Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Go away! | 向こうへ行け! | |
| These clothes are not appropriate for a cold winter day. | この服は寒い冬の日には向かない。 | |
| The train headed for the station. | 電車は駅に向かっていた。 | |
| They are scheduled to leave for New York on Sunday. | 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| The pipe shop is across the street. | パイプ屋は通りの向こう側です。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| They made their way toward the town. | 彼らは町に向かって進んだ。 | |
| Is snoring less likely if you sleep on your side? | 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| His ironical remarks aren't directed at you. | 彼の皮肉は君に向けられたものではない。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| Yours is over there. | あなたのは向こうにあります。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 私は彼はその仕事に向いていないと思う。 | |
| People tend to raise their voices when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| He lay down on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| Where are you bound for? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| He leaves for school at seven. | 彼は7時に学校に向かいます。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| His house confronts mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| It seems that our sense of direction is not always reliable. | 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| He seems not to be cut out for teaching. | 彼は先生に向いてないように見える。 | |
| This is why they left for America yesterday. | こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| She was tempted to come with me. | 彼女は私のお供をするように仕向けられた。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| The situation in now getting unfavorable. | 風向きが悪くなってきた。 | |
| The boat is to leave for England this evening. | その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。 | |
| On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. | 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 | |
| It was an unfavorable day for baseball. | その日は野球に向かない天候だった。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| This textbook is intended for foreign students. | この教科書は外国人学生向けのものである。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| He fell backward. | 彼は仰向けに倒れた。 | |
| There's a hotel across the street. | 通りの向こう側にホテルがある。 | |
| He went in the opposite direction from us. | 彼は私たちとは反対の方向に行った。 | |
| He raised a weapon against me. | 彼は私に武器を向けた。 | |
| You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. | 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 | |
| If I could only turn my back. | 背を向けることしかできないならば。 | |
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| This is a bow for a strong person. | これは力の強い人向けの弓です。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May. | 彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。 | |
| I'm leaving for Chicago next Saturday morning. | 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 | |
| The course of action is unclear. | 方向性がはっきりしない。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| I am not an artist. I never had the knack for it. | 私は芸術家ではない。全然向いていない。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| I've always loved the freedom that comes from being introverted. | 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 | |
| Japanese people tend to rely on established authority. | 日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 | |
| My room faces east. | 私の部屋は東向きです。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| There is a church across the street. | 通りの向こう側に教会がある。 | |
| He lives up there, up on that mountain. | 彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。 | |
| The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. | 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 | |
| His eyes rested on the girl. | 彼の目はその少女に向けられた。 | |
| There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. | 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| He kicked the dog which ran at him. | 彼は自分に向かって走ってきた犬を蹴った。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| He left Japan for Europe. | 彼はヨーロッパに向けて日本を発った。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| He is apt to ridicule others. | 彼は他人をばかにする傾向がある。 | |
| This book is suitable for general readers. | この本は普通の読者向けだ。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| The men's room is on the right, and the women's is on the left. | 向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。 | |
| His shot didn't carry well against the wind. | 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 | |
| It is warmer over the mountains. | 山の向こうはもっと暖かい。 | |