UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
Don't make me say the same thing over and over again!何度も何度も同じことを言わせるなよ。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
A boy of seventeen is often as tall as his father.17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I do not quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
Silence gives consent.沈黙は同意を表す。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
He is at once strict and tender.彼は厳しくもあり同時に優しくもある。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
It happened that she and I liked the same kind of music.彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
The singer is as famous as Madonna.その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
My homeroom teacher is the same age as my mother.担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
They are the same age.彼らは同い年だ。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉さんと同じように美しい。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
They are about the same age.彼らはほぼ同じ年齢です。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
This house is about the same size as Peter's.この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
Just the same!どっちでも同じことだ。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
It's no good making the same old products year after year.毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other.進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
Those two children were the same age.その二人の子供は年が同じだった。
He is hardly friendly with his fellow workers.彼は同僚となかなか打ち解けない。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
Professor West is almost as old as my father.ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
You made the same mistake.あなたは同じ過ちを犯した。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
I agree with you.同感です。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
Like his father, he has many books.彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
When in Rome, do as the Romans do.ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
He was destined to become a simultaneous interpreter.彼は同時通訳になる運命にあった。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
He took me up on my remarks about equal rights.彼は私の同権についての発言を問題にした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License