UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The classmates felt for him deeply.級友は彼女に同情した。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
Don't confuse love and desire.欲望を愛情と混同するな。
Do you agree to our proposal?私たちの意見に同意しますか。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
The computer can figure just as the human brain does.電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
Those two children were the same age.その二人の子供は年が同じだった。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
He is as tall as his father.彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
She agreed with him about the holiday plan.彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
They agreed on a joint statement.彼らは共同声明に同意した。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
We should feel for the pains of others.私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
As soon as man is born, he begins to die.生まれると同時に死は始まる。
He is as old as I.彼は私と同じくらい年をとっている。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
I often have the same dream.私はよく同じ夢を見る。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
This house is about the same size as Peter's.この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
We agreed to the plan without qualification.無条件でその計画に同意した。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
We may as well stay here till the weather improves.天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
Like the banner, the design was based around the colour white.バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
The company is managed by my elder brother.同社は私の兄が経営している。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
He is as tall as her.彼は彼女と同じ身長だ。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
His opinion was the same as mine.彼は私の意見に同意しました。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
They became all the better friends because they entered the same college.彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Even in our family not all of us are of the same race.私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
A boy of seventeen is often as tall as his father.17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
He uses the same dictionary as I do.彼は私と同じ辞書を使っている。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
The problem is as good as settled.その問題は解決したも同然です。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
Mike is in the second year of high school and Ann is too.マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License