You should not confuse business with personal affairs.
公私を混同してはいけない。
Their colleague was transferred to an overseas branch.
彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
His singing is very good, but he plays the guitar just as well.
彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。
It's necessary to make his language like other people's.
自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
Everybody's business is nobody's business.
共同責任無責任。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.
たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
He was no better than a motherless child.
彼は母のいない子も同然だった。
She speaks English as well as I do.
彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.
首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
I have the same trouble as you had.
私には君にあったのと同じ悩みがある。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
I took it for granted that she would agree with me.
彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
Watch him and do the same thing.
彼をよく見て同じようにしなさい。
I agree to your proposal.
あなたの申し出に同意します。
I want the same guitar as John has.
私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
The man is all but dead.
その人は死んだも同然だ。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.
新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
It is foolish to equate money with happiness.
金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
You can find the same thing anywhere.
同じ物はどこにでも見つかります。
Even if I admit that, I cannot agree with you.
それを認めるとしても、私は君に同意できない。
We agree on this point.
この点ではあなたと同意見です。
She has the same bag as you have.
彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
I often dream of the same scene.
私はよく同じ夢を見る。
We go to the same school.
私たちは同じ学校に通っている。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.
健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
He has a son of your age.
彼には君と同じ年の息子がいる。
There points can be brought under the same heading.
これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
Jazz uses the same notes that Bach used.
ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ
My mother was no less angry with me than my father.
私の母は父と同じ位私に怒っていた。
He's a contemporary of mine.
彼は私と同い年です。
We may as well stay here till the weather improves.
天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
Don't confuse opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
Many a man has made the same error.
多くの人が同じ過ちをおかした。
I want the same dictionary as your sister has.
あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
I am about as big as my father now.
私は今では、父と同じくらい大きい。
Other things being equal, I choose the cheaper one.
他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
When in Rome, do as the Romans do.
ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
This is the same camera that he lost.
これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
I came to the same decision as you.
私は君と同じ結論に達した。
Father consented to my leaving school.
父は私の退学に同意した。
There has been a little confusion of names.
名前の混同が少しあった。
The climate of Japan is as warm as that of China.
日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
It is easy for us to agree with his opinion.
私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
I agreed with his plan.
私は彼の計画に同意した。
It chanced that we were both traveling on the same train.
私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
The country kept faith with her ally.
その国は同盟国に対する忠誠を守った。
He has the same camera as I have.
彼は私と同じカメラを持っている。
The man who stops learning is as good as dead.
学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
Do you agree to our proposal?
私たちの意見に同意しますか。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.