UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
I have a brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
I share a bedroom with my sister.私は寝室を姉と共同で使っている。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
He is as kind as honest.彼は正直であると同じくらい親切だ。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
I acted to protect myself from a similar destiny.私は同じような運命から自分を守るように行動した。
Jim is no more to blame than you are.ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
Tom is as tall as his father.トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
He did not consent to his daughter's marriage.彼は娘の結婚に同意しなかった。
This is the same watch as I have.これは私が持っているのと同じ時計だ。
Father consented to my leaving school.父は私の退学に同意した。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Owing to illness, he could not come with us.病気のために彼は我々と同行できなかった。
I'd appreciate it if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
I have as many books as he does.私は彼と同数の本をもっている。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい上等です。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
Her bag is the same design as her mother's.彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
The new houses are of a uniform height.それらの新築の家はみな同じ高さである。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Strictly speaking, they are not the same variety.厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
She and I are about the same height.私は彼女とほぼ同じ身長です。
It's necessary to make his language like other people's.自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
No matter where you may go, you may find the same thing.どこへ行こうと同じ事ですよ。
If I were you, I would do the same.私があなただとしても、同じことをするだろう。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
She agreed with him about the holiday plan.彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
Tom and I went to the same high school.トムと私は高校が同じです。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
The rich have troubles as well as the poor.金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
Those two children were the same age.その二人の子供は年齢が同じだった。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
She is as intelligent as he.彼女は彼と同じくらい頭がいい。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
This is same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ型のカメラだ。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
He is as tall as her.彼は彼女と同じ身長だ。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
You and I have the same idea.君と同じ考えをする。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License