UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
My father has the same car as Mr Kimura's.父は木村先生のと同じ車に乗っています。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
Those two boys have about the same ability in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
My brother is as tall as me.私の弟は私と同じくらいの背です。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
That is the same umbrella as I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
I can't be in two places at the same time.同時に二か所にはいられない。
You will find the scene just as you see it in this picture.この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
John and Beth are of an age.ジョンとベスは同い年だ。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
I'd appreciate it if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
You should not confuse business with personal affairs.公私を混同してはいけない。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
I agree with you on this point.私はこの点で君に同意する。
He had some sympathy for the child.その子供にいくらか同情した。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
The mother was shocked and was at once all sympathy.母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
Don't confuse desire with love.欲望を愛情と混同するな。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
It is silly of me to have made the same mistake twice.また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
I felt sympathy for him.彼に同情した。
Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
This is the same pen that I lost yesterday.これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
English is a sister language of German.英語はドイツ語と同語族である。
I feel for you.君に同情するよ。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Those two children were the same age.その二人の子供は同じ年齢だった。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
Misery loves company.同病相憐れむ。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
They are next door neighbors.彼らはお隣同士です。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
I feel for my father, who has to work on Sundays.僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
I agree with you absolutely.全く同感です。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
This table is just as large as ours.このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License