UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
What on earth do you want six copies of the same book for?何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
I hate women who say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
We are in the same class.私たちは同級生です。
Like his father, he has many books.彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
The singer is as famous as Madonna.その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
He made the plan along with his colleagues.彼は同僚と一緒にその計画を作った。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
I was all but dead at that time.私はそのとき死んだも同然だった。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
He is at once stern and tender.彼は厳しいと同時に優しい。
I would like to travel abroad in company with my colleague.私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
He equates wealth with happiness.彼は富を幸福と同じだと考えている。
There is little sympathy in the letter.その手紙には同情がほとんどない。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
We were on the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
He had some sympathy for the child.その子供にいくらか同情した。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Kate sympathized with him.ケイトは彼に同情した。
John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
I want the same jacket as you are wearing.私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
They are cousins by blood.彼らは血のつながったいとこ同士だ。
He is at once strict and tender.彼は厳しくもあり同時に優しくもある。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
He is a scientist and musician.彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
I love you as much as him.私は彼と同じようにあなたを愛する。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
They are all the same.みんな同じなのよ。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Both of them arrived at the same moment.二人とも同時に着いた。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
The girl begged her mother to accompany her.娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
They are the same age.彼らは同い年だ。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Fiction is as old as fairy tales and myths.小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
Follow me and do exactly the way I do it.私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
After Tom explained it in French, he said the same thing in English.トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
Bob did not agree to the plan.ボブはその計画に同意しなかった。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
This is the same watch as I lost.これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License