The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.
開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
You work as hard as he did at your age.
君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
Just the same!
どっちでも同じことだ。
The English language is cognate to the German language.
英語はドイツ語と同語族である。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.
彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
I do not quite agree with you.
私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
A boy of seventeen is often as tall as his father.
17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
He was no better than a yes-man.
彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.
彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.
同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
She has worn the same hat for a month.
彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
All human beings have the same kind of body.
人間は皆同じ体をしている。
He will go along with your plan.
彼はあなたの計画に同調するだろう。
Their coats were uniform in color.
彼らの上着は同じ色だった。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.
同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
All the members of the club agreed with me.
クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
He is as tall as her.
彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
Her classmates do not appreciate her.
同級生は彼女のよさが解っていない。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
We're neighbours.
私達は隣同士です。
It is strange for Ken not to agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Those two boys share the same dormitory room.
あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
Mr White is about my age.
ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
Same-sex couples should be able to get married.
同性のカップルも結婚できるべきだ。
I feel for my father, who has to work on Sundays.
僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
The new houses are of a uniform height.
それらの新築の家はみな同じ高さである。
Almost no one goes to the same classes.
ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
Her mother always accompanies her.
彼女にはいつも母親が同伴している。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
His birthday just happens to be the same as mine.
彼の誕生日はたまたま私の誕生日と同じです。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
Can you do as much?
あなたにも同じようなことができますか。
I wish I were as smart as you are.
わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
This is the same car as I have.
これは私が持っているのと同じ車だ。
She agreed to my idea.
彼女は私の考えに同意した。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.
もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
She wears the same watch as mine.
彼女は私のと同じ時計をしている。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.
いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
The job is almost finished.
その仕事はほとんど終わったも同然だ。
All orders must be accompanied with cash.
注文は全て現金同封のこと。
You and I have the same idea.
君と同じ考えをする。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.