UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
He did business in the same manner as his father did.彼は父親と同じやり方で仕事をした。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
It's not as though we were enemies at each other's throat.べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
They began to run all at once.彼らはみな同時に走り出した。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
The IMF ruled out any new loans to that country.国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
They look alike to me.私には彼らが同じように見えます。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
I run as fast as Jim.僕はジムと同じくらい走るのが速い。
I cannot agree with you on this.この点では僕は君に同意できない。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
We can not agree with you on this point.この点においてはあなたには同意できません。
Your problem is similar to mine.君の悩みは僕の悩みと同じだ。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other.進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
She is as beautiful as her mother is.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
This dictionary is as useful as yours.この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
The tree stands even with the roof.その木は屋根と同じ高さです。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
I am nearly as tall as she.私は彼女とほぼ同じ身長です。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じぐらい背が高い。
I hate women who say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
He did not consent to his daughter's marriage.彼は娘の結婚に同意しなかった。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
Father consented to my leaving school.父は私の退学に同意した。
I am as interested in writing poems as you are.私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
It will be all the same a hundred years hence.百年後にはみな同じになる。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
The corporate headquarters is in Los Angeles.同社の本社はロサンゼルスにあります。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
They began to run all at once.彼らは皆同時に走り始めた。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
We are cut from the same cloth.俺たちは同類だよ。
This car is like new.この車は新車同様だ。
The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
We were born on the same day.私たちは同じ日に生まれた。
She is no less beautiful than her mother.彼女は、彼女の母と同じほど美しい。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License