The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't agree with you.
おっしゃることには同意できません。
He was all but dead when taken to the hospital.
病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.
僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ間違いを繰り返している。
His car looks as good as new.
彼の車は新車同然に見える。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
All orders must be accompanied with cash.
注文は全て現金同封のこと。
I agree to go with him.
私は彼と行くことに同意します。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.
羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
This is as large as that.
これはあれと同じくらい大きい。
Did you leave at the same time as my younger sister?
妹と出発が同時でしたか。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The two mountains are of equal height.
その2つの山は高さが同じだ。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.
実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
In our culture, we can't be married to two women at once.
我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
She is no less beautiful than her sister.
彼女も姉と同様に美人だ。
Even if I admit that, I cannot agree with you.
それを認めるとしても、私は君に同意できない。
Can you swim as fast as he?
君は彼と同じくらい速く泳げますか。
The news surprised him as much as it did me.
その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
The lengths of day and night are the same today.
今日は昼と夜の長さが同じです。
I agree with you completely.
全く同感です。
Our suggestions were, in effect, almost the same.
私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Joan is as charming as her sister.
ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
English is a Germanic language.
英語はドイツ語と同語族である。
We are two of a kind.
俺たちは同類だよ。
They laughed and cried at the same time.
彼らは笑うと同時に泣いた。
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Please give me the same thing.
同じものをお願いします。
His coworker pulled the rug out from under him.
彼は同僚に足をすくわれた。
I agree to his proposal.
彼の提案に同意する。
I cannot agree with you as regards that.
それについては君に同意できない。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.
山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
He is agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
You made the same mistake as last time.
君は前と同じ誤りを犯した。
Would you have asked me this question if I had been a man?
私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
He kept on telling the same story over and over.
彼は繰り返し同じ話をし続けた。
Don't quote me on this, but I agree with you.
これはオフレコだけど、君に同意するよ。
Are they all the same?
それらはみんな同じかい?
Tom and I go to the same high school.
トムとは同じ高校です。
You and I are the same age.
君と僕は同いだ。
I acted to protect myself from a similar destiny.
私は同じような運命から自分を守るように行動した。
They are about the same age.
彼らはほぼ同じ年齢です。
He is rich and you are just as rich.
彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
I am no more diligent than he is.
彼と同様に私も勤勉ではない。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
Your problem is similar to mine.
君の悩みは僕の悩みと同じだ。
We're neighbours.
私達は隣同士です。
They are as strong as us.
彼らは僕たちと同じくらい強い。
Even in our family not all of us are of the same race.
私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
This is same car that we were in yesterday.
この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.
彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
It's no good making the same old products year after year.
毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
We insisted on rich and poor being treated alike.
私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ過ちを繰り返している。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She has the same bag as you have.
彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
I'm now about as tall as my father.
私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
A whale is no more a fish than a horse.
鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
He loves you as much as I do.
私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
She sent me the enclosed check.
彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.