The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like to order the same.
私も同じものを注文します。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
They're all the same size.
それらはみな同じ大きさだ。
Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Love your parents as dearly as your parents love you.
親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.
息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Water and ice are the same substance in different forms.
水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
Jim studies as hard as his brother does.
ジムは兄さんと同じくらい勉強する。
Germany was once allied with Italy.
ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
We're lovers so we hold hands at least, right?
俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
It so happened that I rode in the same train with him.
私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
She's about the same height as you.
彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
Their colleague was transferred to an overseas branch.
彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
It is strange for Ken not to agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
We'll always be friends.
私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
My hair is as long as Jane's.
私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
He argued for our forming the alliance with that nation.
彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.
今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
She is as intelligent as he.
彼女は彼と同じくらい頭がいい。
Their coats were uniform in color.
彼らの上着は同じ色だった。
I quite agree with you.
私は全く君と同感だ。
Tom is as tall as Jim.
トムとジムは身長が同じだ。
This is the same car as I have.
これは私が持っているのと同じ車だ。
I wish I were as smart as you are.
わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.
トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
He is little better than a beggar.
彼はほとんど乞食と同じだ。
I cannot agree with you on this.
この点では僕は君に同意できない。
This book is as small as that one.
この本はあの本と同じくらい小さい。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.
おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
Rabbits are related to beavers and squirrels.
ウサギはビーバーやリスと同族です。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
Chinese food is no less delicious than French.
中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.
新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’
「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
I agree to his proposal.
彼の提案に同意する。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
I cannot agree to his proposal.
彼の提案には同意できない。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
It will be all the same a hundred years hence.
百年後にはみな同じになる。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
We should be kind to each other.
私たちはお互い同士親切にすべきだ。
They are about the same age.
彼らは大体同じ年齢です。
I feel sympathy for people with that disease.
私はその病気にかかった人に同情する。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.
一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
She agreed to my idea.
彼女は私の考えに同意した。
He was actuated by community spirit.
彼の行為は共同体意識からのことだった。
My brother is no more a good singer than I am.
兄は私と同じで歌が上手くない。
I don't like you any more than you like me.
君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
He is strict yet kind.
彼は厳しいと同時に優しい。
She is no less kind than her sister is.
彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
They are all of a size.
それらはみな同じ大きさだ。
I agree with you.
私は君と同意見です。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
You and he are both very kind.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
This desk is as good as that one.
この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
I will associate with him in business.
私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
The same is true of Japan.
同じ事は日本にもあてはまる。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
His birthday just happens to be the same as mine.
彼の誕生日はたまたま私の誕生日と同じです。
I can no more swim than a fish can walk.
魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
Gross National Product is not the same as Net National Product.
国民総生産と国民純生産とは同じでない。
I often confuse John and his twin brother.
私はよくジョンを双子の弟と混同する。
John and Beth are the same age.
ジョンとベスは同い年だ。
Ken is as tall as Bill.
健はビルと同じくらいの背丈です。
She can't ski any more than Jane can.
ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
Everyone thinks the same thing.
みんな同じ事を考えている。
They began to run all at once.
彼らはみな同時に走り出した。
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
English and German are two related languages.
英語はドイツ語と同語族である。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
I hate it when women say that all men are the same.
男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?
なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
Just the same!
どっちでも同じことだ。
She didn't exactly agree with me.
彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
We are very similar.
俺たちは同類だよ。
It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time.
私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。
Then he lay on the same bed.
それから彼は同じベッドに横になった。
A boy of seventeen is often as tall as his father.
17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
He is as kind as honest.
彼は正直であると同じくらい親切だ。
When in Rome, do as the Romans do.
ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
He probably won't approve your proposal.
彼はあなたの提案に同意しないだろう。
Without your consent, nothing can be done about it.
君の同意が無くてはどうしようもありません。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.