Whenever you may call on him, you will find him at his desk.
いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。
I turned away as if I didn't like her.
私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。
The trend of public opinion is against corporal punishment.
世論の趨勢は体罰反対の方向である。
I don't think I'm cut out for city life.
わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
She steered our efforts in the right direction.
彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。
The store is just across from my house.
その店は私の家のちょうど真向かいです。
He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。
The woman sitting over there is his present wife.
向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。
He is getting better.
彼は快方に向かっている。
I aimed my gun at the target.
僕は的に向けて銃のねらいを定めた。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
The man you see over there is my uncle.
向こうに見える人が私のおじです。
He is outgoing.
彼は外向的だ。
He is on the point of leaving for Canada.
彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。
Many people are better off than they used to be.
暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。
This is a car for young people.
これは若者向きの車です。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
He turned to a tall woman nearby.
彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
As a boy I used to lie on my back and look at white clouds.
僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。
We tend to welcome only proofs of what we already know.
既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。
A balloon is ascending into the sky.
風船が空に向かって上昇しています。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
They made straight for their destination.
彼らは目的地へ向かってまっすぐすすんだ。
This is a bow for a strong person.
これは力の強い人向けの弓です。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
This work is made for him.
この仕事は彼に向いている。
We hurried in the direction of the fire.
私たちは火事の方向に急いだ。
Chopin sits at the piano and begins to play.
ショパンはピアノに向かってすわり、ひき始める。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
Drop me a line as soon as you get there.
向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。
She left Tokyo for New York yesterday.
彼女は昨日東京を発ってニューヨークへ向かった。
The plane flew east.
飛行機は東に向かって飛んだ。
Don't say it behind my back.
面と向かって言ってくれ。
Which direction did he go?
彼はどっちの方向へ行きましたか。
He tends to get angry if you ask a lot of questions.
あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。
Production improves by becoming more automatic.
生産性はオートメーションの徹底によって向上する。
Those shoes won't do for climbing.
その靴は登山には向かない。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
He seems not to be cut out for teaching.
彼は先生に向いてないように見える。
The man passed by without so much as glancing at her.
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
He left for America the day before yesterday.
彼はおとといアメリカに向かった。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
We began to sail in the direction of the port.
私たちは港の方向へ船を動かし始めた。
Many fans came running toward the actress.
多くのファンがその女優に向かって走ってきた。
The boat is heading toward the harbor.
船が港へ向かっています。
He left for America by air.
彼は空路でアメリカへ向けて出発した。
Many people pushed their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
A bunch of people thrust their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
The children ran toward the classroom.
教室に向かって子供たちは走った。
She turned around and saw someone was following her.
彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
The soldier aimed his gun at the man.
兵士はその男に銃を向けた。
Smile at the camera, please!
カメラの方を向いてにっこりして下さい。
Financial experts don't know what to make of this trend.
財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She left France for America.
彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。
He would sit in the sun doing nothing.
彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた。
Young people are apt to waste time.
若い人は時間を浪費する傾向がある。
I walked toward the park.
公園の方に足を向けた。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
They made their way toward the town.
彼らは町に向かって進んだ。
Children are inclined to be disobedient.
子供は反抗的になる傾向がある。
He sighed deeply and headed to the corridor.
深々と嘆息して、廊下へ向かう。
My grandfather nodded and smiled at me.
祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。
In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke.
テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。
I called him a coward to his face.
私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
Do you think we are better off than we used to be?
昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。
They're ignoring me.
彼らは僕に見向きもしない。
We can see a big mountain over there.
向こうに大きな山が見えます。
This has been the trend for the past twenty years.
これがこの20年間の傾向だった。
Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.
子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。
The child pointed out her mother to me.
その子は私に向かって自分の母親を指さした。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
He kicked the dog which ran at him.
彼は自分に向かって走ってきた犬を蹴った。
The boy and his uncle faced each other across the table.
少年と彼のおじさんはテーブルをはさんで向かいあった。
He lied to my face.
彼は私に面と向かって嘘をついた。
In the fall, many birds head for the south.
秋にはたくさんの鳥が南に向かう。
He is far better off than he was three years ago.
彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。
The shop is across from the bank.
店は銀行の向かいにある。
His health is changing for the better.
彼の健康は快方に向かいつつある。
Brian left heading for New York.
ブライアンはニューヨークに向けて出発した。
Everybody made for the door at the signal.
合図で皆がドアの方へ向かった。
She isn't fit for the job.
彼女はその仕事に不向きだ。
He set off in the wrong direction and got lost in the woods.
彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。
The house whose roof you can see over there is ours.
向こうに屋根の見えている家は私たちの家です。
They confronted each other across the table.
彼らはテーブルをはさんで向かい合った。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.