UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
I agree with you.君と同意してる。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
We will only consent on that condition.その条件ならば、同意しましょう。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
My father has the same car as Mr Kimura's.父は木村先生のと同じ車に乗っています。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
They are bitter enemies.お互い仇同士だ。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
I always confuse John and his twin brother.私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
I agree with you on this point.この点で私はあなたと同意見です。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
Her story excited our pity.彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。
I don't know whether he will agree to our plan or not.彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
Like the banner, the design was based around the colour white.バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
We went with him on that plan.その計画では彼に同調できました。
She is no better than a thief.彼女は泥棒同然だ。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
Just the same!どっちでも同じことだ。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
Well really, you are always repeating the same mistake.おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
This is same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ型のカメラだ。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
They began to run all at once.彼らはみな同時に走り出した。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
We go to the same school.私たちは同じ学校に通っている。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
He uses the same books as you use.彼はあなたと同じ本を使っている。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
I wish I were as young as you.私が君と同じように若ければなあ。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
The top of this tree is level with the fence.この木のてっぺんは垣と同じ高さだ。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
His singing is very good, but he plays the guitar just as well.彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
I don't like you any more than you like me.君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
She thinks money and happiness are the same.彼女は金と幸福は同じと思っている。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License