The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
The bus was heading north.
バスは北へ向かっていた。
He tends to do everything to excess.
彼は何でもやりすぎる傾向がある。
The boy turned around then.
そのとき、少年は振り向いた。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
"How far are you going?" "I'm heading for Chicago."
「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。
This dictionary is adapted for high school students.
この辞書は高校生向きに作られている。
I called his name loudly, but he didn't even look back.
私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
He looked back at us time after time then walked away.
彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。
I wonder who the man over there may be.
向こうにおられる方はどなたかしら。
He turned his mind to it.
彼は注意力をその方向に向けた。
Tom is lying on his back.
トムは仰向けになっている。
I'll leave Tokyo for Osaka tonight.
私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。
He lay on his back.
彼は仰向けになった。
His house is across from mine.
彼の家は私の家と向き合っている。
The bicycle is racing to finish.
自転車はゴールに向かって走っている。
The students noted the professor's main points.
学生達は教授の話の要点に注意を向けた。
The ship is sailing to the west.
船は西へ向かっている。
The two politicians met face to face for the first time.
その2人の政治家は初めて面と向かって会った。
He lay on his back with his eyes closed.
彼は眼を閉じて、仰向けに寝ていた。
Many people are better off than they used to be.
暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。
The novelist talked to a large audience.
小説家は大勢の聴衆に向かって話した。
If anything, the economy in our country is going up.
どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。
Which direction did he go?
彼はどっちの方向へ行きましたか。
My mother is well off.
お母さんは暮し向きが良い。
This is an entertaining program for children.
これは子供向けの楽しい番組です。
As soon as work is over, he makes a beeline for the pub.
彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Mr Brown left for England on May 15.
ブラウン氏は5月15日にイギリスへ向けて出発した。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
Turn toward me, please.
私の方を向いてください。
He dashed to catch the last train.
彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。
I called him a coward to his face.
私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
He tends to get angry when he doesn't have his own way.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
The hunter aimed a shotgun at the flock of birds.
ハンターは猟銃をその鳥の群れに向けた。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".