UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
They are about the same age.彼らはほぼ同じ年齢です。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
Do you agree to our proposal?私たちの提案に同意しますか。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
I wish I were as smart as you are.自分が君と同じくらい賢いといいのに。
I quite agree with you.あなたと同意見です。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
Not a few students made the same mistake.同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
Books are to the mind what food is to the body.食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
He is subject to the criticism of his colleagues.彼は同僚から批判を受けやすい。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
This is the same pencil that I lost the other day.これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
We should feel for the pains of others.私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
The problem is as good as settled.その問題は解決したも同然です。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
This car is like new.この車は新車同様だ。
This is the same pen that I lost yesterday.これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
He was destined to become a simultaneous interpreter.彼は同時通訳になる運命にあった。
I share your idea.君と同じ考えをする。
The two boys are much the same in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。
They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
He is rich and you are just as rich.彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
His father consented to my plan against his will.彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.まさか。彼は私と同じで医者じゃない。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Without your consent, nothing can be done about it.君の同意が無くてはどうしようもありません。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
We were at school together.私たちは同窓生です。
We happened to ride the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I can't agree with you on this matter.私はこのことであなたに同意できません。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
John is as old as my brother.ジョンは私の弟と同じ年です。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
This is my friend Rachel. We went to high school together.こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。
This is same car that we were in yesterday.この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
I can't go along with you on that point.私はその点では君に同意できない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License