Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream. 助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。 She didn't exactly agree with me. 彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。 The problem is as good as settled. その問題は解決したも同然です。 They are the same age. 彼らは同じ年齢です。 You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 I agree with you absolutely. 全く同感です。 He was no better than a motherless child. 彼は母のいない子も同然だった。 Give me the same, please. 私にも同じものをください。 He is as good as dead. 彼は死んだのも同様である。 I can no more swim than a stone can. 石が泳げないのと同様私は泳げない。 We were next-door neighbors. 私たちは隣同士です。 He is no better than a baby. 彼は赤ん坊同然だ。 If I had ten eyes, I could read five books at the same time. 目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。 He is on good terms with his classmates. 彼女は同級生と仲が良い。 He is all but dead. 彼はほとんど死んだも同然だ。 He's every bit as clever as his friend. 彼はその友人と全く同じように利口だ。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 Great minds think alike. 賢人は皆同じように考えるものだ。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 We are two of a kind. 俺たちは同類だよ。 We'll get to school soon; we are as good as there now. もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。 Air is to man what water is to fish. 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 Business results of the company were much better than other companies in the industry. 同業他社に比べて業績がずっと良かった。 It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 He is as tall as her. 彼は彼女と同じ身長だ。 The selfish man was despised by his colleagues. 自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。 I am the same age. 私は同じ年齢です。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 I am not excited any more than you are. 君と同様に私も興奮していない。 I generally agree with her. 彼女とだいたい同じ意見です。 Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC? マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか? I share a bedroom with my sister. 私は寝室を姉と共同で使っている。 She's about the same age as me. 彼女は私と同じくらいの年齢です。 He is as tall as my brother. 彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。 Watch him and do what he does. 彼をよく見て同じようにしなさい。 A boy of seventeen is often as tall as his father. 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 I am no more interested in physics than you are. 私も君と同じで物理には興味がないよ。 Kim is living with Ken. キムはケンと同居している。 He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 He stayed at the same job for his whole life. 彼は生涯同じ仕事をしている。 English and German share a common ancestor. 英語はドイツ語と同語族である。 They are cousins by blood. 彼らは血のつながったいとこ同士だ。 There is no more difficult task than that. あれと同様難しくない仕事がある。 I cannot but feel sorry for him. 彼のことを同情せずにはいられない。 I sympathize with you. 君に同情するよ。 Jane wore the same ribbon as her mother did. ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 They agreed to look into the causes of the accident. 彼らはその事故の原因を調査することに同意した。 His colleague was transferred to an overseas branch. 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles. 行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。 Tom went to his high school reunion last week. トムは先週高校の同窓会に行った。 I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America. 私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。 We're as good as ruined. 私達は破産したも同然だ。 Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do. この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。 Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself. ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。 I will associate with him in business. 私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。 For this reason I cannot agree with you. こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 They started at the same time. 彼らは同時に出発した。 The same can be said of many other persons. 同じ事がほかの多くの人についても言える。 Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. 今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。 He is very bright, and his brother is as bright. 彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。 New York State is almost as large as Greece. ニューヨーク州はギリシャとほぼ同じ大きさだ。 I am glad to have her company. 私は彼女と同席できてうれしい。 I concurred in giving up my vacation for my family. 私は家族のために休日を返上することに同意した。 My hair is as long as Jane's. 私の髪はジェーンのと同じ長さだ。 The singer is as famous as Madonna. その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。 Nothing is as important as compassion. 同情ほどたいせつなものはない。 He has the same camera as I have. 彼は私と同じカメラを持っている。 Germany was allied with Italy in World War II. ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 Pity is akin to love. 同情は恋愛に似ている。 Don't quote me on this, but I agree with you. これはオフレコだけど、君に同意するよ。 He is guilty and by the same token so are you. 彼は有罪であり君も同様に有罪である。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 I feel deep sympathy for you. 深くご同情申し上げます。 Work hard, or you'll have to take the same course again next year. 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 Simply repeating the same method won't do any good. 同じやり方を繰り返したってラチがあかない。 Dick forced me to agree with his plan. ディックは私を彼の計画に同意させた。 What on earth do you want six copies of the same book for? 何のために同じ本を6冊ほしいのですか。 She agreed with my idea. 彼女は私の考えに同意した。 He is practically dead. 彼は、死んだも同然である。 She is no less beautiful than her sister. 彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。 She's about the same height as you. 彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。 Mary and I are in the same class. メアリーと私は同じクラスだ。 That is the same color as mine. それは僕のと同じ色だ。 She is no less beautiful than her older sister. 彼女は姉と同様にきれいだ。 They are all the same. みんな同じなのよ。 I can no more play the violin than a baby can. 僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 Do you agree to our proposal? 私たちの意見に同意しますか。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 This watch is as expensive a gift as that bracelet. この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。 I agree with you on this point. 私はこの点で君に同意する。 I will consent to the divorce. 私は離婚に同意するつもりだ。 Those men are of a generation. あの人たちは同じ世代です。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) She speaks English as well as I do. 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 Those plans seem much alike to me. それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。 I would like to travel abroad in company with my colleague. 私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。