Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.
いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
She is no less beautiful than her mother.
彼女は母とまったく同じほど美しい。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
I say the same thing over and over.
同じ話を何度もします。
Jane is no less beautiful than her mother.
ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
He is as tall as I.
彼は私と同じく背が高い。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.
彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.
私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
I want to buy the same watch as Jack has.
私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.
あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
My mother was no less angry with me than my father.
私の母は父と同じ位私に怒っていた。
I feel for you deeply.
私はあなたに深く同情します。
He is just my age.
彼はちょうど私と同じ年です。
Then he lay on the same bed.
それから彼は同じベッドに横になった。
They laughed and cried at the same time.
彼らは笑うと同時に泣いた。
My son is now as tall as I am.
息子はもう私と同じ身長だ。
She works as hard as her siblings.
彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
She agreed with him about the holiday plan.
彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
All the students began talking at once.
生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
The top of this tree is level with the fence.
この木のてっぺんは垣と同じ高さだ。
It won't make any difference whichever you choose.
どちらを選んでも同じことだ。
Frankly speaking, I don't agree with you.
率直にいえば、私はあなたに同意できない。
It is all the same to me where he goes.
彼がどこへ行こうと私には同じ事だ。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We are both in the same class.
私たちは2人とも同じクラスです。
This is same type of camera as the one I lost.
これは私がなくしたのと同じ型のカメラだ。
The whole school agreed to the proposal.
全校生徒がその提案に同意した。
The two groups share equally in the company.
二つのグループが半々に同社を所有している。
He was accompanied by his girlfriend.
彼はガールフレンドを同伴していた。
Water is as precious as air to man.
人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
Mike is in the second year of high school and Ann is too.
マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
Let me buy you a new one.
同じのを買わせてちょうだい。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
I beg to differ.
失礼だが同意出来ない。
The same rule applies to going for a journey.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.
Everyone sympathized with the parents about their son's death.
息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
They are all the same.
みんな同じなのよ。
Watch him and do what he does.
彼をよく見て同じようにしなさい。
He planned the project along with his colleagues.
彼は同僚と協力してその計画を立てた。
You have the same racket as I have.
君は僕と同じラケットを持っている。
The same is true of the nation.
同じ事が国家についても当てはまる。
Don't view opinions and facts as the same thing.
意見と事実を同一視してはいけない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
If you do that the again I'll beat the pants off you.
同じことをまたやったら承知しませんよ。
They are all alike to me.
彼らは私から見れば皆同じです。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change