Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| It's going to be six dollars because it's international. | 海外向けなので6ドルになる。 | |
| He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. | 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| Mr Brown left for England on May 15. | ブラウン氏は5月15日にイギリスへ向けて出発した。 | |
| This is why they left for America yesterday. | こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。 | |
| This dictionary is adapted for high school students. | この辞書は高校生向きに作られている。 | |
| I'm saving money for my old age. | 老後に向けて貯金している。 | |
| With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. | 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 | |
| They advanced on the enemy. | 彼らは敵に向かって進んだ。 | |
| She won't even look at the offer. | 彼女はその申し出に見向きもしない。 | |
| Prices are on the upward trend. | 物価は上昇傾向にある。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| The party started for New York. | 一行はニューヨークへ向かった。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| I pray that you will have the best of luck. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| My house is beyond that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにある。 | |
| It tends to rain here a lot in the summer. | 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| The magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. | 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 | |
| The men's room is on the right, and the women's is on the left. | 向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| Which way is the beach? | 海岸はどちらの方向ですか。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見えるのが有名な作家です。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 | |
| The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. | 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| Since the sun had set, we all headed home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| This is designed especially for young people. | これは特に若者向けにデザインされている。 | |
| The hunter aimed a shotgun at the flock of birds. | ハンターは猟銃をその鳥の群れに向けた。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| Brian left for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| He has a lot of books for the young. | 彼は青少年向きの本をたくさん持っている。 | |
| Your dog always barks at me. | あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 | |
| He has a natural bent for music. | 彼は生まれつき音楽に向いている。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| I was walking to the station then. | 私はそのとき駅に向かって歩いていた。 | |
| They set out for New York. | 彼らはニューヨークへ向け出発した。 | |
| These clothes are not appropriate for a cold winter day. | この服は寒い冬の日には向かない。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| Tom always makes a funny face when I point the camera at him. | トムはカメラを向けるといつも変顔をする。 | |
| We will have a period of orientation for freshmen. | 新入生向けのオリエンテーションを行う。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| He sat at his desk and began to prepare for the exam. | 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| The family's circumstances are not easy. | その家族の暮らし向きは楽ではない。 | |
| We saw a dim light beyond the river. | 川の向こうにかすかな明りが見えた。 | |
| He is walking towards the station. | 彼は駅に向かって歩いています。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| Opposite the park there is a beautiful river. | 公園の向こう側にきれいな川がある。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| After parting from me, he approached the station. | 私と別れた後、彼は駅に向かった。 | |
| He is apt to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| Chiyonofuji carried all before him. | 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| They are making for the forest. | 彼らは森へ向かっています。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| Robert tends to talk big. | ロバートはほらを吹く傾向がある。 | |
| Luck turned in my favor. | 運が私に向いてきた。 | |
| In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. | 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| Tom is fit to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| The situation in now getting unfavorable. | 風向きが悪くなってきた。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |