Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not at one with you in some respects. いくつかの点ではあなたと同意見ではない。 The same is true of Japan. 同じ事は日本にもあてはまる。 He loves you as much as I do. 私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。 Mike is in the second year of high school and Ann is too. マイクは高校二年生でアンも同学年だ。 Our ownership in the company is 60%. 我々の同社における持分は、60%です。 I cannot agree with you on the matter. 私はその事柄に関しては同意できない。 She may or may not agree with us. 彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。 Can you swim as fast as he can? 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 Many groups of immigrants have been assimilated into American society. 多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。 He is my classmate. 彼は私の同級生です。 He is agreed with me. 彼は私の意見に同意しました。 These products are of the same quality. これらの製品は同じ品質です。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 I have as many books as he. 私は彼と同数の本をもっている。 Age, like distance, lends a double charm. 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 He suggested that I accompany him to the party. 彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。 He is as tall as my brother. 彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。 She works as hard as her siblings. 彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。 Knowledge is like manure, it's only good when spread. 知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。 Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong. ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。 This is the same watch as I have. これは私が持っているのと同じ時計だ。 I will associate with him in business. 私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。 My father has the same car as Mr Kimura's. 父は木村先生のと同じ車に乗っています。 He is very kind, just like you. あなたと同様に彼も大変親切だ。 Rie and I went to the same school. 理恵と私は同じ学校に通いました。 I feel for you. 君に同情するよ。 She is just as beautiful as her mother. 彼女はお母さんと同じくらい美しい。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 You are no younger than I am. 私と同様にあなたも若くない。 Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 She sympathized with the orphan and gave him some money. 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 The same sentence could have the force of a command. その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。 I generally agree with her. 彼女とだいたい同じ意見です。 Watch him and do likewise. 彼をよく見て同じようにしなさい。 A meter is not quite equivalent to a yard. 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 I agree with you absolutely. 全く同感です。 My colleague doctored the report. 私の同僚は報告書を改ざんした。 He uses the same dictionary as I do. 彼は私と同じ辞書を使っている。 She reluctantly agreed to our proposal. 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 He kept playing the same record over and over until I had to leave the room. 彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。 I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 Were I in your place I would do the same thing. もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。 He is no more tall than I am. 私と同様、彼も背が高くない。 I interpreted your silence as consent. あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 My colleagues welcomed me very warmly. 同僚たちは私を温かく迎えてくれた。 She's about the same height as you. 彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。 The English love the unicorn as much as they love the lion. イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。 Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 Don't do two things at a time. 同時に2つのことをするな。 I couldn't agree with you more. 全く同感です。 Don't quote me on this, but I agree with you. これはオフレコだけど、君に同意するよ。 Jim studies as hard as his brother does. ジムは兄さんと同じくらい勉強する。 Compassion is entirely absent from his character. 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 All the boys are the same age. 少年たちはみんな同じ年齢だ。 I have a brother who's the same age as you. 私にはあなたと同じ年の兄がいる。 Professor West is almost as old as my father. ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。 Don't confuse desire with love. 欲望を愛情と混同するな。 Exports in January totalled $10 billion, a record for the month. 1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。 He is strict yet kind. 彼は厳しいと同時に優しい。 English is a sister language of German. 英語はドイツ語と同語族である。 Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless! 田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい! He as good as accepted my offer. 彼は私の申し出を承諾したも同然である。 He didn't agree with us about the matter. 彼はその件について我々に同意しなかった。 He planned the project along with his colleagues. 彼は同僚と協力してその計画を立てた。 Everyone thinks the same thing. みんな同じ事を考えている。 They finally consented to our suggestion. 彼らはついに私たちの提案に同意した。 There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea. 日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。 We'll get to school soon; we are as good as there now. もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。 I don't know whether he will agree to our plan or not. 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 We study English in the same class. 私たちは同じ学級で英語を勉強します。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 We're as good as ruined. 私達は破産したも同然だ。 He was actuated by community spirit. 彼の行為は共同体意識からのことだった。 Is that as heavy as this? あれはこれと同じくらい重いですか。 We may as well stay here till the weather improves. 天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。 I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 He cannot swim any more than a hammer can. かなづちと同様に彼は泳げない。 Birds of a feather flock together. 同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。 I bought it at a giveaway price. それはただ同然で買った。 Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone. 僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。 She has the same bag as you have. 彼女はあなたのと同じバッグを持っている。 He was as good a pianist as his mother. 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 All the members of the committee consented to my proposal. 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 The study by Meyer and his colleagues was unusual. マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 Forewarned is forearmed. あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 He can ski as skilfully as his father. 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 Exports in January were up 20% over the same period of last year. 1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 You are as tall as I am. 君は僕と同じ背の高さです。 This watch is as expensive a gift as that bracelet. この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。 You can not depend on his word any more than on the wind. 彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ過ちを繰り返している。 I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line. 入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。 His colleague was transferred to an overseas branch. 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 We happened to be on the same train. 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 Mr. Takahashi agreed to go with you. 高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。 What on earth do you want six copies of the same book for? 何のために同じ本を6冊ほしいのですか。 You can't do two things at once. 同時に二つの事はできない。 They are the same age. 彼らは同じ年齢です。