The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
After parting from me, he approached the station.
私と別れた後、彼は駅に向かった。
I'm on loan to the firm.
私はその会社に出向中だ。
They are just going to the store over there.
あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
This desk is designed for children.
この机は子供向けに作られている。
The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's.
土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。
She is in good circumstances with a large fortune.
彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。
Which direction is the park in?
公園はどちらの方向にありますか。
He took off his glasses and frowned at the nurse.
彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
I think we should use our time a bit more constructively.
私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。
My family was well off in those days.
当時我が家は暮らし向きがよかった。
Typhoons generally head for Japan.
台風は一般に日本へ向かって進む。
She is getting better day by day.
彼女は日ごとに快方に向かっています。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.
「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
People struggled against poverty.
人々は貧困に向かって奮闘した。
He is better off than he was ten years ago.
彼は10年前より暮らし向きがよい。
He married the girl contrary to his parents' will.
彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。
Japanese people tend to rely on established authority.
日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。
Shouting at your computer will not help.
コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。
This is a bow for a strong person.
これは力の強い人向けの弓です。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
There is a village over the mountain.
山の向こうに村がある。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.
銀行は産業向け貸出を減らしている。
You will miss the train, unless you start for the station at once.
すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.
只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back.
そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。
She is, if anything, a little better today than yesterday.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
He addressed the crowd gravely.
彼は群衆に向かって厳かに語りかけた。
It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth.