The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has the same camera as I have.
彼は私と同じカメラを持っている。
I bought it at a giveaway price.
それはただ同然で買った。
I am glad to have her company.
私は彼女と同席できてうれしい。
Water is as precious as air to man.
人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.
日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
What on earth do you want six copies of the same book for?
いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
We got there at the same time.
私達はそこに同時に着いた。
You work as hard as he did at your age.
君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Today's school does no poorer a job than it used to.
今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
I have always identified hard work with success in life.
私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
This is the same car as I have.
これは私が持っているのと同じ車だ。
The company is equally owned by the two groups.
同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
They are next door neighbors.
彼らはお隣同士です。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
The company crafted a new product.
同社の新製品を作り上げた。
The job is almost done.
その仕事はほとんど終わったも同然だ。
You are as tall as I am.
君は僕と同じ背の高さです。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
They are the same age.
彼らは同じ年齢です。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
The poet was no richer than a beggar.
その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
The same explanation is true of that case.
同じ説明がその場合にもあてはまる。
Your chair is identical to mine.
君のいすは私のと全く同じだ。
It was extraordinary that he did not agree.
彼が同意しなかったのは変だ。
He suggested that I accompany him to the party.
彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
She bought the old table for next to nothing.
彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
We were at school together.
私たちは同窓生です。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
Your problem is similar to mine.
君の悩みは僕の悩みと同じだ。
I can't be in two places at the same time.
同時に二か所にはいられない。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.
彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
I agreed with her.
彼女と同じ意見です。
All the boys are the same age.
少年たちはみんな同じ年齢だ。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
Kumiko runs as fast as Tom.
クミコはトムと同じくらい速く走ります。
He is as tall as his father.
彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
I identified myself with the gangsters in the film.
私は自分を映画のやくざと同一視した。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
Tony speaks English as well as you.
トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.
同僚を騙すのは良くないよ。
She is almost as intelligent as an average human child.
平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
I'm not good at swimming any more than running.
私は走るのと同様に水泳も得意でない。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.
私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
She has as many books as I.
彼女は私と同じくらい本を持っている。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.
もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
She is no less beautiful than her mother.
彼女は、彼女の母と同じほど美しい。
I'd like the same style as this one.
これと同じ髪型にしてください。
He reluctantly agreed to my proposal.
彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.