The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The car looked good as new.
その車は新品同然にみえた。
Tom is just my age.
トムはちょうど私と同い年だ。
I want to buy the same watch as Jack has.
私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
When in Rome, do as the Romans do.
ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
Both of us began to smile almost at the same time.
私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
Birds of a feather flock together.
同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.
同時通訳が彼女の憧れだ。
Those two children were the same age.
その二人の子供は年が同じだった。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.
トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
Books are to the mind what food is to the body.
食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
I quite agree with you.
私はあなたと全く同じ意見です。
Is there a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
My shoes are the same size as his.
私の靴は、彼のと同じサイズです。
I cannot agree with you on this point.
この点で君に同意できない。
The corporate headquarters is in Los Angeles.
同社の本社はロサンゼルスにあります。
I'd agree.
私は同意するだろう。
He is as tall as I.
彼は私と同じく背が高い。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.
もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
He has made the same mistake twice.
彼は2度も同じ間違いをしている。
This desk is as good as that one.
この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
I agree with you.
私はあなたと同意見です。
Water and ice are the same substance in different forms.
水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.
7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
I acted as a simultaneous interpreter.
私が同時通訳を務めた。
I have the same desire to take a year abroad to study.
留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
I learned to study and play like my Japanese friends.
私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
We'll get to school soon; we are as good as there now.
もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
She has made the same mistake as last time.
彼女はこの前と同じまちがいをした。
Professor West is almost as old as my father.
ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
I quite agree with you.
あなたと同意見です。
I often have the same dream.
私はよく同じ夢を見る。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.
スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
She is just as beautiful as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい美しい。
All the students began talking at once.
生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
The two children were of an age.
その二人の子供は年が同じだった。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.
実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
He's a nice guy - that's unanimous.
「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
Rie and I went to the same school.
理恵と私は同じ学校に通いました。
You shouldn't deceive your colleagues.
同僚を騙すのは良くないよ。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.
5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
English and German share a common ancestor.
英語はドイツ語と同語族である。
There points can be brought under the same heading.
これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.
同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.
1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。
Enough is as good as a feast.
満足はごちそうと同じ位結構なもの。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
That is a well-managed company.
同社は経営状態がいい。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
She and I are of an age.
彼女は僕と同い年だ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
I nodded to show that I agreed.
私は同意したということをうなずいて知らせた。
He is hardly friendly with his fellow workers.
彼は同僚となかなか打ち解けない。
Tom is no more hardworking than Bill is.
トムはビルと同じように勤勉ではない。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change