I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。
Hang your coat and hat up on the rack over there.
上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。
We can see a big mountain over there.
向こうに大きな山が見えます。
The man whom you see over there is my uncle.
向こうに見える人が私のおじです。
I'm going off to Vancouver next week to see my sister.
私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。
Nobody can stop me from turning to madness.
もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。
She was tempted to come with me.
彼女は私のお供をするように仕向けられた。
This all happened at Bethany on the other side of Jordan, where John was baptizing.
この事があったのは、ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを授けていた。
He leveled his gun at me.
彼は僕に銃を向けた。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
Tom is not cut out to be a teacher.
トムは教師には向いていない。
You have a sharp sense of direction.
あなたは方向感覚が鋭い。
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.
ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
Tom is fitted to become a businessman.
トムは実業家になるのに向いている。
Beethoven goes to the piano, sits down at it, and begins to play.
ベートーベンはピアノのところの行き、それに向かって座り、弾き始める。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu.
台風は発達しながら九州方面に向かっています。
Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners.
このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。
Tom always makes a funny face when I point the camera at him.
トムはカメラを向けるといつも変顔をする。
Turning away from the wall nothing I can see.
壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。
After the rain had let up a bit, we made a dash for the car.
雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。
We saw a dim light beyond the river.
川の向こうにかすかな明りが見えた。
That magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
This dictionary is adapted for high school students.
この辞書は高校生向きに作られている。
She tends to underestimate her own ability.
彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
He hurled defiance at me.
あいつが俺に向かって啖呵を切った。
When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me.
私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
Production improves by becoming more automatic.
生産性はオートメーションの徹底によって向上する。
He made for home.
彼は家に向かった。
Are you knowing the girl who is over there?
向こうにいる少女をあなたは見たことがありますか。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
The course of action is unclear.
方向性がはっきりしない。
Fear causes aggression in dogs.
恐怖は犬を向こう気にさせるのである。
She talks to him as if he were a child.
彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。
The drift of the current is to the south.
潮の流れは南の方向に向かっている。
The boat is heading toward the harbor.
船が港へ向かっています。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
Turn to the right.
右を向いてください。
Newspapers influence the current of time.
新聞は世の動向を左右する。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
She tends to talk too much.
彼女はしゃべりすぎる傾向がある。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
What direction are you going?
あなたはどの方向へ行こうとしているのですか?
This textbook is intended for foreign students.
この教科書は外国人学生向けのものである。
He threw a stone at the big dog.
彼はその大きな犬に向かって石を投げた。
My home lies far across the sea.
私の故郷は海のはるか向こうにある。
The commander gave orders that his men fire at once.
司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。
A beautiful lake lay just beyond the forest.
森のすぐ向こうに美しい湖があった。
People struggled against poverty.
人々は貧困に向かって奮闘した。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.