UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
I am nearly as tall as she.私は彼女とほぼ同じ身長です。
The problem is as good as settled.その問題は解決したも同然です。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
The launching of the company was in 1950.同社の創立は1950年である。
We managed to bring him around to our way of thinking.私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
So what if I am gay? Is it a crime?同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
Her bag is the same design as her mother's.彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Like breeds like.同類は同類を生む。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
Owing to illness, he could not come with us.病気のために彼は我々と同行できなかった。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
You and I are the same age.君と僕とは同い年だ。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
I agree with you.私はあなたと同意見です。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉さんと同じように美しい。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
She has made the same mistake as last time.彼女はこの前と同じまちがいをした。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
This dictionary is as useful as yours.この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
I feel for you.君に同情するよ。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
This is about as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
This table is just as large as ours.このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Does French have a similar expression?フランス語にも同じような表現はありますか?
English and German are two related languages.英語はドイツ語と同語族である。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
I sympathize with you from the bottom of my heart.心からきみに同情する。
They are as strong as us.彼らは僕たちと同じくらい強い。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
Some insects can take on the color of their surroundings.昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
My uncle bought me the same camera as you have.叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
He uses the same books as you use.彼はあなたと同じ本を使っている。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年だ。
She has no less chance than I do.彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
He understands ideas such as "same" and "different."彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
Compassion is entirely absent from his character.彼の性格には同情心がまったく欠けている。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
This is the same watch as I lost.これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
It is impossible, you know, to make him agree.知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
This is the same bicycle as mine.これは私のと同じ自転車だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License