Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who's the person sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| The house whose roof you can see over there is ours. | 向こうに屋根の見えている家は私たちの家です。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| "How far are you going?" "I'm heading for Chicago." | 「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| He made for home. | 彼は家に向かった。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| Your dog always barks at me. | あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 | |
| This textbook is intended for foreign students. | この教科書は外国人学生向けのものである。 | |
| One magazine is for boys, and another for girls. | ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| I will pick you up after work. | 仕事終わったら向かいに来ます。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk. | 翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。 | |
| I wonder who the man over there may be. | 向こうにおられる方はどなたかしら。 | |
| The car proved to be a slave, so I will not be a master. | その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| People tend to require strong stimuli. | 人々は強い刺激を求める傾向がある。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| She seems to be having a good feed over there. | 彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。 | |
| We are traveling to France by air. | 私たちは飛行機でフランスに向かっています。 | |
| I'm saving money for my old age. | 老後に向けて貯金している。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. | 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 | |
| The farm is three miles beyond the river. | 農場は川の3マイル向こうにある。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| As soon as man is born, he begins to die. | 人は生まれるやいなや、死に向かう。 | |
| He was face to face with his enemy at last. | 彼はついに敵と向かい合った。 | |
| I looked in the direction of the window, but didn't see anything. | 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. | マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| They live in the house opposite to ours. | 彼らは向かいの家に住んでいる。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| This movie is suitable for children. | その映画は子供向きだ。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| Who is sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back. | そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| He fell backward. | 彼は仰向けに倒れた。 | |
| His ironical remarks aren't directed at you. | 彼の皮肉は君に向けられたものではない。 | |
| This book is suitable for general readers. | この本は普通の読者向けだ。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| The house whose roof you see over there is my father's. | 向こうに屋根が見える家が父の家です。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| The soldiers headed for the frontier with caution. | 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 | |
| He left home for Spain. | 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| Beyond was the sea. | はるか向こうに海があった。 | |
| The school is across from our house. | 学校はうちの向かいにあります。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| Can you help her out before they catch her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| The army advanced on the enemy. | 軍隊は敵に向かって進撃した。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| John has a natural bent for tennis. | ジョンは生まれつきテニスに向いている。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| He seems not to be cut out for teaching. | 彼は先生に向いてないように見える。 | |
| She started for Kyoto yesterday. | 彼女は昨日京都に向けて出発した。 | |
| He tends to take sides with the weaker party. | 彼は弱いグループに味方する傾向がある。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| The boy ran and ran toward the goal. | 少年はゴールに向かって走りまくった。 | |
| My seven-year-old niece said to her brother, I'll tell on you. | 7歳になる私の姪は彼女の兄に向かって、「言いつけるよ」と言った。 | |