The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.
同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
I cannot agree to his proposal.
彼の提案には同意できない。
His advice amounts to an order.
彼の助言は命令も同然だ。
The two groups share equally in the company.
二つのグループが半々に同社を所有している。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
These words are derived from the same root.
これらの語は同じ語源から出ている。
That does not prevent them from taking just as many books.
そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
He is no less diligent than she.
彼は彼女と同様に勤勉である。
The problem is as good as settled.
その問題は解決したも同然です。
He is as tall as she.
彼は彼女と同じ身長だ。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
That is the same umbrella as I found on the bus.
それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
He can't swim like she can.
彼は彼女と同様泳げない。
He is as tall as his father.
その子は父親と背の高さが同じである。
I agree to go with him.
私は彼と行くことに同意します。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.
今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
They live in our block.
彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
Tom can ski as well as his brother.
トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
Dick forced me to agree with his plan.
ディックは私を彼の計画に同意させた。
Let me buy you a new one.
同じのを買わせてちょうだい。
I am studying it in cooperation with them.
私は彼らと共同してそれを研究している。
I feel for you deeply.
私はあなたに深く同情します。
The priest blessed the congregation.
司祭は会衆一同を祝福した。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
This bag looks as tough as the one you have.
この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
He's a contemporary of mine.
彼は私と同い年です。
People often have no sympathy for geniuses.
人々は天才に同情心を持たないことが多い。
I accept the proposal with reservations.
私は条件付きで提案に同意する。
They lived together for two years before they got married.
二人は結婚する前に二年間同棲した。
I've made the same mistakes as I made last time.
私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
Those plans seem much alike to me.
それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
We were next-door neighbors.
私たちは隣同士です。
Enclosed is our company profile.
弊社の会社案内を同封いたします。
He tricked her into agreeing to his proposal.
彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.
サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
His colleague was transferred to an overseas branch.
彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
I refuse to consent to that plan.
その計画に同意することを拒否します。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
I'm as tall as my father.
私は父と同じぐらい背が高い。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
He is no better than a murderer.
彼は、人殺しも同然だ。
I am wholly in agreement with you.
私は全くあなたに同意見です。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.
欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
This one is as good as that one.
これはあれと同じくらいよい。
I feel for you.
君に同情するよ。
He can no more swim than a hammer can.
彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
She sympathized with those unfortunate people.
彼女はあの不運な人達に同情した。
The train left just as we arrived at the platform.
私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
He is my classmate.
彼は私の同級生です。
They are next door neighbors.
彼らはお隣同士です。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
I agreed with you in all your views.
すべての点であなたに同意します。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.
子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
They are bitter enemies.
お互い仇同士だ。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.
教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
This used car is as good as new.
この中古車は新車同様である。
Mary and I are in the same class.
メアリーと私は同じクラスだ。
The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.
アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
I do not quite agree with you.
私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
I often confuse John and his twin brother.
私はよくジョンを双子の弟と混同する。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.
私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
This is as long as that.
これとあれは同じ長さです。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.