Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |