UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Same-sex marriage is legal here.この州では同性婚は合法だ。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
The two books are equivalent in value.その2冊の本は同じ価値がある。
He tricked her into agreeing to his proposal.彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
I always confuse John and his twin brother.私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
They have the same habits.彼らは同じ習慣をもつ。
You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
One cannot do lots of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
I have the same desire to take a year abroad to study.留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。
I have as many books as he does.私は彼と同数の本をもっている。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
She's as good a cook as her mother.彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Happiness is sometimes identified with money.幸福とお金とが同一視されることがある。
They began to run all at once.彼らは皆同時に走り始めた。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
She agreed with him about the holiday plan.彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
That is the same umbrella that I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
This is the same pencil that I lost the other day.これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
That is the same skirt as I bought yesterday.あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
They are bitter enemies.お互い仇同士だ。
This tree is about as tall as that one.この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
The priest blessed the congregation.司祭は会衆一同を祝福した。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
I agreed with his plan.私は彼の計画に同意した。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
We went with him on that plan.その計画では彼に同調できました。
I share your idea.君と同じ考えをする。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
English is a sister language of German.英語はドイツ語と同語族である。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
They did not assimilate with the natives.彼らは現地人に同化しなかった。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day.よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
She has made the same mistake as last time.彼女はこの前と同じまちがいをした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License