UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
They are about the same age.彼らは同じくらいの年だ。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
The company has decided to sell some of its money-losing units.同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
I bought the same shirt as yours.君と同じシャツを買った。
There has been a little confusion of names.名前の混同が少しあった。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
I acted to protect myself from a similar destiny.私は同じような運命から自分を守るように行動した。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
He was no better than a motherless child.彼は母のいない子も同然だった。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
This is my friend Rachel. We went to high school together.こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
Books are to the mind what food is to the body.食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
I agree.同感です。
Not a few students made the same mistake.同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
It's necessary to make his language like other people's.自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
But earthquakes are still as frightening as ever.しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
I agree with you absolutely.全く同感です。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
Lucy has as many friends as I do.ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
He accompanies his words with blows.彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
I often confuse John and his twin brother.私はよくジョンを双子の弟と混同する。
I once sat at the same table with him at a dinner party.彼とは夕食会で同席した。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
They all tried to talk at one time.彼らは皆同時に話そうとした。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉さんと同じように美しい。
The IMF ruled out any new loans to that country.国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
First cousins are too close for marriage.いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
Tom can run as fast as Mary.トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
No matter where you may go, you may find the same thing.どこへ行こうと同じ事ですよ。
The rich have troubles as well as the poor.金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
You will find the scene just as you see it in this picture.この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
He's every bit as clever as his friend.彼はその友人と全く同じように利口だ。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
Don't confuse desire with love.欲望を愛情と混同するな。
The same holds good of us students.同じことがわれわれ学生に当てはまる。
She is about my age.彼女は私と同じくらいの年齢です。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
He did business in the same manner as his father did.彼は父親と同じやり方で仕事をした。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
We'll always be friends.私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
In common with many people he likes holidays.多くの人と同じように彼は休日が好きだ。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License