Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |