UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
It is impossible, you know, to make him agree.知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
The white ball weighs as much as the red ball.赤いボールは白いボールと同じ重さです。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
We were on the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
The launching of the company was in 1950.同社の創立は1950年である。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
The priest blessed the congregation.司祭は会衆一同を祝福した。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。
My colleagues welcomed me very warmly.同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
He is no better than a murderer.彼は、人殺しも同然だ。
They have the same habits.彼らは同じ習慣をもつ。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
We happened to ride the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
I use the room with my sister.私はこの部屋を姉と共同で使っている。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
I'm as tall as he is.私は彼と同じ身長です。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
"Car" is a synonym of "automobile".「車」は「自動車」の同意語です。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
This is the same watch as I have.これは私が持っているのと同じ時計だ。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
Meg is as tall as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
He and I share a room.彼と私は同じ部屋です。
He had some sympathy for the child.その子供にいくらか同情した。
This is as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
We're neighbours.私達は隣同士です。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
I am no better than a beggar.私は乞食も同然だ。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License