Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
We agree on this point.
この点ではあなたと同意見です。
I often confuse John and his twin brother.
私はよくジョンを双子の弟と混同する。
Can you swim as fast as he can?
君は彼と同じくらい速く泳げますか。
You can find the same thing anywhere.
同じ物はどこにでも見つかります。
Everyone thinks the same thing.
みんな同じ事を考えている。
His opinion was the same as mine.
彼は私の意見に同意しました。
You have the same racket as I have.
君は僕と同じラケットを持っている。
The company announced a profit of $200 million after tax.
同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
They are the same age.
彼らは同い年だ。
We happened to ride the same train by chance.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
This is the same type of car as my father has.
この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
Tom and Mary are the same age.
トムとメアリーは同い年だ。
You made the same mistake as last time.
君は前と同じ誤りを犯した。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
People can't do a lot of things at the same time.
人は同時にたくさんのことはできない。
They are about the same age.
彼らは大体同じ年齢です。
The boys are all of an age.
少年たちはみんな同じ年齢だ。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
Gross National Product is not the same as Net National Product.
国民総生産と国民純生産とは同じでない。
She was accompanied by her mother.
彼女は母親同伴だった。
I quite agree with you.
私は全く君と同感だ。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.