UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His colleague was transferred to an overseas branch.彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
Those two boys have about the same ability in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
Do you have the same thing in a different color?これと同じ品で色違いはありませんか。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
He had some sympathy for the child.その子供にいくらか同情した。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
My younger brother can run about as fast as I can.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
There is as much water left in this bottle as in that one.このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
She can swim as fast as her brother.彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
At the same time, he began to run.同時に彼は走り出しました。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Like his father, he has many books.彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
His singing is very good, but he plays the guitar just as well.彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
He is subject to the criticism of his colleagues.彼は同僚から批判を受けやすい。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
He is at once strict and tender.彼は厳しくもあり同時に優しくもある。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
A boy of seventeen is often as tall as his father.17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
This is the same pencil that I lost the other day.これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
California is about as large as Japan.カリフォルニアは日本と同じくらいの広さだ。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
New York State is almost as large as Greece.ニューヨーク州はギリシャとほぼ同じ大きさだ。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
It is essential that every child have the same educational opportunities.あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
Tom can run as fast as Mary.トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
She is no less beautiful than her mother.彼女は、彼女の母と同じほど美しい。
There has been a little confusion of names.名前の混同が少しあった。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
We got there at the same time.私達はそこに同時に着いた。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
You have the same racket as I have.君は僕と同じラケットを持っている。
Love your parents as dearly as your parents love you.親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
This cat is as big as that one.この猫はあの猫と同じくらい大きい。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
I feel for you deeply.私はあなたに深く同情します。
We happened to be on the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
We're neighbours.私達は隣同士です。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License