Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼のところに行っても、彼は机に向かっているだろう。 | |
| Grandfather nodded toward me. | 祖父は私に向かってうなずいた。 | |
| Can you see Mt. Daisetsu over there? | 向こうに大雪山が見えます。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| He will leave for the station an hour before the train leaves. | 彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。 | |
| Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| They faced the danger bravely. | 彼らは勇敢にその危機に立ち向かった。 | |
| Those shoes won't do for climbing. | その靴は登山には向かない。 | |
| The future of English seems to be leading in three directions. | 英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| Every time you read a book, you will be the better for it. | あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 | |
| He set out for London early in July. | 彼は7月初めにロンドンへ向かった。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| The soldiers proceeded to the frontier with caution. | 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| She rides to the black sabbath. | 女は悪魔の宴へと向かう。 | |
| Look up more. | もっと上を向きなさい。 | |
| I was walking to the station then. | 私はそのとき駅に向かって歩いていた。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| The boat is to leave for England this evening. | その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| She gave me a shy smile. | 彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。 | |
| The party started for New York. | 一行はニューヨークへ向かった。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| He tends to talk too much. | 彼はしゃべりすぎる傾向がある。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| He leaves Osaka for Tokyo at ten. | 10時に東京に向けて大阪を出発する。 | |
| When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me. | 私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| He doesn't seem to be heading for the town. | 彼は街に向かっているのではないようだ。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| He's not cut out for teaching. | 彼は先生に向いてない。 | |
| His shot didn't carry well against the wind. | 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 | |
| He threw a stone at the big dog. | 彼はその大きな犬に向かって石を投げた。 | |
| They are just going to the store over there. | あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。 | |
| Is snoring less likely if you sleep on your side? | 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? | |
| The girl running over there is my sister. | 向こうで走っている少女は私の妹です。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| Whose house is across from yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| I'm just going across to the flower shop. | ちょっと向かいの花屋に行くところです。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| She tends to talk too much. | 彼女はしゃべりすぎる傾向がある。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| This textbook is intended for foreign students. | この教科書は外国人学生向けのものである。 | |
| They have made friends with their new neighbors across the street. | 彼らは向かいの新しい隣人と仲良しになった。 | |
| This book is adapted for children. | この本は子供向きに書き換えてある。 | |
| The remark was aimed at you. | そのことばはあなたに向けて言われたのだ。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| The robber aimed his gun at the clerk. | 強盗は店員に銃を向けた。 | |
| The trend towards late marriage is going to increase more and more. | 晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| This book is suitable for general readers. | この本は普通の読者向けだ。 | |
| The children ran toward the classroom. | 教室に向かって子供たちは走った。 | |
| The dog growled at a little boy. | その犬は小さな男の子に向かって唸った。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| Prices are on the upward trend. | 物価は上昇傾向にある。 | |
| The girls are facing each other. | 女の子はお互いに向き合っている。 | |
| A boy came running toward me. | 少年は私に向かって駆けてきた。 | |
| He doesn't turn to that work. | 彼はその仕事に向いていない。 | |
| He made for the door to answer the knock. | ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| Tom is fitted to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| These clothes are not appropriate for a cold winter day. | この服は寒い冬の日には向かない。 | |
| The man who is standing over there is my father. | 向こうに立っている人は私の父です。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| Opposite the park there is a beautiful river. | 公園の向こう側にきれいな川がある。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| The boy is over there. | その男の子は向こうにいます。 | |
| What time are you going to leave for London? | あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 | |
| It is warmer over the mountains. | 山の向こうはもっと暖かい。 | |
| He tends to take sides with the weaker party. | 彼は弱いグループに味方する傾向がある。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk. | 翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。 | |
| The dog turned its head this way and that. | その犬はあちらこちらに頭を向けた。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| Rides in the cars are for kids. | 乗り物は子供向けである。 | |
| The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. | 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 | |
| This dictionary is adapted for high school students. | この辞書は高校生向きに作られている。 | |