UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
Your problem is similar to mine.君の悩みは僕の悩みと同じだ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
He is as tall as his father.彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
Do you have the same thing in a different color?これと同じ品で色違いはありませんか。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He can ski as skilfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
This car is like new.この車は新車同様だ。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
I wish I were as smart as you are.わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
Kate sympathized with him.ケイトは彼に同情した。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with.一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
They are all the same.みんな同じなのよ。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
He accompanies his words with blows.彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
In this firm, women work on equal terms with men.この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
Can you swim as fast as he?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
He is subject to the criticism of his colleagues.彼は同僚から批判を受けやすい。
Father consented to my leaving school.父は私の退学に同意した。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
I agree completely.まったく同感です。
Germany made an alliance with Italy.ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
The rich have troubles as well as the poor.金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
I felt sympathy for him.彼に同情した。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you.大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。
That is the same umbrella as I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
I often dream of the same scene.私はよく同じ夢を見る。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
I love you as much as him.私は彼と同じようにあなたを愛する。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
It happened that we were on the same train.私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
There has been a little confusion of names.名前の混同が少しあった。
He is no better than a beggar.彼は乞食も同然だ。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
She is no better than a thief.彼女は泥棒同然だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License