Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The trend of public opinion is against corporal punishment. | 世論の趨勢は体罰反対の方向である。 | |
| He's given to going overboard every time he gets a new idea. | 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| That dog made for me. | その犬が私に向かってきてね。 | |
| The dog growled at a little boy. | その犬は小さな男の子に向かって唸った。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| It seems that our sense of direction is not always reliable. | 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 | |
| The soldier refused to fire his rifle at the enemy. | その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 | |
| The man who is standing over there is my father. | 向こうに立っている人は私の父です。 | |
| We made our way towards our hometown. | 私達は故郷に向かって進んで行った。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| She is apt to look only at the surface of things. | 彼女はただものごとのうわべだけしか見ない傾向がある。 | |
| This book is adapted for children. | この本は子供向きに書き換えてある。 | |
| The tall guy smoking a cigar over there is a famous director. | 向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| There is a village over the mountain. | 山の向こうに村がある。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| The party started for New York. | 一行はニューヨークへ向かった。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| This movie is for adults only. | この映画は大人向けで未成年禁止です。 | |
| They have made friends with their new neighbors across the street. | 彼らは向かいの新しい隣人と仲良しになった。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| "Where is your house?" "It is over there." | 「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| He is inclined to get mad. | 彼はカッとなる傾向がある。 | |
| Mr Brown left for England on May 15. | ブラウン氏は5月15日にイギリスへ向けて出発した。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| I'll leave Tokyo for Osaka tonight. | 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 | |
| He was lying on his back. | 彼は仰向けになっていた。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me. | 私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| I have no sense of direction so I always travel with a compass. | 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かっている。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| He stood with his back to the wall. | 彼は背を壁に向けて立っていた。 | |
| He sat at his desk and began to prepare for the exam. | 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| The dog growled at the strange man. | いぬは見知らぬ男に向かってうなった。 | |
| The man standing over there is the owner of the store. | 向こうに立っている男性がその店のオーナーです。 | |
| He has a tendency toward exaggeration. | 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| Go away. | 向こうへ行け! | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| I want you to write to me as soon as you get there. | 向こうに着いたらすぐ手紙をください。 | |
| He is well off. | 彼は暮し向きが良い。 | |
| Please take me across the river. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| This is designed especially for young people. | これは特に若者向けにデザインされている。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| He tends to tell lies. | 彼は嘘をつく傾向がある。 | |
| The girl running over there is my sister. | 向こうで走っている少女は私の妹です。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Far away across the Pacific lies the American Continent. | 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| The girl turned her back to the man. | その少女は背中を男の方へ向けた。 | |
| These clothes are not appropriate for a cold winter day. | この服は寒い冬の日には向かない。 | |
| We tend to use more and more electric appliances in the home. | 家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。 | |
| You have a sharp sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| Close the curtains! The guy living in the house across the street is a Peeping Tom. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| Robert tends to talk big. | ロバートはほらを吹く傾向がある。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| Tom is fitted to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| The house is across from the church, so you shouldn't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 私は彼はその仕事に向いていないと思う。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | これからもあなたの泳ぎを向上させたいのなら、毎日練習を続けることです。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| Go away! | 向こうへ行け! | |
| Many people pushed their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| Are you knowing the girl who is over there? | 向こうにいる少女をあなたは見たことがありますか。 | |
| My house is beyond that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにある。 | |
| The house is over against the church. | その家は教会の真向かいにある。 | |
| Young people are apt to waste time. | 若い人は時間を浪費する傾向がある。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| It's going to be six dollars because it's international. | 海外向けなので6ドルになる。 | |
| In daredevil car races, there are moments when the drivers place themselves between the devil and the deep blue sea, trying to take the lead. | 向こう見ずなカーレースでは、リードをうばおうとして、かえってにっちもさっちも行かなくなる時がある。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| The car proved to be a slave, so I will not be a master. | その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Who is the girl standing over there? | 向こうに立っている女の子は誰ですか。 | |