The company's exports to India amounted to $100 million last year.
同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
Looking for male equivalent to myself.
私と同じような男性を捜しています。
Those two children were the same age.
その二人の子供は年が同じだった。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.
ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.
1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。
I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
This is the same book as I have.
これは私が持っているのと同じ本です。
The students are apt to make the same mistakes.
その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
He steeled himself against compassion.
彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
We've got several more of the same kind of articles.
同じような品がまだ何点かありますよ。
He as good as called me a liar.
彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
He is little better than a beggar.
彼はほとんど乞食と同じだ。
She's as busy as Tom.
彼女はトムと同じくらい忙しい。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.
全額NTT保有の同社は旨く行っている。
Regrettably, I cannot agree with you.
失礼だが同意出来ない。
He is as tall as his father.
彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
Enclosed is our company profile.
弊社の会社案内を同封いたします。
I can no more swim than a stone can.
石が泳げないのと同様私は泳げない。
She grew up to be a lovely woman like her mother.
彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
They are cousins by blood.
彼らは血のつながったいとこ同士だ。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
A dolphin is no more a fish than a dog is.
犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
One can't do lots of things at the same time.
人は同時に多くのことをできない。
This is the same pencil that I lost the other day.
これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
Professor West is almost as old as my father.
ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
Our patience is in much the same condition as yesterday.
われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
I wish I were as smart as you are.
わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
High tax and poor sales bankrupted the company.
高い税金と売上不振が同社を破産させた。
He has a son of your age.
彼には君と同じ年の息子がいる。
You have the same racket as I have.
君は僕と同じラケットを持っている。
If I were you, I would do the same.
私があなただとしても、同じことをするだろう。
The tree is about as high as the roof.
その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
The man who stops learning is as good as dead.
学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
Watch him and do the same thing.
彼をよく見て同じようにしなさい。
I study math as hard as English.
私は数学を英語と同じだけ勉強する。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
She made the same mistake as before.
彼女は以前と同じ間違いをした。
I'm in the same boat.
僕もまったく同じだよ。
This is the same car as I have.
これは私が持っているのと同じ車だ。
Everybody's business is nobody's business.
共同責任無責任。
This flower is as beautiful as that one.
この花はあの花と同じくらい美しい。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
You often find that sympathy gives place to love.
同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
She bought the book for next to nothing.
彼女はその本をただ同然で買った。
You cannot do all these things at once.
これらすべてを同時にやる事はできない。
They will be accepted by their peers in adulthood.
彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.
あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
Don't confuse Austria with Australia.
オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
The job is almost done.
その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).