agree with you.
君のいうことに同意できない。
For this reason I cannot agree with you.
こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.
おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
Her bag is the same design as her mother's.
彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
Both of us began to smile almost at the same time.
私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
I have bought the same camera as you have.
僕は君と同じカメラを買った。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
I can no more swim than a stone can.
石が泳げないのと同様私は泳げない。
The new houses are of a uniform height.
それらの新築の家はみな同じ高さである。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Strictly speaking, they are not the same variety.
厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
I am as old as he.
私は彼と同じくらいの年だ。
They consented to our marriage at last.
彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
She and I are about the same height.
私は彼女とほぼ同じ身長です。
It's necessary to make his language like other people's.
自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
To avoid confusion, the teams wore different colors.
混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
You may well say so, but I cannot agree.
君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
The tree is about as high as the roof.
その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
No matter where you may go, you may find the same thing.
どこへ行こうと同じ事ですよ。
If I were you, I would do the same.
私があなただとしても、同じことをするだろう。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.
同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!
田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Water and ice are the same substance in different forms.
水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
He's the same age as me.
彼は私と同い年です。
He has a son of your age.
彼には君と同じ年の息子がいる。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
Tom and I went to the same high school.
トムと私は高校が同じです。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
The rich have troubles as well as the poor.
金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.
私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
Those two children were the same age.
その二人の子供は年齢が同じだった。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.