I've always loved the freedom that comes from being introverted.
内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。
Ask at the police station over there.
向こうの交番で聞いてください。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
Tom asked for directions.
トムは方向を聞いた。
By mistake I boarded a train going in the opposite direction.
間違って反対方向の電車に乗った。
My friend departed from Narita for Paris.
友人は成田をたってパリに向かった。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
In spite of our congratulations, he frowned and turned away.
私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。
Let's swim over there.
向こうの方で泳ごう。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
They set sail for New York yesterday.
彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。
Can you state the facts to his face?
あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。
I'm on loan to the firm.
私はその会社に出向中だ。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
When did your sister leave Tokyo for London?
君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。
If you turn around, I'll fasten your dress for you.
体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。
That guard tends to do everything by the book.
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
The artificial satellite was launched into the orbit.
人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。
He looked back at me and grinned.
彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。
He is inclined to be lazy.
彼は怠ける傾向がある。
This book is suitable for general readers.
この本は普通の読者向けだ。
She turned her back to me.
彼女は私に背中を向けた。
Many fans came running toward the actress.
多くのファンがその女優に向かって走ってきた。
In the fall, many birds head for the south.
秋にはたくさんの鳥が南に向かう。
The school is across from our house.
学校はうちの向かいにあります。
It's just across the street from the church.
ちょうど教会の向かいです。
Putting the check in my pocket, I started for the door.
小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。
The house is over against the church.
その家は教会の真向かいにある。
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.
ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
This movie is for adults, not for children.
この映画は大人向けであり、子供向けではない。
He had to leave for Tokyo on short notice.
彼は急に東京に向かわなければならなかった。
A boy came running toward me.
少年が私に向かって駆けてきた。
The house whose roof you can see over there is ours.
向こうに屋根の見えている家は私たちの家です。
It tends to rain here a lot in the summer.
当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
The airplane took off for London last night.
昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。
Beyond was the sea.
はるか向こうに海があった。
He made for the door and tried to escape.
彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
Women tend to live longer than men.
女性は男性より長生きする傾向がある。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
The economy is picking up.
景気は上向きだ。
He doesn't turn to that work.
彼はその仕事に向いていない。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.