UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
She agreed with him about the holiday plan.彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
All my family is very well.家族一同元気です。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
I have the same dictionary as your brother has.私は君の弟と同じ辞書を持っている。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
Kate sympathized with him.ケイトは彼に同情した。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
I wish I were as smart as you are.わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
I agree with you.あなたに同感です。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
The white ball weighs as much as the red ball.赤いボールは白いボールと同じ重さです。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
It's the same to me.それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
The same holds good of us students.同じことがわれわれ学生に当てはまる。
The students are apt to make the same mistakes.その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
She gave her assent to the match.彼女はその結婚に同意した。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
It will be all the same a hundred years hence.百年後にはみな同じになる。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
This is same car that we were in yesterday.この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
Many people agreed with Mason.多くの人たちがメーソンに同意した。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
As soon as man is born, he begins to die.生まれると同時に死は始まる。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
You continue making the same mistakes time after time.君は何度も同じ間違いをし続けている。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
He did not consent to his daughter's marriage.彼は娘の結婚に同意しなかった。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
John is as old as my brother.ジョンは私の弟と同じ年です。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
This is the same watch as I have lost.これは私がなくしたのと同じ時計だ。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
Jim studies as hard as his brother does.ジムは兄さんと同じくらい勉強する。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
English and German are two related languages.英語はドイツ語と同語族である。
I do not quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
He's the same age as I.彼は私と同い年です。
Meg is as tall as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
This is as long as that.これとあれは同じ長さです。
The same is true of Japan.同じ事は日本にもあてはまる。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
It is silly of me to have made the same mistake twice.また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License