UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
He made the plan along with his colleagues.彼は同僚と一緒にその計画を作った。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
I am the same age.私は同じ年齢です。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
They are the same age.彼らは同い年だ。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
This car is like new.この車は新車同様だ。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
I can't be in two places at the same time.同時に二か所にはいられない。
I consented to help the old lady.私はその老婆を助けることに同意した。
Lucy has about the same number of friends as me.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
After Tom explained it in French, he said the same thing in English.トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
I have the same desire to take a year abroad to study.留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。
Their sizes are much the same.それらの大きさはほとんど同じです。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
I was all but dead at that time.私はそのとき死んだも同然だった。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
I do not quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
Their colleague was transferred to an overseas branch.彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
I hate it when women say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
The launching of the company was in 1950.同社の創立は1950年である。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
It's no good making the same old products year after year.毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
A whale is no more a fish than a horse.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
This is the same dictionary as I have.これは私が持っているのと同じ辞書だ。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
We got there at the same time.私達はそこに同時に着いた。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
He loves you as much as I do.私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
Japan and South Korea are neighbors.日本と韓国は、隣国同士だ。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
A meter is not quite equivalent to a yard.1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
He's every bit as clever as his friend.彼はその友人と全く同じように利口だ。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
She has as many stamps as I.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
I am no more interested in physics than you are.私も君と同じで物理には興味がないよ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
Mike and Tom are in the same class.マイクとトムは同じクラスです。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
We'll give you as many bonus miles as the normal air miles!通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント!
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
They did not assimilate with the natives.彼らは現地人に同化しなかった。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
You can't be at two places at once.同時に2つの場所にいる事は出来ない。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
She's as good a cook as her mother.彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
This is the same bicycle as mine.これは私のと同じ自転車だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License