Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |