UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
He is my classmate.彼は私の同級生です。
We agreed that his actions were warranted.私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
She is as intelligent as he.彼女は彼と同じくらい頭がいい。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
They moved in together?同棲したこと?
He probably won't agree with your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
Her advice amounts to an order.彼女の助言は命令も同然だ。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
I've made the same mistakes as I made last time.私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
She may or may not agree with us.彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。
He is no better than a murderer.彼は、人殺しも同然だ。
He smiled to express his agreement.彼は同意を表す為に微笑んだ。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
This is as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
We're almost like brothers.私達は兄弟も同然だ。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
We agreed to the plan without qualification.無条件でその計画に同意した。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
Two families live in the same house.2つの家族が同じ家に住んでいる。
New York State is almost as large as Greece.ニューヨーク州はギリシャとほぼ同じ大きさだ。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
I disagree with you.私はあなたに同意しない。
I thought the same thing.同じことを考えていた。
Without your consent, nothing can be done about it.君の同意が無くてはどうしようもありません。
He took me up on my remarks about equal rights.彼は私の同権についての発言を問題にした。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
Silence gives consent.沈黙は同意を表す。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
I agreed with you in all your views.すべての点であなたに同意します。
He can ski as skilfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
He as good as said you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
He can speak Japanese almost as well as you and I.彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
She spends as much money as she earns.彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
He was destined to become a simultaneous interpreter.彼は同時通訳になる運命にあった。
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
We are agreed to accept his proposal.彼の提案を受け入れることに同意します。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License