UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
She may or may not agree with us.彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
Love your parents as dearly as your parents love you.親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
The lengths of day and night are the same today.今日は昼と夜の長さが同じです。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
We go to the same school.私たちは同じ学校に通っている。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
He is very bright, and his brother is as bright.彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Did you leave at the same time as my younger sister?妹と出発が同時でしたか。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
I agree completely.まったく同感です。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
The same is true of professional baseball.同じことがプロ野球についてもいえる。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
This is the same camera that he lost.これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
California is about as large as Japan.カリフォルニアは日本と同じくらいの広さだ。
Their sizes are much the same.それらの大きさはほとんど同じです。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
See to it that you don't make the same mistake.同じ間違いをしないように気をつけなさい。
I agreed with his plan.私は彼の計画に同意した。
I share your idea.君と同じ考えをする。
He interpreted my silence as consent.彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
Do you have the same thing in a different color?これと同じ品で色違いはありませんか。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
The girl begged her mother to accompany her.娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
She is in partial agreement with this decision.彼女はこの決定に部分的に同意している。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
This cat is as big as that one.この猫はあの猫と同じくらい大きい。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
He always says the same thing.彼はいつも同じこと言ってるよ。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
This book is as small as that one.この本はあの本と同じくらい小さい。
Like the banner, the design was based around the colour white.バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
Same-sex marriage is legal here.この州では同性婚は合法だ。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
First cousins are too close for marriage.いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。
She and I are the same age.彼女は僕と同い年だ。
I wish I were as smart as you are.自分が君と同じくらい賢いといいのに。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
When in Rome, do as the Romans do.ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
Strictly speaking, they are not the same variety.厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License