The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These words are derived from the same root.
これらの語は同じ語源から出ている。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
The same rule applies to going for a journey.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
He is as tall as his father.
彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
He reluctantly agreed to my proposal.
彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
My jacket is not the same as yours.
私のジャケットは君のと同じではない。
It makes no difference who I meet.
誰に会っても、同じことさ。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.
彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
I can't agree with you.
私はあなたに同意できない。
I quite agree with you.
私はあなたと全く同じ意見です。
The launching of the company was in 1950.
同社の創立は1950年である。
Getting excited is not at all the same as getting angry.
興奮する事と怒る事は決して同じではない。
They're strangely close for two guys, don't you think?
男同士にしては変に仲がいいね。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.
あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
Those two children were the same age.
その二人の子供は年齢が同じだった。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
Man lives in communities such as cities and countries.
人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
I can't agree with you on this matter.
私はこの事ではあなたに同意できません。
I often have the same dream.
私はよく同じ夢を見る。
She scolds Terry as often as me.
彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
Her mother always accompanies her.
彼女にはいつも母親が同伴している。
The new houses are of a uniform height.
それらの新築の家はみな同じ高さである。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
We could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
A square has four equal sides.
正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
I share your idea.
君と同じ考えをする。
She gave her assent to the match.
彼女はその結婚に同意した。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
He stands out among the painters of his time.
彼は同時代の画家の中でも傑出している。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.
実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
His father consented to my plan against his will.
彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
Don't make me say the same thing over and over again!
何度も何度も同じことを言わせるなよ。
I am wholly in agreement with you.
私は全くあなたに同意見です。
She and I are of an age.
彼女は僕と同い年だ。
The company is managed by my elder brother.
同社は私の兄が経営している。
We were all shouting at the same time.
我々はみな同時に叫んでいた。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.
クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
You continue making the same mistakes time after time.
君は何度も同じ間違いをし続けている。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.
この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
My brother goes to the same school I do.
弟は私と同じ学校へ通っている。
These products are of the same quality.
これらの製品は同じ品質です。
The company crafted a new product.
同社の新製品を作り上げた。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.
船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
She's as good a cook as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
Man seems to need drama as much as he needs religion.
人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
He is rich and you are just as rich.
彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
It will be all the same a hundred years hence.
百年後にはみな同じになる。
The climate of Japan is as warm as that of China.
日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
They are all of a size.
それらはみな同じ大きさだ。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.