In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
A bat is not a bird any more than a fish is.
蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
Like the banner, the design was based around the colour white.
バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
Meg is about the same height as Ken.
メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
You have as much right as everyone else.
君には他の人たちと同じだけの権利がある。
The two runners reached the finish line at the same time.
二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
The company is managed by my elder brother.
同社は私の兄が経営している。
The food is very good and the same is true of the service.
そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
I cannot help crying for sympathy.
同情の涙を禁じざるをえない。
That is a well-managed company.
同社は経営状態がいい。
That fortune-teller is no better than a liar.
あの占い師はうそつき同然だ。
He is as tall as her.
彼は彼女と同じ身長だ。
This used car is as good as new.
この中古車は新車同様である。
It is as warm today as yesterday.
今日は、昨日と同じくらい暖かい。
Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
His coworker pulled the rug out from under him.
彼は同僚に足をすくわれた。
She has the same bag as you have.
彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
Kate is no less charming than her sister is.
ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
He gave the same answer as before.
彼は前と同じ返事をした。
His opinion was the same as mine.
彼は私の意見に同意しました。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
I have bought the same camera as you have.
僕は君と同じカメラを買った。
The whole school agreed to the proposal.
全校生徒がその提案に同意した。
They became all the better friends because they entered the same college.
彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。
She likes tennis as well as basketball.
彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
As rust eats iron, so care eats the heart.
錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.