UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
I agree with you.私はあなたと同意見です。
The two came to the same conclusion.二人は同じ結論に到達した。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
They did not assimilate with the natives.彼らは現地人に同化しなかった。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
Owing to illness, he could not come with us.病気のために彼は我々と同行できなかった。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
I agree with you.同感です。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
The same may be said of other people.同じことが他の人々についても言えるだろう。
I sympathize with you.君に同情するよ。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
The two books are equivalent in value.その2冊の本は同じ価値がある。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
The man is all but dead.その人は死んだも同然だ。
We go to the same school.私たちは同じ学校に通っている。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
I have as many books as he does.私は彼と同数の本をもっている。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
We were born on the same day.私たちは同じ日に生まれた。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
This is as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
This is same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ型のカメラだ。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年だ。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
They are cousins by blood.彼らは血のつながったいとこ同士だ。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
His opinion was the same as mine.彼は私の意見に同意しました。
I agreed with her.彼女と同じ意見です。
His colleague was transferred to an overseas branch.彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
This is the same watch as I have lost.これは私がなくしたのと同じ時計だ。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
Professor West is almost as old as my father.ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
You can not depend on his word any more than on the wind.彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
It won't make any difference whichever you choose.どちらを選んでも同じことだ。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License