Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All the members of the club agreed with me. クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 I'm not good at swimming any more than running. 私は走るのと同様に水泳も得意でない。 Our ownership in the company is 60%. 我々の同社における持分は、60%です。 Enough is as good as a feast. 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 She works as hard as her siblings. 彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。 The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 Can you do as much? あなたも同じようなことが出来ますか。 He tricked her into agreeing to his proposal. 彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。 Birds of a feather flock together. 同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。 She asked the same question of everyone in turn. 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 The company has decided to sell some of its money-losing units. 同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。 This is as true of a cat as of a dog. このことは犬と同様猫にも当てはまる。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 You can't be at two places at once. 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 This desk is as good as that one. この机はあの机と同じくらい上等です。 The same phenomenon has been observed. 同一現象が観察された。 I got it for next to nothing. 私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。 She is as beautiful as her mother. 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 The car looked as good as new. その車は新品同然にみえた。 I thought the same thing. 同じことを考えていた。 That does not prevent them from taking just as many books. そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。 Do you have a similar saying in Japanese? 日本にも同様のことわざがありますか。 She spends as much money as she earns. 彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。 His colleague was transferred to an overseas branch. 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America. 私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。 She bought the old table for next to nothing. 彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。 The man who stops learning is as good as dead. 学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。 I feel sympathy for people with that disease. 私はその病気にかかった人に同情する。 He is no less smart than his brother. 彼はお兄さんと同じように頭がいい。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 You shouldn't deceive your colleagues. 同僚を騙すのは良くないよ。 This is the same pen that I lost yesterday. これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。 At the same time, he began to run. 同時に彼は走り出しました。 People often have no sympathy for geniuses. 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 This is the same watch as I have. これは私が持っているのと同じ時計だ。 Why do you make it open even to rivals in the same trade? なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。 Can you swim as fast as he can? 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 They have the same habits. 彼らは同じ習慣をもつ。 He understands ideas such as "same" and "different." 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 Never identify opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 Superman flies as fast as a rocket. スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。 I got tired of hearing the same thing so often. 私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。 This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 On behalf of the company, I welcome you. 一同を代表して、あなたを歓迎します。 Don't confuse opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 The teacher assented to our plan. 先生は私たちの意見に同意した。 This is the same dictionary as I have. これは私が持っているのと同じ辞書だ。 She feeds her dog the same thing that she eats. 彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。 It makes no difference who I meet. 誰に会っても、同じことさ。 All my friends like the same kind of music that I do. 私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。 He, like most Incas, believed this story. 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 Regrettably, I cannot agree with you. 失礼だが同意出来ない。 As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds. ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。 The launching of the company was in 1950. 同社の創立は1950年である。 Bach and Handel were contemporaries. バッハとヘンデルは同時代人でした。 Tom is as tall as Jack. トムはジャックと背が同じくらいだ。 He is as tall as my father. 彼は私の父と同じ位の身長です。 I couldn't agree with you more. 全く同感です。 We happened to take the same train. 私達はたまたま同じ列車に乗った。 This is the same necklace as that I lost yesterday. これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。 The teenage friends stayed up talking all night. 10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。 The IMF ruled out any new loans to that country. 国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。 The two countries were leagued with each other. 両国は互いに同盟を結んでいた。 This is the same car as I have. これは私が持っているのと同じ車だ。 She agreed with my idea. 彼女は私の考えに同意した。 The two boys are much the same in English. その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。 The two runners reached the finish line at the same time. 二人の走者は同時に決勝戦に着いた。 I am not excited any more than you are. 君と同様に私も興奮していない。 We happened to be on the same train. 私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。 Whichever way you take, it'll take you the same time. どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 I know a woman whose first and last names are the same as mine. 私は自分と同姓同名の女性を知っている。 The company's exports to India amounted to $100 million last year. 同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。 If I were in your situation, I would do the same thing. 私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。 It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 All those flowers look alike. これらの花はみな同じようにみえます。 We're lovers so we hold hands at least, right? 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 I agree with you. 君と同意してる。 Can you make out why he won't go with us? なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 Mr Brown is jealous of his colleague's success. ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。 His colleagues gave him a present when he retired. 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. 7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。 This table is just as large as ours. このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。 Other things being equal, the simplest explanation is the best. ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 I agreed with her. 彼女と同じ意見です。 I can no more swim than a hammer can. 私はカナヅチ同様に泳げない。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 I bought the same shirt as yours. 君と同じシャツを買った。 I agree to your proposal. あなたの申し出に同意します。 These rules apply to everybody alike. これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 And like many small towns in England, it has quite a long history. そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。 I wholeheartedly agree. 心から同意します。 We should be kind to each other. 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 Jane swims like a brick. ジェーンはかなづち同然泳げない。 Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself. ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。 You cannot do all these things at once. これらすべてを同時にやる事はできない。 She agreed to my idea. 彼女は私の考えに同意した。 Her story excited our pity. 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him. サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。