Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many young men tend to commit the same errors. 多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 His colleague was transferred to an overseas branch. 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 He is as kind as honest. 彼は正直であると同じくらい親切だ。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 California is about as large as Japan. カリフォルニアは日本と同じくらいの広さだ。 Maybe it will be exactly the same for him. たぶん彼にしてみれば同じことよ。 That is the same umbrella that I found on the bus. それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。 I share the room with my sister. 私は妹と共同で部屋を使っている。 I once sat at the same table with him at a dinner party. 彼とは夕食会で同席した。 The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad. 同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。 Can you do as much? あなたも同じようなことが出来ますか。 I'd like to order the same. 私も同じものを注文します。 She's about the same age as my older sister. 彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 She agreed with him about the holiday plan. 彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。 The same holds good of us students. 同じことがわれわれ学生に当てはまる。 At the same time, he began to run. 同時に彼は走り出しました。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 Japan and South Korea are neighbors. 日本と韓国は、隣国同士だ。 My camera is the same as your camera. 私のカメラは君のと同じだ。 All the people on earth are brothers. 地上のすべての人は同胞だ。 It is fair to say that both balls are of equal weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 You often find that sympathy turns into love. 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 He is rich and you are just as rich. 彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 Tom is just my age. トムはちょうど私と同い年だ。 I am not to blame any more than you are. 君と同様僕も悪くない。 Why have you bought the same camera as I have? どうして私のと同じカメラを買ったのですか。 She is about my age. 彼女は私と同じくらいの年齢です。 You can find the same thing anywhere. 同じ物はどこにでも見つかります。 This is the same dictionary as I have. これは私が持っているのと同じ辞書だ。 I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. まだ決心がつかないので同意できません。 Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。 The company is equally owned by the two groups. 同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。 Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 Jane wore the same ribbon as her mother did. ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 Both he and I were members of that club. 私と同様に彼もクラブのメンバーだった。 There is very little wine in the bottle, if any. 酒はないも同然だろう。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 I go to the same school as Kenji. 私は健次と同じ学校に通っている。 Jim studies as hard as his brother does. ジムは兄さんと同じくらい勉強する。 Strange to say, I dreamed the same dream twice last night. 妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。 College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 Jim runs as fast as Ron. ジムはロンと同じ速さで走る。 It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 The cradle is as brand new as the born babe lying in it. このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 Let me buy you a new one. 同じのを買わせてちょうだい。 While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me. 日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。 The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea. 州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。 Tom and I go to the same high school. トムとは同じ高校です。 He is a member of the board of the company. 彼は同社の取締役です。 The two groups share equally in the company. 二つのグループが半々に同社を所有している。 This tree is about as high as that one. この木はあの木とほぼ同じ高さだ。 She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old. 彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 Everybody's business is nobody's business. 共同責任は無責任になりがちだ。 The car looked good as new. その車は新品同然にみえた。 Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive. 同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。 We are all in agreement. 我々はみな同意している。 I want to buy the same car that Tom wants to buy. トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。 We were next-door neighbors. 私たちは隣同士です。 I agree with you. あなたに同感です。 Tom and Jim are the same height. トムとジムは身長が同じだ。 The teacher assented to our plan. 先生は私たちの計画に同意した。 Jane is no less beautiful than her mother. ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。 The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 The new houses are of a uniform height. それらの新築の家はみな同じ高さである。 Compassion is entirely absent from his character. 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 He is as tall as her. 彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。 Great minds think alike. 賢人は皆同じように考えるものだ。 Germany made an alliance with Italy. ドイツはイタリアと同盟を結んだ。 Mr Brown is jealous of his colleague's success. ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 This house is about the same size as Peter's. この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。 She is in partial agreement with this decision. 彼女はこの決定に部分的に同意している。 We're as good as ruined. 私達は破産したも同然だ。 Tom is the same age as Mary. トムはメアリーと同い年。 The two mountains are of equal height. その2つの山は高さが同じだ。 Other things being equal, I choose the cheaper one. 他の事が同じなら、私は安い方を選びます。 Silence gives consent. 沈黙は同意を表す。 I gather you'll agree with me. あなたも同意見だと推測します。 Deceiving your colleagues isn't good. 同僚を騙すのは良くないよ。 I am going in the same direction. Come with me. I will take you there. 同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。 Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 I consented to help the old lady. 私はその老婆を助けることに同意した。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 He is no better than a thief. あいつは盗人も同然だ。 He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake. 彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。 Regrettably, I cannot agree with you. 失礼だが同意出来ない。 Do your parents agree to your becoming a flight attendant? あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 English is a Germanic language. 英語はドイツ語と同語族である。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 We go to the same school. 私たちは同じ学校に通っている。 Tom and Mary are the same age. トムとメアリーは同い年だ。