The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot consent to your going alone.
あなたが一人で行くことに同意できない。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
I nodded to show that I agreed.
私は同意したということをうなずいて知らせた。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.
偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
I don't like you any more than you like me.
君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
You made the same mistake.
あなたは同じ過ちを犯した。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
She spends as much money as she earns.
彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。
He steeled himself against compassion.
彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
He uses the same dictionary as I do.
彼は私と同じ辞書を使っている。
I am no more interested in physics than you are.
私も君と同じで物理には興味がないよ。
I can no more swim than a fish can walk.
魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
I often have the same dream.
私はよく同じ夢を見る。
The same rule applies to going for a journey.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
Mary and I are in the same class.
メアリーと私は同じクラスだ。
She sent me the enclosed check.
彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
Many people would agree with you.
あなたに同意する人が多いでしょう。
Lucy has about the same number of friends as me.
ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
A meter is not quite equivalent to a yard.
1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.
たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
He would not agree to our proposal.
彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.
彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
She is as tall as I.
彼女は私と同じくらい背が高い。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.
人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
The rich have troubles as well as the poor.
金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
This is my friend Rachel. We went to high school together.
こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。
A hummingbird is no larger than a butterfly.
ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
He is as tall as my father.
彼は私の父と同じ位の身長です。
Tom asked several people the same question.
トムは何人かの人に同じ質問をした。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
They laughed and cried at the same time.
彼らは笑うと同時に泣いた。
There is no choice but to agree to his plan.
彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
He is no better than a thief.
彼は泥棒同然だ。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.
山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
She ate just as much meat as her father.
彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
I hate it when women say that all men are the same.
男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
This flower is as beautiful as that one.
この花はあの花と同じくらい美しい。
The two came to the same conclusion.
二人は同じ結論に到達した。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Without your consent, nothing can be done about it.
君の同意が無くてはどうしようもありません。
The job is almost finished.
その仕事はほとんど終わったも同然だ。
What's everybody's business is nobody's business.
共同責任は無責任になる。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.
タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.
同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
He keeps telling the same jokes over and over again.
彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
I disagree with you.
私はあなたに同意しない。
He understands ideas such as "same" and "different."
彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
I quite agree with you.
私は、まったく君と同意見です。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
He was destined to become a simultaneous interpreter.
彼は同時通訳になる運命にあった。
The launching of the company was in 1950.
同社の創立は1950年である。
She grew up to be a lovely woman like her mother.
彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
Her success encouraged me to try the same thing.
彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by