Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
He uses the same dictionary as I do.
彼は私と同じ辞書を使っている。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.
彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
He planned the project along with his colleagues.
彼は同僚と協力してその計画を立てた。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?
同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
People often have no sympathy for geniuses.
人々は天才に同情心を持たないことが多い。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉さんと同じように美しい。
Gross National Product is not the same as Net National Product.
国民総生産と国民純生産とは同じでない。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
This desk is as good as that one.
この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
I cannot agree to your proposal.
君の提案には同意できないな。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
He acceded to my proposal.
彼は私の提案に渋々同意した。
A hummingbird is no larger than a butterfly.
ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
She is no less kind than her sister is.
彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I can no more swim than a fish can walk.
魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Regrettably, I cannot agree with you.
失礼だが同意出来ない。
I hate women who say that all men are the same.
男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
The classmates felt for him deeply.
級友は彼女に同情した。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,