Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Those plans seem much alike to me. それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。 As rust eats iron, so care eats the heart. 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 This is the same necklace as that I lost yesterday. これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。 The girl as well as her parents was very sympahtetic. 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 I agree with you. 私は君と同意見です。 Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 He is always isolated from his fellow workers. 彼はいつも同僚から孤立している。 They confused the names of the sender and the addressee. 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 A bat is not a bird any more than a fish is. 蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。 Her advice amounts to an order. 彼女の助言は命令も同然だ。 I am no more an artist than you are. あなたと同様私も芸術家ではないのです。 Age, like distance, lends a double charm. 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 Water is as precious as air. 水は空気と同じくらい貴重だ。 Tom made the same mistake again. またトムが同じミスをやらかした。 All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 Misery loves company. 同病相憐れむ。 He has a son of your age. 彼には君と同じ年の息子がいる。 The train left just as we arrived at the platform. 私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。 She is as beautiful as her mother is. 彼女はお母さんと同じくらい美しい。 He is at once strict and tender. 彼は厳しくもあり同時に優しくもある。 Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone. 僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。 They have the same habits. 彼らは同じ習慣をもつ。 They are the same age. 彼らは同い年だ。 She sent me the enclosed check. 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 He is no better than a fool. 彼は馬鹿も同然だ。 He said the same thing over and over again. 彼は同じことを何度も言った。 He repeated the same mistake. 彼は同じ間違いを繰り返した。 She shared the apartment with her friends. 彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。 People of my generation all think the same way about this. 私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。 My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 Those two children were the same age. その二人の子供は同い年だった。 Nobody can do two things at once. 2つのことを同時にすることができる人はいない。 I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 They are cousins, if I remember rightly. 私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。 Some people read the newspaper and watch TV at the same time. 新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。 I am no better than a beggar. 私は乞食も同然だ。 I cannot help crying for sympathy. 同情の涙を禁じざるをえない。 Are those guys from your school? あの男の人達ってあなたと同じ学校? I am not to blame any more than you are. 君と同様僕も悪くない。 Lucy and I have as many friends. ルーシーは私と同じくらい友達がいます。 She is about as tall as me. 彼女は私と同じくらい背が高い。 You are no better at remembering things than I am. 君は僕と同様、物覚えが悪い。 Naoki is as old as Kaori. ナオキはカオリと同じ年です。 He is very kind, just like you. あなたと同様に彼も大変親切だ。 My brother is as tall as me. 弟は私と同じくらいの背丈です。 It is not good of you to take advantage of your colleagues. 同僚を騙すのは良くないよ。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 The same rule applies to going for a journey. 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 John is as old as I. ジョンは私と同い年です。 I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 This is the same dictionary as I have. これは私が持っているのと同じ辞書だ。 I as well as you am to blame. 君と同様に私も責任がある。 I'd like the same style as this one. これと同じ髪型にしてください。 I have as many books as he. 私は彼と同数の本をもっている。 The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad. 大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。 This car is as good as new. この車は新品同様だ。 He persuaded his daughter into going to the party with him. 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 He understands ideas such as "same" and "different." 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 This is the same watch as I lost. これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。 Like his father, he has many books. 彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。 He keeps telling the same jokes over and over again. 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 She ate just as much meat as her father. 彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。 Tom and Jim are the same height. トムとジムは身長が同じだ。 We go to the same school. 私たちは同じ学校に通っている。 The two runners reached the finish line at the same time. 二人の走者は同時に決勝戦に着いた。 Birds of a feather flock together. 同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。 I agreed to the proposal. 僕はその提案に同意した。 I, as well as he, am not convinced. 彼と同じように私も納得していない。 He as good as called me a liar. 彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。 They are in the same camp. 彼らは同志である。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 He was foolish to agree to the plan. 彼は愚かにもその計画に同意した。 The white ball weighs as much as the red ball. 赤いボールは白いボールと同じ重さです。 She did not agree to the proposal. 彼女はその提案に同意しなかった。 A good book is the best of friends, the same today and forever. 良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。 As I will not be a slave, so I will not be a master. 私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。 You should not confuse business with personal affairs. 公私混同するべきではない。 The study by Meyer and his colleagues was unusual. マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water. 子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。 See to it that you don't make the same mistake. 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 I learned to study and play like my Japanese friends. 私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。 Is there a similar proverb in Japan? 日本にも同様のことわざがありますか。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 One can't do lots of things at the same time. 人は同時に多くのことをできない。 I cannot agree with you as regards that. それについては君に同意できない。 All human beings have the same kind of body. 人間は皆同じ体をしている。 Japan and South Korea are neighbors. 日本と韓国は、隣国同士だ。 The company is managed by my older brother. 同社は私の兄が経営している。 It's all the same to me whether you will go to sea or not. あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 Almost no one goes to the same classes. ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。 Light is no less necessary to plants than water. 光は、水と同じように植物にとって必要だ。 Can you swim as fast as he can? 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 They all tried to talk at one time. 彼らは皆同時に話そうとした。 You can't be serious! He's no more a doctor than I am. まさか。彼は私と同じで医者じゃない。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams. REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。 Then he said hello to the old man in the same language. それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。 I am going to do it whether you agree or not. 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。