UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
Jazz uses the same notes that Bach used.ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ
I couldn't agree with you more.全く同感です。
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
The same is true of professional baseball.同じことがプロ野球についてもいえる。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Can you do as much?あなたも同じようなことが出来ますか。
His singing is very good, but he plays the guitar just as well.彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry.酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
You can find the same thing anywhere.同じ物はどこにでも見つかります。
We all stood up at once.同時に起立した。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Mr. White is about the same age I am.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
When in Rome, do as the Romans do.ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
He loves you as much as I do.私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
You will never get him to agree.彼の同意は得られないだろう。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The tree stands even with the roof.その木は屋根と同じ高さです。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
I have as many books as he does.私は彼と同数の本をもっている。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
They are about the same age.彼らは同じくらいの年だ。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
Their colleague was transferred to an overseas branch.彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
It won't make any difference whichever you choose.どちらを選んでも同じことだ。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
Jim is about as tall as Bill.ジムはビルとほとんど身長が同じです。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
I've made the same mistakes as I made last time.私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
Follow me and do exactly the way I do it.私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
This book is as small as that one.この本はあの本と同じくらい小さい。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
We are cut from the same cloth.俺たちは同類だよ。
It will be all the same a hundred years hence.百年後にはみな同じになる。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じぐらい背が高い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License