Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |