Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rain is beating against the windows. | 雨が窓に向かって打ち付けている。 | |
| The sun went down behind the mountains. | 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| He is now at the desk. | 彼は今机に向かっている。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| Luck turned in my favor. | 運が私に向いてきた。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| I'm leaving for Chicago next Saturday morning. | 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 | |
| He took his way to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| My house faces to the south. | 私の家は南向きです。 | |
| He leaves for Tokyo at ten. | 彼は、10時に東京に向けて出発する。 | |
| OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The course of action is unclear. | 方向性がはっきりしない。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| One magazine is for boys, and another for girls. | ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 | |
| He raised a weapon against me. | 彼は私に武器を向けた。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| Women tend to live longer than men. | 女性は男性より長生きする傾向がある。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| We tend to use more and more electric appliances in the home. | 家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| My house is just across the street. | 私の家は通りの向こう側にあります。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| If I could only turn my back. | 背を向けることしかできないならば。 | |
| I left for America at ten o'clock. | 私は10時にアメリカに向けて出発した。 | |
| We made our way towards our hometown. | 私達は故郷に向かって進んで行った。 | |
| He stood face to face with his enemy. | 彼は敵と向かい合っていた。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. | 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 | |
| Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. | 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 | |
| The girl that I know very well has already left for Tokyo. | 私がよく知っているその女の子は、すでに東京へ向かってしまった。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| Who is the man sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| She seems to be having a good feed over there. | 彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生に向かって舌をべーっと出した。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向い側の席をとりなさい。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| The family's circumstances are not easy. | その家族の暮らし向きは楽ではない。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| We can see a big mountain over there. | 向こうに大きな山が見えます。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| Written for children, this book is easy to read. | 子供向けにかかれているので、この本は読みやすい。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. | しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 | |
| Written in easy English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| He was face to face with his enemy at last. | 彼はついに敵と向かい合った。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| As soon as the bell rang, Tom headed for the door. | ベルが鳴るとすぐにトムはドアに向かった。 | |
| The dog growled at a little boy. | その犬は小さな男の子に向かって唸った。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| The children ran toward the classroom. | 教室に向かって子供たちは走った。 | |
| He has made remarkable progress in English. | 彼の英語力は著しく向上した。 | |
| Who in the world is the fellow over there? | 向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。 | |
| Who is the girl standing over there? | 向こうに立っている女の子は誰ですか。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| We tend to welcome only proofs of what we already know. | 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| That tendency is strong among Americans. | その傾向はアメリカ人に強いようですね。 | |
| Why did you turn away when you met him? | 彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。 | |
| We sat down to dinner in opposition to each other. | 私たちは互いに向き合って食事をはじめた。 | |
| My home lies far across the sea. | 私の故郷は海のはるか向こうにある。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| Which way is the cheese shelf? | チーズの棚はどちらの方向にありますか。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |