UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
He's the same age as I.彼は私と同い年です。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
English and German share a common ancestor.英語はドイツ語と同語族である。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
Never identify opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
Tom is as tall as Jim.トムとジムは身長が同じだ。
I agree.同じ意見です。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
There has been a little confusion of names.名前の混同が少しあった。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
They began to run all at once.彼らはみな同時に走り出した。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
She and I are about the same height.私は彼女とほぼ同じ身長です。
We felt sympathy for her.私たちは彼女に同情した。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
That is the same umbrella as I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
I love you as much as him.私は彼と同じようにあなたを愛する。
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
I have the same dictionary as your brother has.私は君の弟と同じ辞書を持っている。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
The people are on the team.その人たちは同じチームに所属している。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
We went with him on that plan.その計画では彼に同調できました。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
Don't do two things at a time.同時に2つのことをするな。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
Compassion is entirely absent from his character.彼の性格には同情心がまったく欠けている。
I can't go along with you on that point.私はその点では君に同意できない。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
"Car" is a synonym of "automobile".「車」は「自動車」の同意語です。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
She is about my age.彼女は私と同じくらいの年齢です。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
He is as kind as honest.彼は正直であると同じくらい親切だ。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
He is no less than a genius.彼は天才も同然だ。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry.酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License