UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She asked the same question of everyone in turn.彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
You have the same camera as mine.あなたは私と同じカメラをもっている。
We can not agree with you on this point.この点においてはあなたには同意できません。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
One cannot do lots of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The country kept faith with her ally.その国は同盟国に対する忠誠を守った。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
My son is now as tall as I am.息子はもう私と同じ身長だ。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
The socialist was accompanied by a female interpreter.その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
Her story excited our pity.彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
A meter is not quite equivalent to a yard.1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
Those two children were the same age.その二人の子供は年齢が同じだった。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Books are to the mind what food is to the body.食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
You can't be at two places at once.同時に2つの場所にいる事は出来ない。
Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
This is same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ型のカメラだ。
Give me the same, please.私にも同じものをください。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年だ。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
I share your idea.君と同じ考えをする。
Japan and South Korea are neighbors.日本と韓国は、隣国同士だ。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
He is rich and you are just as rich.彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
The rich have troubles as well as the poor.金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
We have a 50% interest in the company.私達は同社に50%出資している。
I agree.同じ意見です。
He accompanies his words with blows.彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
I am nearly as tall as she.私は彼女とほぼ同じ身長です。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
They are as strong as us.彼らは僕たちと同じくらい強い。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
I agree.同感です。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
Tom uses the same dictionary as I do.トムは私と同じ辞書を使っている。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
We are agreed to accept his proposal.彼の提案を受け入れることに同意します。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
Their sizes are much the same.それらの大きさはほとんど同じです。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
He uses the same dictionary as I do.彼は私と同じ辞書を使っている。
He is at once strict and tender.彼は厳しくもあり同時に優しくもある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License