UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
We can not agree with you on this point.この点においてはあなたには同意できません。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
Can you swim as fast as he?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
He is a scientist and musician.彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
My uncle bought me the same camera as you have.叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
He as good as called me a liar.彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
We were next-door neighbors.私たちは隣同士です。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
We'll give you as many bonus miles as the normal air miles!通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント!
It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time.私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
There is little sympathy in the letter.その手紙には同情がほとんどない。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
She asked the same question of everyone in turn.彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
Yes, he's almost as tall as I am.ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
I've made the same mistakes as I made last time.私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
He is at once strict and tender.彼は厳しくもあり同時に優しくもある。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
This is the same bicycle as mine.これは私のと同じ自転車だ。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
I sympathize with you from the bottom of my heart.心からきみに同情する。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
The two boys are much the same in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
I'm the same height as he is.私は彼と同じ身長です。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
We happened to be on the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
His birthday just happens to be the same as mine.彼の誕生日はたまたま私の誕生日と同じです。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
He has made the same mistake twice.彼は2度も同じ間違いをしている。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
She wears the same kinds of clothes as her sister.彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
He kept on telling the same story over and over.彼は繰り返し同じ話をし続けた。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
A meter is not quite equivalent to a yard.1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
The company is in deficit.同社は赤字である。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License