UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My uncle bought me the same camera as you have.叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
She spends as much money as she earns.彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
I'm as strong as before.私は前と同じようにじょうぶです。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
He loves you as much as I do.私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
He is as tall as her.彼は彼女と同じ身長だ。
He was accompanied by his girlfriend.彼はガールフレンドを同伴していた。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
His advice amounts to an order.彼の助言は命令も同然だ。
Watch him and do what he does.彼をよく見て同じようにしなさい。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
We happened to ride the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
I share his political perspective.私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
The man is all but dead.その人は死んだも同然だ。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
That is the same umbrella as I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
I got tired of hearing the same thing so often.私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。
She is no better than a thief.彼女は泥棒同然だ。
This is the same watch as I have.これは私が持っているのと同じ時計だ。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
I can't go along with you on that point.私はその点では君に同意できない。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
Mary swims just about as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
Like the banner, the design was based around the colour white.バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
The beautiful is not always the same as the good.美しいことが良いことと常に同じとは限らない。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
The company is equally owned by the two groups.同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
There is as much water left in this bottle as in that one.このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License