UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じぐらい背が高い。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
She agreed with him about the holiday plan.彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
Tom and I went to the same high school.トムと私は高校が同じです。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
This one is as good as that one.これはあれと同じくらいよい。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day.よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
His singing is very good, but he plays the guitar just as well.彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
I have a brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
He's every bit as clever as his friend.彼はその友人と全く同じように利口だ。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
This is the same necklace as that I lost yesterday.これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
He can ski as skilfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
We will only consent on that condition.その条件ならば、同意しましょう。
The people are on the team.その人たちは同じチームに所属している。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
He took me up on my remarks about equal rights.彼は私の同権についての発言を問題にした。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
The man is all but dead.その人は死んだも同然だ。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
I hate women who say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
My younger brother can run about as fast as I can.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
Mr. White is about the same age I am.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
She's as good a cook as her mother.彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
It will be all the same a hundred years hence.百年後にはみな同じになる。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
She has as many books as I.彼女は私と同じくらい本を持っている。
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
I cannot agree with you on this.この点では僕は君に同意できない。
The two boys are much the same in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
I sympathize with you from the bottom of my heart.心からきみに同情する。
First cousins are too close for marriage.いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。
Japan entered into an alliance with France just before the war.戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
Your problem is similar to mine.君の悩みは僕の悩みと同じだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License