The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '向'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
The boat is to leave for England this evening.
その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。
He left Tokyo for Osaka.
彼は東京を発って大阪へ向かった。
The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in.
門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
This book is adapted for children.
この本は子供向きに書き換えてある。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
The soldiers advanced toward the town.
兵士は町へ向かって前進した。
The situation in now getting unfavorable.
風向きが悪くなってきた。
Many people pushed their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。
I will pick you up after work.
仕事終わったら向かいに来ます。
He is apt to get angry if you ask a lot of questions.
あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。
He tends to tell lies.
彼は嘘をつく傾向がある。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He laid on his back and looked up at the sky.
彼は仰向けになって空を見上げた。
He made for the door and tried to escape.
彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The airplane took off for London last night.
昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。
My family was well off in those days.
当時我が家は暮らし向きがよかった。
The street lined with trees provided a vista of the sea.
街路樹のある通りの向こうに海が見えた。
Do I need to go there?
私がそこに出向く必要がありますか。
Turn on your back.
仰向けになりなさい。
I don't think I'm cut out for city life.
私は都会での生活に向いていないと思う。
Turn toward me, please.
私の方を向いてください。
Don't go against his wishes.
彼の意向に逆らうな。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
The men's room is on the right, and the women's is on the left.
向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。
Turn to the right.
右を向いてください。
He was ready to face his fate.
彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.
『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
Tom sits at his computer eight hours a day.
トムは一日八時間、コンピューターに向かっている。
He has a lot of books for the young.
彼は青少年向きの本をたくさん持っている。
He sat at his desk and began to prepare for the exam.
彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。
Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success.
一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
The enemy's plane suddenly turned toward us.
敵は機首を反転して我々の方向に向けた。
The remark was aimed at you.
そのことばはあなたに向けて言われたのだ。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
The soldiers were making for the enemy camp.
兵士たちは敵の陣地へ向かって進んでいた。
This is an entertaining program for children.
これは子供向けの楽しい番組です。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he