Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr. White is about the same age I am. ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。 This is the same watch as I have lost. これは私がなくしたのと同じ時計だ。 Jane gave me the same present as Wendy did. ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。 Wherever you go, you will find the same kind of people. どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。 They live in our block. 彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。 English is a sister language of German. 英語はドイツ語と同語族である。 And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad. しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。 I agree with your opinion about taxes. 税金に関するあなたの意見に同感です。 Nobody can do two things at once. 2つのことを同時にすることができる人はいない。 As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water. 子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。 You've got to help me! Every night I have the same horrible dream. 助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。 A man may be wrong; so may a generation. ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 He will go along with your plan. 彼はあなたの計画に同調するだろう。 I felt the same way when I first saw Japan from a plane. 僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。 You are as tall as I am. 君は僕と同じ背の高さです。 That is the same bicycle as I have. あれは私が持っているのと同じ自転車です。 I feel sympathy for people with that disease. 私はその病気にかかった人に同情する。 She thought that our watches were the same. 彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。 She's as busy as Tom. 彼女はトムと同じくらい忙しい。 Jane wore the same ribbon as her mother did. ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 His singing is very good, but he plays the guitar just as well. 彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。 I was all but dead at that time. 私はそのとき死んだも同然だった。 Tom can ski as well as his brother. トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。 I'm not good at swimming any more than running. 私は走るのと同様に水泳も得意でない。 She shared the apartment with her friends. 彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。 These are as good as those. これらはあれらと同じくらい良い。 Cats show emotional habits parallel to those of their owners. 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do. この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。 I felt for the poor dog. 私はそのかわいそうな犬に同情した。 I can't agree with you as regards that matter. 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 I am not to blame any more than you are. 君と同様僕も悪くない。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 The company, wholly owned by NTT, is doing well. 全額NTT保有の同社は旨く行っている。 Pity is akin to love. 同情は恋愛に似ている。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 Compassion is entirely absent from his character. 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 He's my age. 彼は私と同い年です。 The cast was given a standing ovation. 出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。 She wears the same kinds of clothes as her sister. 彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。 People of my generation all think the same way about this. 私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。 He persuaded his daughter into going to the party with him. 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 I have the same number of books as he has. 私は彼と同数の本をもっている。 This is the same type of camera as the one I lost. これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。 It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 I quite agree with you. 私は、まったく君と同意見です。 She has the same bag as you have. 彼女はあなたのと同じバッグを持っている。 We agree on this point. この点ではあなたと同意見です。 Why did you buy the same camera I have? どうして私のと同じカメラを買ったのですか。 This is about as large as that. これはあれと同じくらい大きい。 They are all of an age. 彼らはみな同い年です。 Are those guys from your school? あの男の人達ってあなたと同じ学校? He is no better than a beggar. 彼は文無しも同然だ。 I agree with you. 僕は君と同意見だ。 They are the same age. 彼らは同じ年齢です。 Simply repeating the same method won't do any good. 同じやり方を繰り返したってラチがあかない。 His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 Then he lay on the same bed. それから彼は同じベッドに横になった。 He did business in the same manner as his father did. 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold. 昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。 He is now almost as tall as his father is. 彼はもうほぼ父と同じ身長だ。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 I cannot consent to your going alone. あなたが一人で行くことに同意できない。 Jazz uses the same notes that Bach used. ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself. ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。 I hate it when women say that all men are the same. 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 I got tired of hearing the same thing so often. 私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。 I came to the same decision as you. 私は君と同じ結論に達した。 These rules apply to everybody alike. これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment? 同性をセクハラで訴えることできないのかしら。 It happened that we were on the same bus. 私達はたまたま同じバスに乗っていた。 Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 He is agreed with me. 彼は私の意見に同意しました。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ過ちを繰り返している。 You will find the scene just as you see it in this picture. この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。 They became all the better friends because they entered the same college. 彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。 He had some sympathy for the child. その子供にいくらか同情した。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 They are all alike to me. 彼らは私から見れば皆同じです。 In this firm, women work on equal terms with men. この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 She speaks English as well as I. 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 I'm in agreement on that matter. 私はその問題に同意します。 Getting excited is not at all the same as getting angry. 興奮する事と怒る事は決して同じではない。 Forewarned is forearmed. あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 My father has the same car as Mr Kimura's. 父は木村先生のと同じ車に乗っています。 I do not quite agree with you. 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 We are all in agreement. 我々はみな同意している。 Work is not the object of life any more than play is. 仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。 You often find that sympathy turns into love. 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 Don't confuse desire with love. 欲望を愛情と混同するな。 Kate sympathized with him. ケイトは彼に同情した。 Almost no one goes to the same classes. ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。 Japan and South Korea are neighbors. 日本と韓国は、隣国同士だ。 She's about the same height as you. 彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。 "Car" is a synonym of "automobile". 「車」は「自動車」の同意語です。 Jane is no less beautiful than her mother. ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。 He is as tall as my father. 彼は私の父と同じ位の身長です。