Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| Turn on your back. | 仰向けになりなさい。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| This is designed especially for young people. | これは特に若者向けにデザインされている。 | |
| There is a cottage beyond the bridge. | 橋の向こうに小屋がある。 | |
| We saw a small island beyond. | 向こうに小さな島がみえた。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| John tends to get angry when he doesn't have his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| Mr Brown left for England on May 15. | ブラウン氏は5月15日にイギリスへ向けて出発した。 | |
| Let's swim over there. | 向こうの方で泳ごう。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |
| My room faces east. | 私の部屋は東向きです。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| He called me from across the pond. | 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| I know the man sitting over there. | 私は向こうにすわっている人を知っている。 | |
| The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend. | 傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| The woman sitting over there is his present wife. | 向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| They are making for the forest. | 彼らは森へ向かっています。 | |
| The trend towards late marriage is going to increase more and more. | 晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| His eyes rested on the girl. | 彼の目はその少女に向けられた。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| The sun descended behind the mountains. | 山の向こうに日が落ちた。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| The lady whom you see over there is a famous violinist. | 向こうに見える婦人は有名なバイオリン奏者です。 | |
| The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. | 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 | |
| I will pick you up after work. | 仕事終わったら向かいに来ます。 | |
| My house faces to the south. | 私の家は南向きです。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| The pipe shop is across the street. | パイプ屋は通りの向こう側です。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| The church is just across the street. | 教会はちょうど通りの向こう側にある。 | |
| This showy dress isn't appropriate for me. | この派手な服は私には向きません。 | |
| He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| She seems to be having a good feed over there. | 彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。 | |
| She is inclined to take a nap. | 彼女はうたた寝をする傾向がある。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| He left Tokyo for Kyoto. | 彼は東京を離れて京都に向かった。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| John has a natural bent for tennis. | ジョンは生まれつきテニスに向いている。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| "Where is your house?" "It is over there." | 「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| They live across the river. | 彼らは川の向こう側に住んでいる。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| His health is changing for the better. | 彼の健康は快方に向かいつつある。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |
| He set out for Tokyo this morning. | 彼は今朝東京へ向けて出発した。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| He is better suited to a job as a teacher is. | 彼は教師のほうが向いている。 | |
| Their envy was directed toward her beauty. | 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| I had no choice but to read it out to them. | 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. | 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| He lives up there, up on that mountain. | 彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. | 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| The boy ran and ran toward the goal. | 少年はゴールに向かって走りまくった。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The girl running over there is my sister. | 向こうで走っている少女は私の妹です。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| The soldier refused to fire his rifle at the enemy. | その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| He tends to tell lies. | 彼はうそをつく傾向にある。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |