UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The people are on the team.その人たちは同じチームに所属している。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
English is a sister language of German.英語はドイツ語と同語族である。
This steak is as tough as shoe leather.このステーキは靴の皮と同じ位固い。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Don't confuse love and desire.欲望を愛情と混同するな。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。
My colleague doctored the report.私の同僚は報告書を改ざんした。
A good doctor is sympathetic to his patients.良い医者は患者に同情を示す。
I'd appreciate it if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
They are in the same camp.彼らは同志である。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
They will be accepted by their peers in adulthood.彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
Monotony develops when you harp on the same string.同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
You are as tall as my sister.あなたは私の姉と同じ背の高さです。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
I agree with you on this point.私はこの点で君に同意する。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
They look alike to me.私には彼らが同じように見えます。
Getting excited is not at all the same as getting angry.興奮する事と怒る事は決して同じではない。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
They began to run all at once.彼らはみな同時に走り出した。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
Give me the same, please.私にも同じものをください。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
They have the same habits.彼らは同じ習慣をもつ。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
I can't be in two places at the same time.同時に二か所にはいられない。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other.進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
All those flowers look alike.これらの花はみな同じようにみえます。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
His terrible suffering aroused her pity.彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
I will accompany you.私はあなたと同行しましょう。
Strictly speaking, they are not the same variety.厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
This is the same watch as I lost.これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
I cannot agree to your proposal.君の提案には同意できないな。
We took it for granted that he would come with us.私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの意見に同意した。
I agree.同感です。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
His advice amounts to an order.彼の助言は命令も同然だ。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
Books are to the mind what food is to the body.食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
So what if I am gay? Is it a crime?同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License