UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
We got there at the same time.私達はそこに同時に着いた。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Compassion is entirely absent from his character.彼の性格には同情心がまったく欠けている。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
There has been a little confusion of names.名前の混同が少しあった。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
I agree with you on this point.私はこの点で君に同意する。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
The same may be said of other people.同じことが他の人々についても言えるだろう。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
She and I have about the same number of stamps.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
We were on the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
I share your idea.君と同じ考えをする。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
Ken is as tall as Bill.健はビルと同じくらいの背丈です。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Like his father, he has many books.彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
The two came to the same conclusion.二人は同じ結論に到達した。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
Mr. Takahashi agreed to go with you.高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。
This is exactly the same camera that I have lost.これはまさに私が失くした同じカメラです。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
Those plans seem much alike to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
He accompanies his words with blows.彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
I cannot agree with you as regards that.それについては君に同意できない。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
We felt sympathy for her.私たちは彼女に同情した。
The job is almost finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
English is a sister language of German.英語はドイツ語と同語族である。
I can't agree with you on this matter.私はこの事ではあなたに同意できません。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
Tom and I went to the same high school.トムと私は高校が同じです。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
All my family is very well.家族一同元気です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License