Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
The same phenomenon has been observed.
同一現象が観察された。
My sister married her high school classmate.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
This is the same pen that I lost yesterday.
これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.
我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.
彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
As rust eats iron, so care eats the heart.
錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
It makes no difference who I meet.
誰に会っても、同じことさ。
The man who stops learning is as good as dead.
学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
This is the same pencil that I lost the other day.
これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
You have the same camera as mine.
あなたは私と同じカメラをもっている。
Naoki is as old as Kaori.
ナオキはカオリと同じ年です。
Lucy has about the same number of friends as me.
ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Your words are as good as violence.
君の言葉は暴力同然だ。
I want to buy the same watch as Jack has.
私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
I've made the same mistakes as I made last time.
私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.
しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
Tom and Mary are the same age.
トムとメアリーは同い年だ。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
We'll give you as many bonus miles as the normal air miles!
通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント!
He would not agree to our proposal.
彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a