Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You continue making the same mistakes time after time. 君は何度も同じ間違いをし続けている。 Not wanting is the same as having. 欲しくないという事は持っていると同じことだ。 The same is true of the nation. 同じ事が国家についても当てはまる。 My younger brother can run about as fast as I can. 私の弟は私と同じくらい速く走れる。 I cannot but feel sorry for him. 彼のことを同情せずにはいられない。 I once sat at the same table with him at a dinner party. 彼とは夕食会で同席した。 She has made the same mistake as last time. 彼女はこの前と同じまちがいをした。 My brother is no more a good singer than I am. 兄は私と同じで歌が上手くない。 Many a person has had the same experience. 同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。 All the boys are the same age. 少年たちはみんな同じ年齢だ。 I'm as tall as he is. 私は彼と同じ身長です。 George did business in the same manner as his father. ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 He was accompanied by his wife at the dinner party. 彼は晩餐会に妻を同伴していた。 Mike is in the second year of high school and Ann is too. マイクは高校二年生でアンも同学年だ。 Jane is no less beautiful than her mother. ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。 All the people felt for the victims deeply. みんなが犠牲者達に深く同情した。 I want the same dictionary as you have. 私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。 Nations are not to be judged by their size any more than individuals. 国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。 John is not as old as Bill; he is much younger. ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。 This one is as good as that one. これはあれと同じくらいよい。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ過ちを繰り返している。 Monotony develops when you harp on the same string. 同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。 The English language is cognate to the German language. 英語はドイツ語と同語族である。 I quite agree with you. 私は、まったく君と同意見です。 The people are on the team. その人たちは同じチームに所属している。 He is no better than a beggar. 彼は乞食も同然だ。 You can not depend on his word any more than on the wind. 彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。 I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day. よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。 He is now almost as tall as his father is. 彼はもうほぼ父と同じ身長だ。 Your problem is similar to mine. 君の悩みは僕の悩みと同じだ。 My hair is as long as Jane's. 私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 I love you as much as him. 私は彼と同じようにあなたを愛する。 One can't do lots of things at the same time. 人は同時に多くのことをできない。 The dog is as good as dead. この犬は死んだも同然だ。 I share a bedroom with my sister. 私は寝室を姉と共同で使っている。 He came in, and at the same time the bell rang. 彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。 I wish I were as rich as he. 私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。 The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other. 七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。 They kept it secret that they were in love. 彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。 When in Rome, do as the Romans do. ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。 See to it that you don't make the same mistake. 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 Never confuse pity with love. 同情と愛情を決して混同しないように。 I am as tall as he. 私は彼と同じ身長です。 I was thinking the same thing. 私も同じこと考えてた。 He persuaded his daughter into going to the party with him. 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 He is now almost as tall as his father. 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 I do not quite agree with you. 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 Everywhere you go will find the same scenery. どこへ行っても景色は同じだ。 Water is as precious as air. 水は空気と同じくらい貴重だ。 Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 They are in the same class. 彼らは同じクラスです。 Many young men tend to commit the same errors. 多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。 She's as good a cook as her mother. 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 Scott was a contemporary of Byron. スコットはバイロンと同時代の人であった。 "It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys." 「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」 I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 My brother is as tall as me. 弟は私と同じくらいの背丈です。 Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 There points can be brought under the same heading. これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。 She agreed with him about the holiday plan. 休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。 I learned to study and play like my Japanese friends. 私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 A healthy child can no more sit still than a puppy can. 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 She made the same mistake as before. 彼女は以前と同じ間違いをした。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ間違いを繰り返している。 She and I are of an age. 彼女は僕と同い年だ。 You are as tall as I am. 君は僕と同じ背の高さです。 This is the same dictionary as I lost. これは私がなくしたのと同じ辞書である。 There is little sympathy in the letter. その手紙には同情がほとんどない。 The lengths of day and night are the same today. 今日は昼と夜の長さが同じです。 Let me buy you a new one. 同じのを買わせてちょうだい。 Even if I admit that, I cannot agree with you. それを認めるとしても、私は君に同意できない。 Forewarned is forearmed. あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 Does French have a similar expression? フランス語にも同じような表現はありますか? I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life. 私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。 Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him. サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。 I am no more an artist than you are. あなたと同様私も芸術家ではないのです。 He as good as called me a liar. 彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。 The population of Shanghai is as large as that of Tokyo. 上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。 The same is true of professional baseball. 同じことがプロ野球についてもいえる。 I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment? 同性をセクハラで訴えることできないのかしら。 Enclosed is our company profile. 弊社の会社案内を同封いたします。 That is the same skirt as I bought yesterday. あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。 Why have you bought the same camera as I have? どうして私のと同じカメラを買ったのですか。 I'm as tall as Tom. 僕はトムと同じくらいの背の高さだ。 My uncle was willing to agree to my suggestion. 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 The man is all but dead. その人は死んだも同然だ。 John and Beth are of an age. ジョンとベスは同い年だ。 I am going to do it whether you agree or not. 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 I can't agree with you as regards that matter. 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 They are cousins by blood. 彼らは血のつながったいとこ同士だ。 Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition. 同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。 You could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Tom and I go to the same high school. トムと私は高校が同じです。 When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 We happened to take the same train. 私達はたまたま同じ列車に乗った。