UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Great minds think alike.賢人は皆同じように考えるものだ。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
It is foolish to equate money with happiness.金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.まさか。彼は私と同じで医者じゃない。
She is no better than a thief.彼女は泥棒同然だ。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
I am the same age.私は同じ年齢です。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
I agree completely.まったく同感です。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
Do you have the same thing in a different color?これと同じ品で色違いはありませんか。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
Misery loves company.同病相憐れむ。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
I want the same dictionary as your sister has.あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
He would not agree to our proposal.彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
She spends as much money as she earns.彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。
Tom uses the same dictionary as I do.トムは私と同じ辞書を使っている。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Happiness is sometimes identified with money.幸福とお金とが同一視されることがある。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
The door was opened by a tall man.ドアは私と同じくらいの背の高い男性によって開けられた。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
They are in the same camp.彼らは同志である。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
My brother is as tall as me.弟は私と同じくらいの背丈です。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
They moved in together?同棲したこと?
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
We're neighbours.私達は隣同士です。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
You and I are the same age.君と僕とは同い年だ。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
She and I have about the same number of stamps.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
That is the same umbrella as I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
It is all the same to me where he goes.彼がどこへ行こうと私には同じ事だ。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
Like the banner, the design was based around the colour white.バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
I thought the same thing.同じことを考えていた。
Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other.進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License