Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |