Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 Even though they love each other, they broke up. 彼らは好き同士なのに別れました。 For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail. 例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。 On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 I agreed with you in all your views. すべての点であなたに同意します。 He is no more a singer than I am. 彼は私と同様歌手ではない。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 When in Rome, do as the Romans do. ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。 Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 Wherever you go, you will find the same kind of people. どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。 I hate it when women say that all men are the same. 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 The classmates felt for him deeply. 級友は彼女に同情した。 My brother is as tall as me. 私の弟は私と同じくらいの背です。 I am in agreement with most of what he says. 彼の言っていることの大方に私は同感である。 He will come with his wife, as is often the case with foreigners. 外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。 Don't make me say the same thing over and over again! 同じことを何回も言わすな! My mother was no less angry with me than my father. 私の母は父と同じ位私に怒っていた。 Of their own accord they agreed to his plan. 彼らは自発的に彼の計画に同意した。 My colleague doctored the report. 私の同僚は報告書を改ざんした。 He is not rich any more than I am. 彼は私と同様金持ちではない。 Jim studies as hard as his brother does. ジムは兄さんと同じくらい勉強する。 This car is as big as that car. この車はあの車と同じくらい大きい。 Those two boys have about the same ability in English. その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。 The same rule applies to going for a journey. 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 Do you have a similar saying in Japanese? 日本にも同様のことわざがありますか。 Kumiko is as tall as Tom. クミコはトムと同じくらい背が高い。 I am nearly as tall as she. 私は彼女とほぼ同じ身長です。 Do your parents agree to your becoming a flight attendant? あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 This one is as good as that one. これはあれと同じくらいよい。 If two people are in agreement, one of them is unnecessary. もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 I cannot help crying for sympathy. 同情の涙を禁じざるをえない。 I don't like you any more than you like me. 君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。 He is now almost as tall as his father is. 彼はもうほぼ父と同じ身長だ。 This is the same watch as I lost. これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。 Some people read the newspaper and watch TV at the same time. 新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。 We're neighbours. 私達は隣同士です。 He steeled himself against compassion. 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 Luxury and convenience do not equate to happiness. 栄華と便利は幸せと同義ではない。 Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 They have the same habits. 彼らは同じ習慣をもつ。 I love you as much as him. 私は彼と同じようにあなたを愛する。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 He was no better than a yes-man. 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。 She as well as her friends is fond of music. 彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 They look alike to me. 私には彼らが同じように見えます。 I disagree with you. 私はあなたに同意しない。 I'm as tall as Tom. 僕はトムと同じくらいの背の高さだ。 This is the same camera that he lost. これは彼がなくしたのと同じカメラだ。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 He is not tall any more than I am. 私と同様、彼も背が高くない。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 You are as tall as I am. 君は僕と同じ背の高さです。 Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead? あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか? She has made the same mistake as last time. 彼女はこの前と同じまちがいをした。 I can't be in two places at the same time. 同時に二か所にはいられない。 The launching of the company was in 1950. 同社の創立は1950年である。 A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man. 魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。 My father was no less affectionate and tender to me than my mother was. 私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。 I identified myself with the gangsters in the film. 私は自分を映画のやくざと同一視した。 Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 I want the same style of coat as you wear now. 私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。 Whenever he comes to this place, he orders the same dish. 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 Don't do two things at a time. 同時に2つのことをするな。 He was as good a pianist as his mother. 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 We could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 He is my namesake, but no relation. 彼と私は同名異人です。 Whichever way you take, it'll take you the same time. どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。 I cannot agree with you on this. この点では僕は君に同意できない。 Jane wore the same ribbon as her mother did. ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 I can't go along with what you said. おっしゃることには同意できません。 My uncle was willing to agree to my suggestion. 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 You have made the very same mistake again. 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 Same-sex marriage is legal here. この地域では同性婚が認められている。 He is no less smart than his brother. 彼はお兄さんと同じように頭がいい。 We will only consent on that condition. その条件ならば、同意しましょう。 I'm not at one with you in some respects. いくつかの点ではあなたと同意見ではない。 I felt for the poor dog. 私はそのかわいそうな犬に同情した。 The work is practically finished. その仕事はほとんど終わったも同然だ。 She is as intelligent as he. 彼女は彼と同じくらい頭がいい。 His opinion was the same as mine. 彼は私の意見に同意しました。 He is no better than a murderer. 彼は、人殺しも同然だ。 They live in our block. 彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。 She is no less beautiful than her mother. 彼女の母とまったく同じほど美しい。 She's about the same age as me. 彼女は私と同じくらいの年齢です。 I cannot help you, not but that I pity you. 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again. くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。 I argued him into consent. 彼は説いて同意させた。 She shared the apartment with her friends. 彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。 Any paper you read will tell the same story. どの新聞を読んでも話は同じだろう。 I can't go along with you on that point. 私はその点では君に同意できない。 You can see the same thing on the playing field. 同じことが運動場でも見られます。 He is always isolated from his fellow workers. 彼はいつも同僚から孤立している。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other. 七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。 It happened that we were on the same train. 私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 The company's exports to India amounted to $100 million last year. 同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。