What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
I called his name loudly, but he didn't even look back.
私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。
According to a study, big women are more prone to have twins.
ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。
Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。
Business is looking up.
商売の景気が向上している。
If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat.
あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。
He headed out to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
He did not so much as turn his head.
彼は顔を振り向けさえしなかった。
I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow.
私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。
She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife.
彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。
The boy turned around then.
そのとき、少年は振り向いた。
The train headed for the station.
電車は駅に向かっていた。
The party set out for Kobe.
一行は神戸へ向けて出発しました。
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
Suddenly I got lucky.
急に運が向いてきた。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
The hunter aimed a shotgun at the flock of birds.
ハンターは猟銃をその鳥の群れに向けた。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
Two white houses face each other and stand across the way.
二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。
To tell the truth, he wasn't up to the work.
実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
The Queen made an address to the nation.
女王は国民に向けて演説をした。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
The men's room is on the right, and the women's is on the left.
向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
Whenever you may call on him, you will find him at his desk.
いつ彼のところに行っても、彼は机に向かっているだろう。
John tends to get angry when he doesn't get his own way.
ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
We stood face to face.
我々は向かい合って立っていた。
He is better off now than he was five years ago.
彼は5年前よりも暮らし向きが良い。
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.
当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
As a boy I used to lie on my back and look at white clouds.
僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。
I'm getting better every day.
私は日に日に快方に向かっている。
They are making for the forest.
彼らは森へ向かっています。
You have no sense of direction.
君は方向音痴だ。
We let our legs do the leading.
足の向くままに歩いた。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
Turn your face this way.
顔をこちらへ向けなさい。
Go away!
向こうへ行け!
Can you help her out before they get her?
向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。
Young people are apt to waste time.
若い人は時間を浪費する傾向がある。
The remark was aimed at you.
そのことばはあなたに向けて言われたのだ。
I talk to God but the sky is empty.
神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。
The typhoon moved in a westerly direction.
台風は西の方向に移動した。
She gets lost really easily. She's got no sense of direction.
彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。
Her eyes rested on the young man reading newspaper.
彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
He's not cut out for teaching.
彼は教師に向いていない。
Rod lives across the street from John.
ロッドはジョンの向かいに住んでいる。
Shouting at your computer will not help.
コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。
He tends to be late for meetings.
彼は会議に遅刻する傾向がある。
He tends to get angry when he doesn't have his own way.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
Each man has his own field of work.
人にはそれぞれ向き不向きがある。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.