Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| The dog turned its head this way and that. | その犬はあちらこちらに頭を向けた。 | |
| He was face to face with his enemy at last. | 彼はついに敵と向かい合った。 | |
| The dog growled at a little boy. | その犬は小さな男の子に向かって唸った。 | |
| Look at that koala over there. | 向こうにいるあのコアラを見てごらん。 | |
| The visitor sat across from me. | 客は私の真向かいに座っていた。 | |
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |
| In the fall, many birds head for the south. | 秋にはたくさんの鳥が南に向かう。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は、学校に遅れる傾向がある。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| The men's room is on the right, and the women's is on the left. | 向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。 | |
| Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. | ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Beethoven goes to the piano, sits down at it, and begins to play. | ベートーベンはピアノのところの行き、それに向かって座り、弾き始める。 | |
| The sun went down behind the mountains. | 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 | |
| When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. | 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| We went through St. Louis on the way to New Orleans. | 私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| This material is not suitable for a dress. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| Don't stay in the sun too long. | 日向にあまりながくいてはいけません。 | |
| It was an unfavorable day for baseball. | その日は野球に向かない天候だった。 | |
| Brian left for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| Go away! | 向こうへ行け! | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| He was lying on his back, looking at the sky. | 彼は仰向けに寝て、空を見ていた。 | |
| The course of action is unclear. | 方向性がはっきりしない。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって厳かに語りかけた。 | |
| OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| The soldier aimed his gun at the man. | 兵士はその男に銃を向けた。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| They are making for the forest. | 彼らは森へ向かっています。 | |
| Far away across the sea lies the sunny land of Italy. | 海のはるか向こうに、太陽の国イタリーがある。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| We can see a big mountain over there. | 向こうに大きな山が見えます。 | |
| He went in the opposite direction from us. | 彼は私たちとは反対の方向に行った。 | |
| My house looks to the south. | 私のいえは南向きである。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| I don't know where I'm leaving for. | どこに向かっているのか自分でもわからなかった。 | |
| Young people tend to think so. | 若い人はそう考える傾向がある。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は東京を発って大阪へ向かった。 | |
| This textbook is intended for foreign students. | この教科書は外国人学生向けのものである。 | |
| He stood face to face with his enemy. | 彼は敵と向かい合っていた。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| Grandfather nodded toward me. | 祖父は私に向かってうなずいた。 | |
| The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. | その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| He kicked the dog which ran at him. | 彼は自分に向かって走ってきた犬を蹴った。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| They confronted each other across the table. | 彼らはテーブルをはさんで向かい合った。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| The man reading a paper over there is my uncle. | 向こうで新聞を読んでいる人は私のおじです。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| Her house is across the river. | 彼女の家は川の向こう側にある。 | |
| Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
| There is a church across the street. | 通りの向こう側に教会がある。 | |
| He has a natural bent for music. | 彼は生まれつき音楽に向いている。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| Modern methods improved industry. | 近代的方法で産業は向上した。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| The moon is coming up over the mountains. | 月が山の向こうから上がりつつある。 | |
| A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. | 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |