UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
Some insects can take on the color of their surroundings.昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
She spends as much money as she earns.彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
We were at school together.私たちは同窓生です。
Kim and I are the same age.キムと私は同じ年齢だ。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
He repeated the same mistake.彼は同じ間違いを繰り返した。
Tom went to his high school reunion last week.トムは先週高校の同窓会に行った。
See to it that you don't make the same mistake.同じ間違いをしないように気をつけなさい。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。
This is the same watch as I have lost.これは私がなくしたのと同じ時計だ。
We all stood up at once.同時に起立した。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
Do you have the same thing in a different color?これと同じ品で色違いはありませんか。
I will accompany you.私はあなたと同行しましょう。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの意見に同意した。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He tricked her into agreeing to his proposal.彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
Can you do as much?あなたにも同じようなことができますか。
We may as well stay here till the weather improves.天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
I'd appreciate it if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
They will be accepted by their peers in adulthood.彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
The white ball weighs as much as the red ball.赤いボールは白いボールと同じ重さです。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
Watch him and do likewise.彼をよく見て同じようにしなさい。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
His colleague was transferred to an overseas branch.彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
Those two children were the same age.その二人の子供は年が同じだった。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
This is same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ型のカメラだ。
I'm as tall as he is.私は彼と同じ身長です。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
You should not confuse business with personal affairs.公私を混同してはいけない。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
There has been a little confusion of names.名前の混同が少しあった。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
You mind if I join you?同席してもいいかな。
This is as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License