UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Well really, you are always repeating the same mistake.おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
Without your consent, nothing can be done about it.君の同意が無くてはどうしようもありません。
We happened to be on the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
One cannot do lots of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
She can't ski any more than Jane can.ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
I will accompany you.私はあなたと同行しましょう。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Your problem is similar to mine.君の悩みは僕の悩みと同じだ。
It will be all the same a hundred years hence.百年後にはみな同じになる。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The top of this tree is level with the fence.この木のてっぺんは垣と同じ高さだ。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
It won't make any difference whichever you choose.どちらを選んでも同じことだ。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
Watch him and do likewise.彼をよく見て同じようにしなさい。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
We're classmates.私たちは同級生です。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
The train left just as we arrived at the platform.私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
It's the same to me.それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。
Rie and I went to the same school.理恵と私は同じ学校に通いました。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
We'll give you as many bonus miles as the normal air miles!通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント!
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
He nodded as much as to say, I agree.彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
She can swim as fast as her brother.彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
He asked the same question of many people.彼は多くの人に同じ質問をした。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
I don't know whether he will agree to our plan or not.彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
The same is true of Japan.同じ事は日本にもあてはまる。
We were born on the same day.私たちは同じ日に生まれた。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
Then he lay on the same bed.それから彼は同じベッドに横になった。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
Bill is as tall as Jack.ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。
I'm as tall as my father.私は父と同じぐらい背が高い。
This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
He is now almost as tall as his father is.彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License