UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
Two families live in the same house.2つの家族が同じ家に住んでいる。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
He can no more swim than a hammer can.彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Kate sympathized with him.ケイトは彼に同情した。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
They are about the same age.彼らは同じくらいの年だ。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
They are in the same class.彼らは同じクラスです。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
You can't be at two places at once.同時に2つの場所にいる事は出来ない。
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
He had some sympathy for the child.その子供にいくらか同情した。
I agree completely.まったく同感です。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
I feel for my father, who has to work on Sundays.僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じぐらい背が高い。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
No matter where you may go, you may find the same thing.どこへ行こうと同じ事ですよ。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
In common with many people he likes holidays.多くの人と同じように彼は休日が好きだ。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年だ。
I agree with you.君と同意してる。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
They moved in together?同棲したこと?
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
I am about as big as my father now.私は今では、父と同じくらい大きい。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
Those two boys have about the same ability in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
I want the same jacket as you are wearing.私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
She asked the same question of everyone in turn.彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
He is no less than a genius.彼は天才も同然だ。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
I can't agree with you.私はあなたに同意できない。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
My homeroom teacher is the same age as my mother.担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License