This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
He loves you as much as I do.
私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
Kumiko runs as fast as Tom.
クミコはトムと同じくらい速く走ります。
The two children were of an age.
その二人の子供は年が同じだった。
I felt for the poor dog.
私はそのかわいそうな犬に同情した。
I can no more speak French than you can speak English.
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
You will never get him to agree.
彼の同意は得られないだろう。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The tree stands even with the roof.
その木は屋根と同じ高さです。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.
トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
That fortune-teller is no better than a liar.
あの占い師はうそつき同然だ。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.
悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
I have as many books as he does.
私は彼と同数の本をもっている。
Kate is no less charming than her sister is.
ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.
あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
I will associate with him in business.
私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
Their colleague was transferred to an overseas branch.
彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
It won't make any difference whichever you choose.
どちらを選んでも同じことだ。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.
羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y