The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is certain that he will agree with us.
彼が我々に同意するのは確かだ。
Father consented to my leaving school.
父は私の退学に同意した。
She is as beautiful as her mother.
彼女は母親と同じぐらい美人だ。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.
トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
I can no more predict the future than I can fly.
飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
This is the same dictionary as I have.
これは私が持っているのと同じ辞書だ。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.
まだ決心がつかないので同意できません。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.
同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
It's necessary to make his language like other people's.
自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
A rose by any other name would smell as sweet.
薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
I can't agree with you on this point.
この点で君に同意できない。
I am in agreement with most of what he says.
彼の言っていることの大方に私は同感である。
He reluctantly agreed to my proposal.
彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
It is foolish to equate money with happiness.
金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.
その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
All the people felt for the victims deeply.
みんなが犠牲者達に深く同情した。
He planned the project along with his colleagues.
彼は同僚と協力してその計画を立てた。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
Never identify opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
We happened to be on the same train.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
I'm always confusing John with Paul.
私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
You work as hard as he did at your age.
君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
All the arguments pointed in the same direction.
議論はみな同じ方向に向いた。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?
ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.
この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
It's no good making the same old products year after year.
毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
Even if I admit that, I cannot agree with you.
それを認めるとしても、私は君に同意できない。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
His father had asked the question the year he was fourteen.
父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
The top of this tree is level with the fence.
この木のてっぺんは垣と同じ高さだ。
There should be more communication between the persons concerned.
当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
I'm in the same boat.
僕もまったく同じだよ。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.
同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
This is as large as that.
これはあれと同じくらい大きい。
She consented to take the blame.
彼女はその非難を受けることに同意した。
I was weary of doing the same thing over and over again.
私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
She is almost as intelligent as an average human child.
平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
Whichever way you take, it'll take you the same time.
どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.
あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
He has the same camera as I have.
彼は私と同じカメラを持っている。
What's everybody's business is nobody's business.
共同責任は無責任になる。
He is as tall as I.
彼は私と同じくらいの背の高さです。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.
昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
Her sons as well as her daughter are in college.
彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ過ちを繰り返している。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.
彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
The problem is whether my parents will agree or not.
問題は両親が同意してくれるかどうかです。
The two groups share equally in the company.
二つのグループが半々に同社を所有している。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.
まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.
金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
This is the same type of car as my father has.
この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
Even though they love each other, they broke up.
彼らは好き同士なのに別れました。
Two families live in the same house.
2つの家族が同じ家に住んでいる。
I love you as much as him.
私は彼と同じようにあなたを愛する。
Well really, you are always repeating the same mistake.
おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
I cannot help crying for sympathy.
同情の涙を禁じざるをえない。
He is as tall as his father.
彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
It happens that we have the same birthday.
私たちはたまたま同じ誕生日だ。
Kim and I are the same age.
キムと私は同じ年齢だ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.
新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
He runs as fast as you.
彼は君と同じくらい速く走る。
I agreed to the proposal.
その提案に同意した。
I speak French as well as she does.
彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
His colleagues gave him a present when he retired.
彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.
彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
Those two children were the same age.
その二人の子供は同い年だった。
Tom and Jim are the same height.
トムとジムは身長が同じだ。
The lengths of day and night are the same today.
今日は昼と夜の長さが同じです。
The two mountains are of equal height.
その2つの山は高さが同じだ。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,