Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My house faces to the south. | 私の家は南向きです。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| I wonder who the man over there may be. | 向こうにおられる方はどなたかしら。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| He tried hard only to find that he was not fit for the job. | 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 | |
| There is a cottage beyond the bridge. | 橋の向こうに小屋がある。 | |
| They advanced on the enemy. | 彼らは敵に向かって進んだ。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| He went on a voyage to America. | 彼はアメリカに向かって航海にでた。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| Many people pushed their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| The soldiers were making for the enemy camp. | 兵士たちは敵の陣地へ向かって進んでいた。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| These windows look to the south. | この窓は南向きだ。 | |
| The two houses stand back to back. | その2軒の家は背中向かいにたっている。 | |
| They confronted each other across the table. | 彼らはテーブルをはさんで向かい合った。 | |
| His house is on the opposite side of the street. | 彼の家はこの通りの向こうにあります。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| That tendency is strong among Americans. | その傾向はアメリカ人に強いようですね。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| Tom always makes a funny face when I point the camera at him. | トムはカメラを向けるといつも変顔をする。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| Don't point your gun at me. | 銃を私に向けるな。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| This book is meant for children. | この本は子ども向けです。 | |
| I saw an old man fall on his back in the street. | 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 | |
| You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. | 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
| The man reading a paper over there is my uncle. | 向こうで新聞を読んでいる人は私のおじです。 | |
| He lives up there, up on that mountain. | 彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。 | |
| Why did you turn away when you met him? | 彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| The tall guy smoking a cigar over there is a famous director. | 向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。 | |
| The children took their ice skates and made for the frozen pond. | 子供達はスケート靴を持って、凍った池に向った。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| He is well off. | 彼は暮し向きが良い。 | |
| We sat down to dinner in opposition to each other. | 私たちは互いに向き合って食事をはじめた。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| My grandfather nodded and smiled at me. | 祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| She's looking the other way. | 彼女は向こうを向いている。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| He tends to talk too much. | 彼はしゃべりすぎる傾向がある。 | |
| I'll leave Tokyo for Osaka tonight. | 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 | |
| Next week, we're heading to the mountain. | 来週、俺たちは山へ向かうぞ。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| The teacher and I sat down face to face. | 先生と私は向かい合って座った。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| Young people tend to think so. | 若い人はそう考える傾向がある。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| Please take me across the river. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| I am not an artist. I never had the knack for it. | 私は芸術家ではない。全然向いていない。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| Look up more. | もっと上を向きなさい。 | |
| My brother is at his desk. | 弟は机に向かっている。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| This book is suitable for general readers. | この本は普通の読者向けだ。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| The lady whom you see over there is a famous violinist. | 向こうに見える婦人は有名なバイオリン奏者です。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| Tom is not cut out to be a teacher. | トムは教師には向いていない。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| If you face north, the east is on your right. | 北を向くと、東は右側になる。 | |
| It tends to rain here a lot in the summer. | 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 | |
| There's a hotel across the street. | 通りの向こう側にホテルがある。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| He stood face to face with his enemy. | 彼は敵と向かい合っていた。 | |
| This movie is suitable for children. | その映画は子供向きだ。 | |
| Which way is the beach? | 海岸はどちらの方向ですか。 | |
| The actress fell backward over the stage. | 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 | |
| The house is across from the church, so you shouldn't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |