Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 She is better off than she was when I met her last. 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 It's just across the street from the church. ちょうど教会の向かいです。 I have no sense of direction so I always travel with a compass. 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 The child pointed out her mother to me. その子は私に向かって自分の母親を指さした。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 The man reading a book over there is my father. 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 He's not cut out for teaching. 彼は教師に向いていない。 For the first time a satellite was launched into orbit. 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 The girl that I know very well has already left for Tokyo. 私がよく知っているその女の子は、すでに東京へ向かってしまった。 Don't go against his wishes. 彼の意向に逆らうな。 His house is beyond the hill. 彼の家は丘の向こうにある。 We let our legs do the leading. 足の向くままに歩いた。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 The rangers decided to go to the sailor's rescue. レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 He is far from suitable for that job. あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 Say it to his face, not behind his back. 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 I'm saving money for my old age. 老後に向けて貯金している。 He is at his desk. 彼は机に向かって勉強している。 Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every". 外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 He took off his glasses and frowned at the nurse. 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 The man whom you see over there is my uncle. 向こうに見える人が私のおじです。 Many people pushed their way toward the rear exit. たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 The boat is heading toward the harbor. 船が港へ向かっています。 Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur. カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 In my opinion he is not fit for the work. ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。 Your dog always barks at me. あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 I'm just going across to the flower shop. ちょっと向かいの花屋に行くところです。 I saw an old man fall on his back in the street. 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 The typhoon moved in a westerly direction. 台風は西の方向に移動した。 The boat made for the harbor. このボートは港の方に向かった。 I could tell by the look on his face that he had come on very important business. よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back. ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。 He lost his sense of direction in the dark woods. 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 He tried hard only to find that he was not fit for the job. 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 He dashed to catch the last train. 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 He was lying on his back. 彼は仰向けになっていた。 The man passed by without so much as glancing at her. その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 My grandfather nodded and smiled at me. 祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。 He tends to get angry over trifles. 彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。 He turned around when I called. 私が呼んだとき彼は振り向いた。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 Two men met face to face. 二人の男が面と向かい合った。 I sat face to face with you. 私とあなたは差し向かって座った。 The party started for New York. 一行はニューヨークへ向かった。 The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 Our parents live right across the street from us. 両親はうちの向かいに住んでいる。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 I don't think I'm cut out for city life. 私は都会での生活に向いていないと思う。 There's a trend these days towards small families. 最近は小家族化の傾向がある。 They all made for the door. 彼らはみなドアの方に向かって進んだ。 I often feel like just going over there. ついそちらに足が向いてしまう。 I made a dive for his knife. 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 Tom called to her across the street. トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 Who is the girl standing over there? 向こうに立っている女の子は誰ですか。 He headed out to the country. 彼は田舎の方へ向かった。 They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 The people revolted against the tyranny. 民衆は圧制に立ち向かった。 He turned to a tall woman nearby. 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 He is better off than he was ten years ago. 彼は10年前より暮らし向きがよい。 I was walking to the station then. 私はそのとき駅に向かって歩いていた。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 Banks are cutting lending to industrial borrowers. 銀行は産業向け貸出を減らしている。 Attention should be paid to even the smallest detail of the report. その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 "How far are you going?" "I'm heading for Chicago." 「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」 Brian left for New York. ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 I pray that you will have the best of luck. 最高の運が向きますように祈っています。 The girl standing over there is my sister Sue. 向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。 The house whose roof you see over there is my father's. 向こうに屋根が見える家が父の家です。 He turned his thoughts toward home. 彼は思いを故郷に向けていた。 He always yells at me when he is angry. 彼は怒るといつも私に向かって怒鳴る。 Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 The man who is standing over there is my father. 向こうに立っている人は私の父です。 The ship set sail for Bombay. 船はボンベイに向けて出帆した。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 Beth is unqualified for such a responsible post. ベスはこんな責任のある地位には向かない。 The ship vanished over the horizon. 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 He left Tokyo for Europe. 彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。 He would sit in the sun doing nothing. 彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた。 The farm is three miles beyond the river. 農場は川の3マイル向こうにある。 I was leaving for Paris the next morning. 私は翌朝パリに向かう予定だった。 The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!" 警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。 The woman sitting over there is his present wife. 向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。 Shouting at your computer will not help. コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 Pledge allegiance to the national flag. 国旗に向かって忠誠を誓う。 He is slowly recovering from his illness. 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 Intended for children, the book entertains grown-ups. 子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。 He advanced on me fiercely. 彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。 The army advanced on the enemy. 軍隊は敵に向かって進撃した。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 She's just started for your house. 彼女はたった今、あなたの家に向かったところだ。 As a rule man is inclined to be lazy. 概して人間は怠ける傾向にある。 His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 His ironical remarks are not directed at you. 彼の皮肉はあなたに向けてではない。 He left for America the day before yesterday. 彼はおとといアメリカに向かった。