Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom stood up and headed for the door. | トムは立ち上がってドアに向かった。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| Modern methods improved industry. | 近代的方法で産業は向上した。 | |
| The girl standing over there is my sister Sue. | 向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。 | |
| On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. | 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 | |
| Whose house is opposite to yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| He leaves Osaka for Tokyo at ten. | 10時に東京に向けて大阪を出発する。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| He is now at the desk. | 彼は今机に向かっている。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. | 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 | |
| A boy came running toward me. | 少年が私に向かって駆けてきた。 | |
| She follows all the latest trends in fashion. | 彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。 | |
| Fear causes aggression in dogs. | 恐怖は犬を向こう気にさせるのである。 | |
| After parting from me, he approached the station. | 私と別れた後、彼は駅に向かった。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| Where are you bound for? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |
| We are traveling to France by air. | 私たちは飛行機でフランスに向かっています。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| I asked a policeman for directions. | 私は警官に方向を尋ねた。 | |
| The situation in now getting unfavorable. | 風向きが悪くなってきた。 | |
| This material is not suitable for a dress. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| Newspapers influence the current of time. | 新聞は世の動向を左右する。 | |
| This movie is suitable for children. | その映画は子供向きだ。 | |
| He is walking towards the station. | 彼は駅に向かって歩いています。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| Beethoven goes to the piano, sits down at it, and begins to play. | ベートーベンはピアノのところの行き、それに向かって座り、弾き始める。 | |
| The trend towards late marriage is going to increase more and more. | 晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| The boat is to leave for England this evening. | その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| She was ready to face her fate. | 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. | ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| The man aimed a gun at the policeman. | その男は銃を警官に向けた。 | |
| He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May. | 彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。 | |
| The boy is over there. | その男の子は向こうにいます。 | |
| The young man came out of the house opposite. | その青年は向かいの家から出てきた。 | |
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| The bus was heading north. | バスは北へ向かっていた。 | |
| I think that I'm not academically oriented. | 僕は学問には向いていないと思うんだ。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| His health is changing for the better. | 彼の健康は快方に向かいつつある。 | |
| Many people pushed their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けに寝ている。 | |
| Turn back, please. | 後ろ向きになってください。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| I've always loved the freedom that comes from being introverted. | 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 | |
| That tower you see over there is the Eiffel Tower. | 向こうに見えるのがエッフェル塔です。 | |
| I looked in the direction of the window, but didn't see anything. | 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 | |
| He was lying on his back, looking at the sky. | 彼は仰向けに寝て、空を見ていた。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| The boy and his uncle faced each other across the table. | 少年と彼のおじさんはテーブルをはさんで向かいあった。 | |
| The man aimed a gun at the detectives. | 男は刑事に銃を向けた。 | |
| I wonder who the man over there may be. | 向こうにおられる方はどなたかしら。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| He hurled defiance at me. | あいつが俺に向かって啖呵を切った。 | |
| This has been the trend for the past twenty years. | これがこの20年間の傾向だった。 | |
| Is there any need for me to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| Chiyonofuji carried all before him. | 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 | |
| The typhoon moved in a westerly direction. | 台風は西の方向に移動した。 | |
| Autumn is suitable for study, compared with spring. | 春と比べると秋は勉強に向いている。 | |
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| The plane flew east. | 飛行機は東に向かって飛んだ。 | |
| The man standing over there is the owner of the store. | 向こうに立っている男性がその店のオーナーです。 | |
| He left Tokyo for Europe. | 彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。 | |
| We sat down to dinner in opposition to each other. | 私たちは互いに向き合って食事をはじめた。 | |
| This is a car for young people. | これは若者向きの車です。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| This is designed especially for young people. | これは特に若者向けにデザインされている。 | |
| The girl sitting over there is Nancy. | 向こうに、すわっている少女はナンシーです。 | |