UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
I am about as big as my father now.私は今では、父と同じくらい大きい。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
It is foolish to equate money with happiness.金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
Tom is as tall as Jim.トムとジムは身長が同じだ。
You should not confuse business with personal affairs.公私混同するべきではない。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
I wish I were as smart as you are.俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
We have a 50% interest in the company.私達は同社に50%出資している。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
Strictly speaking, they are not the same variety.厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
Our suggestions were, in effect, almost the same.私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
I agreed with you in all your views.すべての点であなたに同意します。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
Without your consent, nothing can be done about it.君の同意が無くてはどうしようもありません。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
She has as many books as I.彼女は私と同じくらい本を持っている。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
Japan and South Korea are neighbors.日本と韓国は、隣国同士だ。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
It happened that we were on the same bus.私達はたまたま同じバスに乗っていた。
Many people agreed with Mason.多くの人たちがメーソンに同意した。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
I am the same age.私は同じ年齢です。
If only I could speak English as fluently as you!君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
A boy of seventeen is often as tall as his father.17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
Tom is exactly the same age as me.トムはちょうど私と同い年だ。
We took it for granted that he would come with us.私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
Can you do as much?あなたにも同じようなことができますか。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I bought the same shirt as yours.君と同じシャツを買った。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
I share the room with my sister.私は妹と共同で部屋を使っている。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
I feel for my father, who has to work on Sundays.僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
After Tom explained it in French, he said the same thing in English.トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Not a few students made the same mistake.同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
He can speak Japanese almost as well as you and I.彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License