UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You made the same mistake.あなたは同じ過ちを犯した。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
I bought it at a giveaway price.それはただ同然で買った。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
At the same time, he began to run.同時に彼は走り出しました。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
These products are of the same quality.こちらの製品は同じ品質になります。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
They are about the same age.彼らは同じくらいの年だ。
It happened that we were on the same train.私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
She has about as many stamps as I do.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
She may or may not agree with us.彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
I am as interested in writing poems as you are.私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
They kept it secret that they were in love.彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
The country kept faith with her ally.その国は同盟国に対する忠誠を守った。
Do you agree to our proposal?私たちの提案に同意しますか。
You have the same camera as mine.あなたは私と同じカメラをもっている。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
He probably won't agree with your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I disagree with you.私はあなたに同意しない。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
Tom can run as fast as Mary.トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other.進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
He is now almost as tall as his father is.彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
I sympathize with you from the bottom of my heart.心からきみに同情する。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
My brother is as tall as me.弟は私と同じくらいの背丈です。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
So what if I am gay? Is it a crime?同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
It's no good making the same old products year after year.毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
We are cut from the same cloth.俺たちは同類だよ。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License