UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
Jim runs as fast as Ron.ジムはロンと同じ速さで走る。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
The cast was given a standing ovation.出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
I don't agree with you.私はあなたに同意できない。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
Her advice amounts to an order.彼女の助言は命令も同然だ。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
He interpreted my silence as consent.彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
Many people agreed with Mason.多くの人たちがメーソンに同意した。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
I thought the same thing.同じことを考えていた。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
Germany made an alliance with Italy.ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
It's not as though we were enemies at each other's throat.べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
My homeroom teacher is the same age as my mother.担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
A good doctor is sympathetic to his patients.良い医者は患者に同情を示す。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Her bag is the same design as her mother's.彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
"Car" is a synonym of "automobile".「車」は「自動車」の同意語です。
There is as much water left in this bottle as in that one.このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
The company is equally owned by the two groups.同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
My brother is as tall as me.私の弟は私と同じくらいの背です。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
You and I are the same age.君と僕とは同い年だ。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
I wish I were as young as you.私が君と同じように若ければなあ。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
We're classmates.私たちは同級生です。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
I am the same age.私は同じ年齢です。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I want to buy the same watch as Jack has.私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License