Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy. | 「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| He tends to take sides with the weaker party. | 彼は弱いグループに味方する傾向がある。 | |
| The airplane took off for London last night. | 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 | |
| He's given to going overboard every time he gets a new idea. | 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 | |
| We tend to welcome only proofs of what we already know. | 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| Go away! | 向こうへ行け! | |
| There is a village over the mountain. | 山の向こうに村がある。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. | 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 | |
| He leaves for Tokyo at ten. | 彼は、10時に東京に向けて出発する。 | |
| Japanese people tend to rely on established authority. | 日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| Our plane is flying toward the south. | この飛行機は南へ向かって飛んでいる。 | |
| I had no choice but to read it out to them. | 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 | |
| It's going to be six dollars because it's international. | 海外向けなので6ドルになる。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| His house confronts mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| You have a sharp sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| Robert tends to talk big. | ロバートはほらを吹く傾向がある。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| Far away across the sea lies the sunny land of Italy. | 海のはるか向こうに、太陽の国イタリーがある。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| The flower shop is just across the street. | 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 | |
| "Where is your house?" "It is over there." | 「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| Beyond was the sea. | はるか向こうに海があった。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| It is warmer over the mountains. | 山の向こうはもっと暖かい。 | |
| The house whose roof you can see over there is ours. | 向こうに屋根の見えている家は私たちの家です。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. | 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| This movie is for adults, not for children. | この映画は大人向けであり、子供向けではない。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| Get away! | 向こうへ行け! | |
| Their envy was directed toward her beauty. | 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 | |
| Which direction did he go? | 彼はどっちの方向へ行きましたか。 | |
| Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back. | そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| The man walking over there is our teacher. | 向こうを歩いている男の人は私達の先生です。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| My house is situated on the other side of that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにあります。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| There is the scent of pineapples in the sun. | 日向ではパイナップルのいい匂いがしている。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| The church is just across the street. | 教会はちょうど通りの向こう側にある。 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| She is inclined to take a nap. | 彼女はうたた寝をする傾向がある。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| He is now on the way to recovery. | 彼は今は回復に向かっている。 | |
| Even a worm will turn. | 虫ですら向かってくるものだ。 | |
| They are scheduled to leave for New York on Sunday. | 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 | |
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| We made our way towards our hometown. | 私達は故郷に向かって進んで行った。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| They live across the river. | 彼らは川の向こう側に住んでいる。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!" | 警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。 | |
| The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. | 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 | |
| He trained his camera on me. | 彼はカメラを私に向けた。 | |
| Whose house is across from yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| The plane flew east. | 飛行機は東に向かって飛んだ。 | |
| The typhoon moved in a westerly direction. | 台風は西の方向に移動した。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| He seems not to be cut out for teaching. | 彼は先生に向いてないように見える。 | |
| He went in the opposite direction from us. | 彼は私たちとは反対の方向に行った。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| The land slopes gently toward the river. | その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報によると嵐が向ってきている。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 | |
| This material is not suitable for a dress. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| The soldier refused to fire his rifle at the enemy. | その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 | |