UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
He took me up on my remarks about equal rights.彼は私の同権についての発言を問題にした。
It's the same to me.それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
They did not assimilate with the natives.彼らは現地人に同化しなかった。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
We go to the same school.私たちは同じ学校に通っている。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
Tom is exactly the same age as me.トムはちょうど私と同い年だ。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
It was extraordinary that he did not agree.彼が同意しなかったのは変だ。
So what if I am gay? Is it a crime?同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
I agree to your proposal.私は君の提案に同意する。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
He kept on telling the same story over and over.彼は繰り返し同じ話をし続けた。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
See to it that you don't make the same mistake.同じ間違いをしないように気をつけなさい。
Japan and South Korea are neighbors.日本と韓国は、隣国同士だ。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
All my family is very well.家族一同元気です。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
These products are of the same quality.これらの製品は同じ品質です。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉さんと同じように美しい。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
A whale is no more a fish than a horse.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
They are the same age.彼らは同い年だ。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
John is as old as my brother.ジョンは私の弟と同じ年です。
She may or may not agree with us.彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
You have the same camera as mine.あなたは私と同じカメラをもっている。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
We will only consent on that condition.その条件ならば、同意しましょう。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
You can't be at two places at once.同時に2つの場所にいる事は出来ない。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
He consented to help the old lady.彼はその老婆を助けることに同意した。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
We'll always be friends.私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
Jim is no more to blame than you are.ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License