When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
She called her husband names to his face.
彼女は面と向かって夫を罵った。
The magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Don't fail to call me as soon as you arrive there.
向こうについたら忘れずすぐ電話してね。
He has a tendency toward exaggeration.
彼は何でも大げさに言う傾向がある。
It was an unfavorable day for baseball.
その日は野球に向かない天候だった。
The Japanese make a group and tend to act together.
日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
The dog growled at a little boy.
その犬は小さな男の子に向かって唸った。
I had planned to leave for New York the next morning.
私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
This TV show is aimed at children.
このテレビショーは子供向けだ。
Swim across to the other side of the river.
川の向こう岸まで泳いで渡る。
Probably she tried to set you against her friends.
彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
This book is meant for children.
この本は子ども向けです。
He cast an eye on an old vase on the table.
彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。
Tom is on his way here.
トムはここに向かっている途中です。
Smile at the camera, please!
カメラの方を向いてにっこりして下さい。
There's a trend these days towards small families.
最近は小家族化の傾向がある。
The wind blew against the sail.
向かい風が帆に吹きつけた。
I called his name loudly, but he didn't even look back.
私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。
The economy is picking up.
景気は上向きだ。
Nobody can stop me from turning to madness.
もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
They left for Europe by air.
彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。
The soldiers were making for the enemy camp.
兵士たちは敵の陣地へ向かって進んでいた。
As the house has a southern aspect, it is very sunny.
その家は南向きなので、とても日当たりがよい。
Give your whole attention to what you are doing.
あなたのやっていることによく注意を向けなさい。
May I direct your attention to this?
このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。
The man passed by without so much as glancing at her.
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
The boy and his uncle faced each other across the table.
少年と彼のおじさんはテーブルをはさんで向かいあった。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon.
日本の若者は流行に乗る傾向があります。
She isn't fit for the job.
彼女はその仕事に不向きだ。
It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction.
この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
He leaves Osaka for Tokyo at ten.
10時に東京に向けて大阪を出発する。
She left France for America.
彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。
He has set off for America.
彼はアメリカに向けて出発した。
He kicked the dog which ran at him.
彼は自分に向かって走ってきた犬を蹴った。
Many fans came running toward the actress.
多くのファンがその女優に向かって走ってきた。
I thought it would be an opportunity for you to improve your French.
あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。
A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.
夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
He went in the opposite direction from us.
彼は私たちとは反対の方向に行った。
He turned to a tall woman nearby.
彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness.
間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.
彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
The man reading a book over there is my father.
向こうで本を読でいる人はわたしの父です。
Business is looking up.
商売の景気が向上している。
He turned angrily on his accusers.
怒りを込めて告発人の方に向き直った。
He stuck out his tongue at his teacher.
彼は先生に向かって舌をべーっと出した。
They made their way toward the town.
彼らは町に向かって進んだ。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
The old man tends to exaggerate.
その老人はおおげさに言う傾向がある。
The ship sails for Honolulu tomorrow.
その船は明日ホノルルに向かって出航する。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
I had no choice but to read it out to them.
私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。
I left for America at ten o'clock.
私は10時にアメリカに向けて出発した。
The rangers decided to go to the sailor's rescue.
レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
I wonder who the man over there may be.
向こうにおられる方はどなたかしら。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.
アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
As my room faces south, it is not so cold even in winter.
私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。
Business keeps going from bad to worse.
景気はますます悪い方へ向かうばかりである。
After lunch, set out for the next destination.
昼食後彼らは次の目的地に向かった。
The ship is at sea for India.
その船はインドに向けて航海中だ。
They all made for the door.
彼らはみなドアの方に向かって進んだ。
Tom is lying on his back.
トムは仰向けに寝ている。
Mr Brown left for England on May 15.
ブラウン氏は5月15日にイギリスへ向けて出発した。
The soldier aimed his gun at the man.
兵士はその男に銃を向けた。
He tends to get angry over trifles.
彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like