I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
I have the same word-processor as this.
私はこれと同じワープロを持っている。
I agree with you.
同感です。
This is as large as that.
これはあれと同じくらい大きい。
And like many small towns in England, it has quite a long history.
そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
You have the same racket as I have.
君は僕と同じラケットを持っている。
Sister cities are the same as good neighbors.
姉妹都市はよき隣人と同じである。
She is in partial agreement with this decision.
彼女はこの決定に部分的に同意している。
I cannot but feel sorry for the old man.
私はその老人に同情しないではいられない。
The singer is as famous as Madonna.
その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
You should not confuse business with personal affairs.
公私混同するべきではない。
Both of us began to smile almost at the same time.
私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
Germany was once an ally of Italy.
ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
There is very little wine in the bottle, if any.
酒はないも同然だろう。
It happened that we were on the same bus.
私達はたまたま同じバスに乗っていた。
Both he and I were members of that club.
私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.
1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.
私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.
その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
Bob did not agree to the plan.
ボブはその計画に同意しなかった。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.
人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.
私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
Her eyes expressed her sympathy.
彼女の目には同情の色が表れていた。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.
要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
This flower is as beautiful as that one.
この花はあの花と同じくらい美しい。
This dictionary is as useful as yours.
この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.
上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
They're strangely close for two guys, don't you think?
男同士にしては変に仲がいいね。
He is as tall as her.
彼は彼女と同じ身長だ。
There has been a little confusion of names.
名前の混同が少しあった。
I felt for the poor dog.
私はそのかわいそうな犬に同情した。
I'm as old as he is.
私は彼と同じくらいの年だ。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.
まだ決心がつかないので同意できません。
They became all the better friends because they entered the same college.
彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。
Don't view opinions and facts as the same thing.
意見と事実を同一視してはいけない。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
They are in the same class.
彼らは同じクラスです。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
I quite agree with you.
私は、まったく君と同意見です。
A hummingbird is no larger than a butterfly.
ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
He has made the same mistake twice.
彼は2度も同じ間違いをしている。
He nodded as much as to say, I agree.
彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
We agreed that his actions were warranted.
私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
He equates wealth with happiness.
彼は富を幸福と同じだと考えている。
Success or failure is all the same to me.
成功も失敗も私にとってまったく同じです。
I use the room with my sister.
私はこの部屋を姉と共同で使っている。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
She was a girl of about our age.
彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
She wears the same kinds of clothes as her sister.
彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
He's a nice guy - that's unanimous.
「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
My son is now as tall as I am.
息子はもう私と同じ身長だ。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.
彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
She sympathized with the orphan and gave him some money.
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.