UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
He and I share a room.彼と私は同じ部屋です。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
I agree with you.君と同意してる。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
She is as beautiful as her mother.彼女は母親と同じぐらい美人だ。
All my family is very well.家族一同元気です。
We were born on the same day.私たちは同じ日に生まれた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
I am the same age.私は同じ年齢です。
His advice amounts to an order.彼の助言は命令も同然だ。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
It will be all the same a hundred years hence.百年後にはみな同じになる。
Don't confuse opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
He said the same thing over and over again.彼は同じことを何度も言った。
She wears the same kinds of clothes as her sister.彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
The two came to the same conclusion.二人は同じ結論に到達した。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
I wish I were as smart as you are.自分が君と同じくらい賢いといいのに。
To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.愛を恐れるということは、人生を恐れるということだ。そして人生を恐れている者は、もう死んだも同然である。
Tom is exactly the same age as me.トムはちょうど私と同い年だ。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
I can't agree with you on this matter.私はこのことであなたに同意できません。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
He uses the same books as you use.彼はあなたと同じ本を使っている。
I share a bedroom with my sister.私は寝室を姉と共同で使っている。
Their colleague was transferred to an overseas branch.彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
A good doctor is sympathetic to his patients.良い医者は患者に同情を示す。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
He uses the same dictionary as I do.彼は私と同じ辞書を使っている。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
I agree with you.私は君と同意見です。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉さんと同じように美しい。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
This cat is as big as that one.この猫はあの猫と同じくらい大きい。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
I cannot agree to your proposal.君の提案には同意できないな。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
I hate women who say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
The classmates felt for him deeply.級友は彼女に同情した。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
This book is as small as that one.この本はあの本と同じくらい小さい。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
No matter where you may go, you may find the same thing.どこへ行こうと同じ事ですよ。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
He accompanies his words with blows.彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
They are as strong as us.彼らは僕たちと同じくらい強い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License