Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He doesn't seem to be heading for the town. | 彼は街に向かっているのではないようだ。 | |
| He tends to take sides with the weaker party. | 彼は弱いグループに味方する傾向がある。 | |
| As my room faces south, it is not so cold even in winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| She talks to him as if he were a child. | 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 | |
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| We made our way towards our hometown. | 私達は故郷に向かって進んで行った。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| The magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| This material isn't suited towards making western clothing. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. | 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| He is apt to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| Written in easy English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。 | |
| I have no sense of direction so I always travel with a compass. | 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 | |
| Brian left for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。 | |
| Prices are on the upward trend. | 物価は上昇傾向にある。 | |
| I think she will do for a teacher. | 彼女は先生に向いていると思う。 | |
| The dog growled at the strange man. | いぬは見知らぬ男に向かってうなった。 | |
| Intended for children, the book entertains grown-ups. | 子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。 | |
| We will have a period of orientation for freshmen. | 新入生向けのオリエンテーションを行う。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| He abandoned socialism. | 彼は社会主義から転向した。 | |
| He made for home. | 彼は家に向かった。 | |
| She left Tokyo for New York yesterday. | 彼女は昨日東京を発ってニューヨークへ向かった。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| Tom is not cut out to be a teacher. | トムは教師には向いていない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | この辞書は高校生向けにいい。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| The sun is going down behind the hill. | 太陽が丘の向こうに沈もうとしている。 | |
| Beth is unqualified for such a responsible post. | ベスはこんな責任のある地位には向かない。 | |
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| Typhoons generally head for Japan. | 台風は一般に日本へ向かって進む。 | |
| I'd like to go to the hair salon this weekend, if I feel like it. | 週末、気が向いたらヘアーサロンに行きたいなぁ。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| I'm just going across to the flower shop. | ちょっと向かいの花屋に行くところです。 | |
| The wind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| There is a village over the mountain. | 山の向こうに村がある。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. | 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| They live in the house opposite to ours. | 彼らは向かいの家に住んでいる。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| He raised a weapon against me. | 彼は私に武器を向けた。 | |
| The girl running over there is my sister. | 向こうで走っている少女は私の妹です。 | |
| He tends to tell lies. | 彼は嘘をつく傾向がある。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. | 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 | |
| Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. | 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| She was tempted to come with me. | 彼女は私のお供をするように仕向けられた。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は、学校に遅れる傾向がある。 | |
| My house is situated on the other side of that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにあります。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He doesn't turn to that work. | 彼はその仕事に向いていない。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| Look at the large building over there. | 向こうの大きなビルをごらんなさい。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| The headwind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| It is warmer over the mountains. | 山の向こうはもっと暖かい。 | |
| He left Japan for America. | 彼は日本をたってアメリカへ向かった。 | |
| Who in the world is the fellow over there? | 向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| He is apt to ridicule others. | 彼は他人をばかにする傾向がある。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |