The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We're as good as ruined.
私達は破産したも同然だ。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.
同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
I am going to do it whether you agree or not.
君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
He consented to help the old lady.
彼はその老婆を助けることに同意した。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.
私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
All the people felt for the victims deeply.
みんなが犠牲者達に深く同情した。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
Same-sex couples should be able to get married.
同性のカップルも結婚できるべきだ。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.
全額NTT保有の同社は旨く行っている。
I agree to go with him.
私は彼と行くことに同意します。
Watch him and do what he does.
彼をよく見て同じようにしなさい。
It is easy for us to agree with his opinion.
私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
Sister cities are the same as good neighbors.
姉妹都市はよき隣人と同じである。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.
私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
We agreed that his actions were warranted.
私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.
同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
If you do that the again I'll beat the pants off you.
同じことをまたやったら承知しませんよ。
Even if I admit that, I cannot agree with you.
それを認めるとしても、私は君に同意できない。
He will not agree with us.
彼はがんとして私たちに同意しない。
It makes no difference who I meet.
誰に会っても、同じことさ。
He suggested that I accompany him to the party.
彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
Many a man has made the same mistake.
多くの人が同じ間違いをしてきた。
Nobody can do two things at once.
2つのことを同時にすることができる人はいない。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
He cannot swim any more than a hammer can.
かなづちと同様に彼は泳げない。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
All the boys are the same age.
少年たちはみんな同じ年齢だ。
We were all shouting at the same time.
我々はみな同時に叫んでいた。
We're lovers so we hold hands at least, right?
俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
I'm as tall as he is.
私は彼と同じ身長です。
This book is as small as that one.
この本はあの本と同じくらい小さい。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.
教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
You will find the scene just as you see it in this picture.
この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。
The selfish man was despised by his colleagues.
自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
She is almost as intelligent as an average human child.
平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
He would not agree to our proposal.
彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
He's just like a baby.
彼は赤子同然だ。
They're all the same size.
それらはみな同じ大きさだ。
Jim runs as fast as Ron.
ジムはロンと同じ速さで走る。
I've got as much money as he has.
私は彼と同じくらいお金を持っている。
You cannot have your cake and eat it, too.
お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
The two books are equivalent in value.
その2冊の本は同じ価値がある。
Owing to illness, he could not come with us.
病気のために彼は我々と同行できなかった。
But earthquakes are still as frightening as ever.
しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
The singer is as famous as Madonna.
その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
Their coats were uniform in color.
彼らの上着は同じ色だった。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.
彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.
They're strangely close for two guys, don't you think?
男同士にしては変に仲がいいね。
To avoid confusion, the teams wore different colors.
混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
Light is as necessary as fresh air is for health.
光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
The man was no better than a horse.
その男は、馬同然であった。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.
同社は東証に上場している。
This is exactly the same camera that I have lost.
これはまさに私が失くした同じカメラです。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Jim studies as hard as his brother does.
ジムは兄さんと同じくらい勉強する。
The car looked good as new.
その車は新品同然にみえた。
Two families live in the same house.
2つの家族が同じ家に住んでいる。
I agreed with her.
彼女と同じ意見です。
The English language is cognate to the German language.
英語はドイツ語と同語族である。
The English love the unicorn as much as they love the lion.
イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
She sympathized with the orphan and gave him some money.
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
He and I were in the same camp then.
当時彼と私は味方同士だった。
As rust eats iron, so care eats the heart.
錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Joan is as charming as her sister.
ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.
妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
He is as tall as my father.
彼は私の父と同じ位の身長です。
We were in the same class then.
私たちは当時は同級生だった。
She reluctantly agreed to our proposal.
彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
I don't agree with you.
私はあなたに同意できない。
Can you do as much?
あなたも同じようなことが出来ますか。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.
人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
I have the same number of books as he has.
私は彼と同数の本をもっている。
We all stood up at once.
同時に起立した。
They began to run all at once.
彼らはみな同時に走り出した。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,