Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He as good as accepted my offer. 彼は私の申し出を承諾したも同然である。 He can ski as skilfully as his father. 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 I am in agreement with most of what he says. 彼の言っていることの大方に私は同感である。 Whether he comes or not, the result will be the same. 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 Work hard, or you'll have to take the same course again next year. 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 Nara is as old as Kyoto. 奈良は京都と同じくらい古い。 My camera is the same as your camera. 私のカメラは君のと同じだ。 The same is true of professional baseball. 同じことがプロ野球についてもいえる。 He would not agree to our proposal. 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 All the days went by, one like another. くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 I do not quite agree with you. 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 He as good as said you were a fool. 彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。 The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 He has the same camera as I have. 彼は私と同じカメラを持っている。 His car looks as good as new. 彼の車は新車同然に見える。 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 We're almost like brothers. 私達は兄弟も同然だ。 He will not agree with us. 彼はがんとして私たちに同意しない。 She's about the same height as you. 彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。 Some insects can take on the color of their surroundings. 昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。 Many groups of immigrants have been assimilated into American society. 多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。 I agree to go with him. 私は彼と行くことに同意します。 They agreed with one accord. 全員異口同音に一致した。 This is exactly the same camera that I have lost. これはまさに私が失くした同じカメラです。 Bob can no more swim than a hammer can. かなづち同様ボブは泳げない。 It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 He will come with his wife, as is often the case with foreigners. 外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。 Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 Luxury and convenience do not equate to happiness. 栄華と便利は幸せと同義ではない。 One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with. 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。 Soseki was a contemporary of Ohgai. 漱石は鴎外と同時代の人であった。 Today's school does no poorer a job than it used to. 今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。 Can you swim as fast as he? 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 Lucy and I have as many friends. ルーシーは私と同じくらい友達がいます。 She and I are the same age. 彼女は僕と同い年だ。 He's every bit as clever as his friend. 彼はその友人と全く同じように利口だ。 The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism. アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。 I don't like you any more than you like me. 君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。 The same may be said of other people. 同じことが他の人々についても言えるだろう。 Akira is using that same dictionary that his father used as a student. あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。 Even if I admit that, I cannot agree with you. それを認めるとしても、私は君に同意できない。 But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry. しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。 She made some derogatory remarks about her colleagues. 彼女は同僚たちの悪口を言った。 The company has decided to sell some of its money-losing units. 同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。 He uses the same books as you use. 彼はあなたと同じ本を使っている。 Ken is as tall as Bill. 健はビルと同じくらいの背丈です。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 The same can be said of many other persons. 同じ事がほかの多くの人についても言える。 John is as old as I. ジョンは私と同い年です。 The poet was no richer than a beggar. その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。 I felt the same way when I first saw Japan from a plane. 僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。 You can't be serious! He's no more a doctor than I am. まさか。彼は私と同じで医者じゃない。 The company is managed by my elder brother. 同社は私の兄が経営している。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 All orders must be accompanied with cash. 注文は全て現金同封のこと。 Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 I agree with you absolutely. 僕は君の意見に完全に同意する。 If only I could speak English as fluently as you! 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 He is popular among his colleagues. 彼は同僚に浮けがよい。 The population of Shanghai is as large as that of Tokyo. 上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。 In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh. やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 She has about as many stamps as I do. 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 He kept playing the same record over and over until I had to leave the room. 彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。 The company announced a profit of $200 million after tax. 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 She agreed that she would pay half the rent. 彼女は家賃の半分を払うのに同意した。 This book is as small as that one. この本はあの本と同じくらい小さい。 Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。 I agree with you absolutely. 全く同感です。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi 今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 Love is as important to me as money is to her. お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。 Chinese food is no less nice than French food is. 中国料理はフランス料理と同様においしい。 We were next-door neighbors. 私たちは隣同士です。 He has as many books as his father does. 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 Owing to illness, he could not come with us. 病気のために彼は我々と同行できなかった。 He and I are cousins. 彼と私はいとこ同士です。 The teacher assented to our plan. 先生は私たちの意見に同意した。 I'd agree. 私は同意するだろう。 Lucy has as many friends as I do. ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 Your dreams are almost as twisted as my nightmares. あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。 America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか? They finally consented to our suggestion. 彼らはついに私たちの提案に同意した。 She agreed with him about the holiday plan. 休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。 Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 The boys are all of an age. 少年たちはみんな同じ年齢だ。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 I agree with you. 私は君と同意見です。 Compassion is entirely absent from his character. 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 Nationalism is not to be confused with patriotism. 国家主義と愛国心とを混同してはならない。 I'm as strong as before. 私は前と同じようにじょうぶです。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 Work is not the object of life any more than play is. 仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。 She is just as beautiful as her mother. 彼女はお母さんと同じくらい美しい。 I once sat at the same table with him at a dinner party. 彼とは夕食会で同席した。 You can't be serious! He's no more a doctor than I am. 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 She didn't exactly agree with me. 彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。 I cannot agree with you on the matter. あなたの言う事に同意できない。