UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
The country kept faith with her ally.その国は同盟国に対する忠誠を守った。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
You and I have the same idea.君と同じ考えをする。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
Man lives in communities such as cities and countries.人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
It happened that she and I liked the same kind of music.彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
My colleagues welcomed me very warmly.同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
He probably won't approve your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
It is fair to say that both balls are of equal weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
Don't confuse opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
Mike and Tom are in the same class.マイクとトムは同じクラスです。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
I disagree with you.私はあなたに同意しない。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
We may as well stay here till the weather improves.天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
This is same car that we were in yesterday.この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
I agree with you.あなたに同感です。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
We happened to ride the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
I am no better than a beggar.私は乞食も同然だ。
The two came to the same conclusion.二人は同じ結論に到達した。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンと同じ長さだ。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
Please give me the same thing.同じものをお願いします。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The socialist was accompanied by a female interpreter.その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
The launching of the company was in 1950.同社の創立は1950年である。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License