Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We were all shouting at the same time. 我々はみな同時に叫んでいた。 She and I are of an age. 彼女は僕と同い年だ。 Some people read the newspaper and watch TV at the same time. 新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。 She is about as tall as me. 彼女は私と同じくらい背が高い。 She and I are about the same height. 私は彼女とほぼ同じ身長です。 The computer can figure just as the human brain does. 電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。 Jazz uses the same notes that Bach used. ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 They are the same age. 彼らは同い年だ。 If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 You should not confuse business with personal affairs. 公私を混同してはいけない。 He is no better than a baby. 彼は赤ん坊同然だ。 She thought that our watches were the same. 彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。 Now notebook computers are as common as lunch boxes. 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 As I will not be a slave, so I will not be a master. 私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。 Her dream is to become a simultaneous interpreter. 同時通訳が彼女の憧れだ。 And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad. しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。 A man's heart is about as large as his fist. 人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 It'll add to the same thing. 結局は同じ事になるだろう。 Mr. White is about the same age I am. ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。 He keeps telling the same jokes over and over again. 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 We'll give you as many bonus miles as the normal air miles! 通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント! Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y 人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。 The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 I've made the same mistakes as I made last time. 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 His car is in fact worn out. 彼の車は、実際はがらくた同然だ。 Wherever you go, you will find the same kind of people. どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。 She is no less beautiful than her mother. 彼女は、彼女の母と同じほど美しい。 It's not as though we were enemies at each other's throat. べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。 You always reserve the same room. あなたはいつも同じ部屋を予約する。 They are all the same. みんな同じなのよ。 I have always identified hard work with success in life. 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 I'm in the same boat. 僕もまったく同じだよ。 Your dreams are almost as twisted as my nightmares. あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。 Did you leave at the same time as my younger sister? 妹と出発が同時でしたか。 Everywhere you go will find the same scenery. どこへ行っても景色は同じだ。 This car is as big as that car. この車はあの車と同じくらい大きい。 Mary swims just about as fast as Jack. メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。 I disagree with you. 私はあなたに同意できない。 I was thinking the same thing. 私も同じこと考えてた。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 That is the same umbrella that I found on the bus. それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。 As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 Exports in January totalled $10 billion, a record for the month. 1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。 College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 I am tired of hearing the same thing so often. 同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。 Many people agreed with Mason. 多くの人たちがメーソンに同意した。 Let me buy you a new one. 同じのを買わせてちょうだい。 Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。 This is the same wallet as I lost a week ago. これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。 I agree with your opinion about taxes. 税金に関するあなたの意見に同感です。 The car looked as good as new. その車は新品同然にみえた。 He will not agree with us. 彼はがんとして私たちに同意しない。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 We are two of a kind. 俺たちは同類だよ。 I don't agree with you. 私はあなたに同意できない。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 I must confer with my colleagues on the matter. その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 He was actuated by community spirit. 彼の行為は共同体意識からのことだった。 He is no more able to read Chinese than I am. 彼は私同様、中国語は読めない。 Man lives in communities such as cities and countries. 人は市や国というような生活共同体を作って生活する。 I agree with you. 同感です。 We agreed to his suggestions. 私たちは彼の提案に同意した。 I was just thinking of the same thing. I'm all for that. 私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。 He is as old as my father. 彼は私の父と同い年です。 The two books are equivalent in value. その2冊の本は同じ価値がある。 We can not agree with you on this point. この点においてはあなたには同意できません。 She is as tall as I. 彼女は私と同じくらい背が高い。 Our ownership in the company is 60%. 我々の同社における持分は、60%です。 On behalf of the company, I welcome you. 一同を代表して、歓迎の意を表します。 Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 Is there a similar proverb in Japan? 日本にも同様のことわざがありますか。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Then he lay on the same bed. それから彼は同じベッドに横になった。 It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time. 私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。 I have an older brother who's the same age as you. 私にはあなたと同じ年の兄がいる。 A whale is no less a mammal than a horse. 馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。 Don't confuse desire with love. 欲望を愛と混同するな。 He has made the same mistake twice. 彼は2度も同じ間違いをしている。 Germany was allied with Italy in World War II. ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 Tom is exactly the same age as me. トムはちょうど私と同い年だ。 New York State is almost as large as Greece. ニューヨーク州はギリシャとほぼ同じ大きさだ。 I hate it when women say that all men are the same. 男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。 He planned the project along with his colleagues. 彼は同僚と協力してその計画を立てた。 I'm considering going with them. 彼らに同行しようかと考慮中です。 He cannot swim any more than a hammer can. かなづちと同様に彼は泳げない。 We happened to ride the same train by chance. 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 The problem is whether my parents will agree or not. 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 Tom is as tall as his father. トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。 Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 He is not young any more than I am. 彼は私と同様若くない。 Japan entered into an alliance with France just before the war. 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 Jim runs as fast as Ron. ジムはロンと同じ速さで走る。 We've got several more of the same kind of articles. 同じような品がまだ何点かありますよ。