Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| His house confronts mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| Grandfather nodded toward me. | 祖父は私に向かってうなずいた。 | |
| He tried hard only to find that he was not fit for the job. | 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| The boys' room is on the right, and the girls' room is on the left. | 向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。 | |
| He lives in the house the red roof of which you see over there. | 彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| We tend to use English when we see a foreigner. | 私達は外国人に会うと英語を使う傾向がある。 | |
| One magazine is for boys, and another for girls. | ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| The castle is across the river. | 城は川の向こうにある。 | |
| The house whose roof you see over there is my father's. | 向こうに屋根が見える家が父の家です。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. | 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 | |
| I'm afraid this story is too adult for children to appreciate. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| Go away. | 向こうへ行け! | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. | 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 | |
| His house is across the street. | 彼の家は通りの向こう側にあります。 | |
| "Where is your house?" "It is over there." | 「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」 | |
| For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. | マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報によると嵐が向ってきている。 | |
| They headed westward. | 彼らは西の方へ向かった。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| That's just fine with me. | 私はそれで一向に構いません。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| Many fans came running toward the actress. | 多くのファンがその女優に向かって走ってきた。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |
| They faced the danger bravely. | 彼らは勇敢にその危機に立ち向かった。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| This TV show is aimed at children. | このテレビショーは子供向けだ。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| He will leave for the station an hour before the train leaves. | 彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| Travel by train has been on the decrease. | 列車の旅は減る傾向にある。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| I'll leave Tokyo for Osaka tonight. | 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 | |
| When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me. | 私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向かい側に席を取りなさい。 | |
| Go away! | 向こうへ行け! | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| Chopin sits at the piano and begins to play. | ショパンはピアノに向かってすわり、ひき始める。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| I had no choice but to read it out to them. | 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 | |
| After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. | 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| She talks to him as if he were a child. | 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 | |
| He is disposed to laughter. | 彼はすぐ笑い出す傾向がある。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| He leaves for school at seven. | 彼は7時に学校に向かいます。 | |
| He took his way to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| Look up more. | もっと上を向きなさい。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| That magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| Every time you read a book, you will be the better for it. | あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. | 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 | |
| Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6. | ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。 | |
| We can see a big mountain over there. | 向こうに大きな山が見えます。 | |
| Where are you bound for? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| He took off his glasses and frowned at the nurse. | 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| They advanced on the enemy. | 彼らは敵に向かって進んだ。 | |
| He advanced on me fiercely. | 彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。 | |
| He leveled his gun at me. | 彼は僕に銃を向けた。 | |
| I am not an artist. I never had the knack for it. | 私は芸術家ではない。全然向いていない。 | |
| She's just started for your house. | 彼女はたった今、あなたの家に向かったところだ。 | |
| He stood face to face with his enemy. | 彼は敵と向かい合っていた。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| He came all the way from abroad. | 彼ははるばる海の向こうからやって来た。 | |
| Prices are on the upward trend. | 物価は上昇傾向にある。 | |