UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom is as tall as his father.トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの意見に同意した。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
We're classmates.私たちは同級生です。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
I agree with you.私はあなたと同意見です。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
We happened to take the same train.私達はたまたま同じ列車に乗った。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
He is subject to the criticism of his colleagues.彼は同僚から批判を受けやすい。
Today's school does no poorer a job than it used to.今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
I share a bedroom with my sister.私は寝室を姉と共同で使っている。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Silence gives consent.沈黙は同意を表す。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
New York State is almost as large as Greece.ニューヨーク州はギリシャとほぼ同じ大きさだ。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
This car is no better than junk.この車はがらくた同然である。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
Those two children were the same age.その二人の子供は年が同じだった。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
You and I are the same age.君と僕とは同じ年だ。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
The students are apt to make the same mistakes.その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
He as good as called me a liar.彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
She's as busy as Tom.彼女はトムと同じくらい忙しい。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
They are cousins by blood.彼らは血のつながったいとこ同士だ。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
This is the same pencil that I lost the other day.これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
Professor West is almost as old as my father.ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
I wish I were as smart as you are.わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
You have the same racket as I have.君は僕と同じラケットを持っている。
If I were you, I would do the same.私があなただとしても、同じことをするだろう。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
This flower is as beautiful as that one.この花はあの花と同じくらい美しい。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
They will be accepted by their peers in adulthood.彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License