UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
She's as good a cook as her mother.彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
I agreed with her.彼女と同じ意見です。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
Lucy has about the same number of friends as me.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。
I have the same desire to take a year abroad to study.留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。
He asked the same question of many people.彼は多くの人に同じ質問をした。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
My colleague doctored the report.私の同僚は報告書を改ざんした。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
I always confuse John and his twin brother.私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
Those two boys share the same dormitory room.あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
At the same time, he began to run.同時に彼は走り出しました。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
She's about the same age as I am.彼女は私と同じくらいの年齢です。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
I'd like to order the same.同じものをお願いします。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
I agree.同感です。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
She is as beautiful as her mother.彼女は母親と同じぐらい美人だ。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Ken is as tall as Bill.健はビルと同じくらいの背丈です。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
He took me up on my remarks about equal rights.彼は私の同権についての発言を問題にした。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
We agreed that his actions were warranted.私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
She and I are of an age.彼女は僕と同い年だ。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
His idea is identical with mine.彼の考えは私と同じだ。
We're lovers so we hold hands at least, right?俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
My shoes are the same size as his.私の靴は、彼のと同じサイズです。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
I thought the same thing.同じことを考えていた。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
He is no less than a genius.彼は天才も同然だ。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
Even in our family not all of us are of the same race.私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
I can't go along with you on that point.私はその点では君に同意できない。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
Watch him and do likewise.彼をよく見て同じようにしなさい。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License