We managed to bring him around to our way of thinking.
私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
So what if I am gay? Is it a crime?
同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
Her bag is the same design as her mother's.
彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Like breeds like.
同類は同類を生む。
All of them agreed to the proposal.
彼らはみなその提案に同意した。
They live in our block.
彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
The job is almost done.
その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.
彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
The company produces soy sauce and other food products.
同社は醤油その他の食品を生産する。
Bach and Handel were contemporaries.
バッハとヘンデルは同時代人でした。
Owing to illness, he could not come with us.
病気のために彼は我々と同行できなかった。
Bob can no more swim than a hammer can.
ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.
天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
Regrettably, I cannot agree with you.
失礼だが同意出来ない。
You cannot do all these things at once.
これらすべてを同時にやる事はできない。
You and I are the same age.
君と僕とは同い年だ。
He steeled himself against compassion.
彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.
同僚を騙すのは良くないよ。
He is always isolated from his fellow workers.
彼はいつも同僚から孤立している。
He's just like a baby.
彼は赤子同然だ。
The climate of Japan is as warm as that of China.
日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
She made the same mistake as before.
彼女は以前と同じ間違いをした。
Any paper you read will tell the same story.
どの新聞を読んでも話は同じだろう。
Love is as important to me as money is to her.
お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
I agree with you.
私はあなたと同意見です。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉さんと同じように美しい。
Kumiko is as tall as Tom.
クミコはトムと同じくらい背が高い。
Can you swim as fast as he can?
君は彼と同じくらい速く泳げますか。
She has made the same mistake as last time.
彼女はこの前と同じまちがいをした。
We use the same classroom for two different groups of students each day.
毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.
私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
She and I are in the same class.
彼女と私は、同級生です。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Does French have a similar expression?
フランス語にも同じような表現はありますか?
English and German are two related languages.
英語はドイツ語と同語族である。
I'm as tall as you.
私はあなたと同じ身長です。
I sympathize with you from the bottom of my heart.
心からきみに同情する。
They are as strong as us.
彼らは僕たちと同じくらい強い。
That fortune-teller is no better than a liar.
あの占い師はうそつき同然だ。
The two parts were played by one and the same actress.
その2つの役は同一の女優によって演じられた。
Some insects can take on the color of their surroundings.
昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
My uncle bought me the same camera as you have.
叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
My hair is as long as Jane's.
私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
We were all shouting at the same time.
我々はみな同時に叫んでいた。
He uses the same books as you use.
彼はあなたと同じ本を使っている。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?
これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
What is the company's competitive advantage?
同社の競走上の強みは何ですか。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年だ。
She has no less chance than I do.
彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
He understands ideas such as "same" and "different."
彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
This is the same type of car as my father has.
この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.