UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You work as hard as he did at your age.君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
The same may be said of other people.同じことが他の人々についても言えるだろう。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
I am nearly as tall as she.私は彼女とほぼ同じ身長です。
He uses the same books as you use.彼はあなたと同じ本を使っている。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
Does French have a similar expression?フランス語にも同じような表現はありますか?
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
Today's school does no poorer a job than it used to.今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
I quite agree with you.あなたと同意見です。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
We were next-door neighbors.私たちは隣同士です。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
You have the same camera as mine.あなたは私と同じカメラをもっている。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
He is as old as I.彼は私と同じくらい年をとっている。
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
They are the same age.彼らは同い年だ。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
Just the same!どっちでも同じことだ。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
Tom is as tall as Jim.トムとジムは身長が同じだ。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
We felt sympathy for her.私たちは彼女に同情した。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
It happened that we were on the same train.私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
This is the same pen that I lost yesterday.これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
Lucy has as many friends as I do.ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
I am the same age.私は同じ年齢です。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
He is no better than a murderer.彼は、人殺しも同然だ。
I wish I were as young as you.私が君と同じように若ければなあ。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
His idea is identical with mine.彼の考えは私と同じだ。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
I will go along with your plan.私はあなたの計画に同調します。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
I can't agree with you on this matter.私はこのことであなたに同意できません。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
Tom is as tall as his father.トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
She's as good a cook as her mother.彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
His advice amounts to an order.彼の助言は命令も同然だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License