The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom asked several people the same question.
トムは何人かの人に同じ質問をした。
I am tired of hearing the same thing so often.
同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
I wholeheartedly agree.
心の底から同意します。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
He is no better than a thief.
彼は泥棒同然だ。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
I took it for granted that she would agree with me.
彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
Those two boys are cousins.
あの2人の少年はいとこ同士です。
I feel sympathy for people with that disease.
私はその病気にかかった人に同情する。
Don't confuse opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
Tom is the same age as Mary.
トムはメアリーと同い年。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年だ。
Japan and South Korea are neighbors.
日本と韓国は、隣国同士だ。
A colleague has every advantage over me.
同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
She may or may not agree with us.
彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.
州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.
私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
Your chair is identical to mine.
君のいすは私のと全く同じだ。
I can't agree with you on this matter.
私はこのことであなたに同意できません。
I am the same age.
私は同じ年齢です。
This one is as good as that one.
これはあれと同じくらいよい。
She has the same bag as you have.
彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.
彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
Did you leave at the same time as my younger sister?
妹と出発が同時でしたか。
His father consented to my plan against his will.
彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
She's about the same age as my older sister.
彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
I once sat at the same table with him at a dinner party.
彼とは夕食会で同席した。
We are all in agreement.
我々はみな同意している。
She's about the same height as you.
彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.
同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.
金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.
天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
Jane is no less beautiful than her mother.
ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
Jane swims like a brick.
ジェーンはかなづち同然泳げない。
I have the same desire to take a year abroad to study.
留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。
This is the same dictionary as I lost.
これは私がなくしたのと同じ辞書である。
We agreed to the plan without qualification.
無条件でその計画に同意した。
He has three sons, who work in the same office.
彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
I cannot consent to your going alone.
あなたが一人で行くことに同意できない。
In this firm, women work on equal terms with men.
この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
He is subject to the criticism of his colleagues.
彼は同僚から批判を受けやすい。
I have a brother who's the same age as you.
私にはあなたと同じ年の兄がいる。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.
あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
Making a good start is half the battle.
出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
Bob can no more swim than a hammer can.
ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
We seem to keep grappling with the same old problem.
どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
Bach and Handel were contemporaries.
バッハとヘンデルは同時代人でした。
I quite agree with you.
私は全く君と同感だ。
We'll always be friends.
私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
She's about the same height as you.
彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
John is not as old as Bill; he is much younger.
ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
Everywhere you go will find the same scenery.
どこへ行っても景色は同じだ。
He is rich and you are just as rich.
彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
He can no more swim than a hammer can.
彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
Many a person has had the same experience.
同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
There points can be brought under the same heading.
これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
Why did you buy the same camera I have?
どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
Jane gave me the same present as Wendy did.
ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
It's not as though we were enemies at each other's throat.
べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
That is the same color as mine.
それは僕のと同じ色だ。
Mr Brown is jealous of his colleague's success.
ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
They began to run all at once.
彼らはみな同時に走り出した。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.