Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The other day I attended a class reunion of my elementary school. この前小学校の同窓会に行った。 That is the exactly the same idea as I have. それは私の考えとまったく同じです。 Just the same! どっちでも同じことだ。 They are all the same. みんな同じなのよ。 They have the same habits. 彼らは同じ習慣をもつ。 Tom has been working for the same website design company for years. トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。 "Car" is a synonym of "automobile". 「車」は「自動車」の同意語です。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 I say the same thing over and over. 同じ話を何度もします。 She and I are of an age. 彼女は僕と同い年だ。 This dictionary is as useful as yours. この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。 And like many small towns in England, it has quite a long history. そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。 I can no more swim than a hammer can. 私はカナヅチ同様に泳げない。 Don't make the same mistake again. 同じ過ちを犯さないように。 Germany was once an ally of Italy. ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。 She sometimes mixes up fancies with realities. 彼女はときに空想と現実を混同することがある。 He's the same age as me. 彼は私と同い年です。 I must confer with my colleagues on the matter. その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 The rich have troubles as well as the poor. 金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。 In common with many people he likes holidays. 多くの人と同じように彼は休日が好きだ。 A whale is no more a fish than a horse is. 鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。 I came to the same decision as you. 私は君と同じ結論に達した。 My uncle was willing to agree to my suggestion. 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 She scolds Terry as often as me. 彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。 Those two children were the same age. その二人の子供は同じ年齢だった。 He consented to help the old lady. 彼はその老婆を助けることに同意した。 He tricked her into agreeing to his proposal. 彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。 No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 They will be accepted by their peers in adulthood. 彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。 Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 I could not help feeling sympathy with him. 私は彼に同情せざるをえなかった。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 He stayed at the same job for his whole life. 彼は生涯同じ仕事をしている。 Chinese food is no less nice than French food is. 中国料理はフランス料理と同様においしい。 They were good rivals at go. 碁のよい相手同士だった。 You as well as I are wrong. 私同様あなたも間違っている。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 The taxi seemed to go as slowly as a snail. タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。 I want the same watch as my sister has. 私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。 They are in the same camp. 彼らは同志である。 Enclosed is our company profile. 弊社の会社案内を同封いたします。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 My son is now as tall as I am. 息子はもう私と同じ身長だ。 I'm not at one with you in some respects. いくつかの点ではあなたと同意見ではない。 He was destined to become a simultaneous interpreter. 彼は同時通訳になる運命にあった。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 It is silly of me to have made the same mistake twice. また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 I agree with you that we need more women in this company. 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 I agree to his proposal. 彼の提案に同意する。 We were all assailed with fears. 我々一同恐怖にさいなまれた。 Those cities have uniform traffic laws. それらの街の交通法は同じである。 I feel strongly that men and women are equal. 男と女は同等だと切に感じる。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 English and German are two related languages. 英語はドイツ語と同語族である。 John and Beth are of an age. ジョンとベスは同い年だ。 He acceded to my proposal. 彼は私の提案に同意した。 You can see the same thing on the playing field. 同じことが運動場でも見られます。 I agree to your proposal. あなたの申し出に同意します。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 I agree with you. 同感です。 The question is whether he will agree with us. 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 Jane is no less beautiful than her mother. ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 She felt sympathy for the orphan and gave him some money. 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 Please give me the same thing. 同じものをお願いします。 He and I are cousins. 彼と私はいとこ同士です。 He is no better than a murderer. 彼は、人殺しも同然だ。 His car is in fact worn out. 彼の車は、実際はがらくた同然だ。 Don't quote me on this, but I agree with you. これはオフレコだけど、君に同意するよ。 They hold the same opinion on that subject. 彼らはその問題については見解が同じである。 He is always isolated from his fellow workers. 彼はいつも同僚から孤立している。 What on earth do you want six copies of the same book for? いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。 I share his political perspective. 私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。 The lengths of day and night are the same today. 今日は昼と夜の長さが同じです。 All my friends like the same kind of music that I do. 私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。 I'd agree. 私は同意するだろう。 You and I are the same age. 君と僕は同いだ。 All the arguments pointed in the same direction. 議論はみな同じ方向に向いた。 I have as many books as he. 私は彼と同数の本をもっている。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears? これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない? A computer is no more alive than a clock is. 時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。 Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone. 僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。 She didn't exactly agree with me. 彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。 I was all but dead at that time. 私はそのとき死んだも同然だった。 I share your idea. 君と同じ考えをする。 The two came to the same conclusion. 二人は同じ結論に到達した。 The two girls wore the same dress to the dance. その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。 It's not as though we were enemies at each other's throat. べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 That which we call a rose by any other name would smell as sweet. 薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。 This table is just as large as ours. このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。 It is all the same to me where he goes. 彼がどこへ行こうと私には同じ事だ。 She is as tall as you. 彼女は君と同じ背の高さだ。 The company, wholly owned by NTT, is doing well. 全額NTT保有の同社は旨く行っている。