The soldiers headed for the frontier with caution.
兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。
The girls are facing each other.
女の子はお互いに向き合っている。
He trained his camera on me.
彼はカメラを私に向けた。
The man you see over there is a famous writer.
向こうに見える人は有名な作家です。
The girl that I know very well has already left for Tokyo.
私がよく知っているその女の子は、すでに東京へ向かってしまった。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
The house is opposite the church. You can't miss it.
その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってほめるような人を信頼するな。
Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success.
一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。
He is introverted.
彼は内向的だ。
She is in good circumstances with a large fortune.
彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。
All the arguments pointed in the same direction.
議論はみな同じ方向に向いた。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
The ship made for the Pacific Ocean.
船は太平洋に向かった。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
We fired guns at the enemy.
我々は敵に向かって大砲を撃った。
The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu.
台風は発達しながら九州方面に向かっています。
Face adversity with courage.
勇気を持って逆境に立ち向かう。
We sail for San Francisco on Monday.
私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。
I know the man sitting over there.
私は向こうにすわっている人を知っている。
I'm getting better every day.
私は日に日に快方に向かっている。
The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
He took off his glasses and frowned at the nurse.
彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。
Who in the world is the fellow over there?
向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。
He is getting better.
彼は快方に向かっている。
I'm going off to Vancouver next week to see my sister.
私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。
Excuse me, which way is the station?
すみません、駅はどちらの方向ですか?
"How far are you going?" "I'm heading for Chicago."
「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」
He is apt to ridicule others.
彼は他人をばかにする傾向がある。
He is getting better quickly.
彼は目に見えて快方に向っている。
She's looking the other way.
彼女は向こうを向いている。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
He has set out for Canada.
彼はカナダに向けて出発してしまった。
A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.
アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
The sun is going down behind the hill.
太陽が丘の向こうに沈もうとしている。
Why did you turn away when you met him?
彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
The children ran toward the classroom.
教室に向かって子供たちは走った。
She steered our efforts in the right direction.
彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。
The soldier refused to fire his rifle at the enemy.
その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。
Tom is lying on his back.
トムは仰向けになっている。
The enemy's plane suddenly turned toward us.
敵は機首を反転して我々の方向に向けた。
His speech didn't reflect the sense of the party.
彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。
We are better off than we used to be.
私たちは以前より暮らし向きがよい。
The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m.
その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。
I turned away as if I didn't like her.
私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。
She turned around and saw someone was following her.
彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。
His house is on the other side of the bridge.
彼の家は橋の向こうにあります。
When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me.
私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
Written for children, this book is easy to read.
子供向けにかかれているので、この本は読みやすい。
People tend to require strong stimuli.
人々は強い刺激を求める傾向がある。
The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy.
その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。
Business keeps going from bad to worse.
景気はますます悪い方へ向かうばかりである。
In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals.
外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。
I left for America at ten o'clock.
私は10時にアメリカに向けて出発した。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
He faced toward the sea.
彼は海の方を向いた。
He leaves Osaka for Tokyo at ten.
10時に東京に向けて大阪を出発する。
I often feel like just going over there.
ついそちらに足が向いてしまう。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Intended for children, the book entertains grown-ups.
子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。
He has no sense of direction.
彼は方向音痴だ。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
My house is beyond that bridge.
私の家はあの橋の向こうにある。
He has a tendency toward exaggeration.
彼は何でも大げさに言う傾向がある。
He arranged that piano music for the violin.
彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。
Do introverts not live as long as extroverts?
内気な人は外向的な人より短命?
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.
「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.