Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should have taken his advice. 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 Black clouds announced the coming thunderstorm. 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 He wrote out a thorough report. 私は報告書をすっかり書き上げた。 An alluring advertisement for a summer resort. 人の心をひきつける避暑地の広告。 According to the report, he is alive. 報告によれば彼は生きているそうだ。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 My uncle gave me a friendly piece of advice. 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 Any goods can be supplied at a day's notice. 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 The chairman called the committee to order. 議長は委員会の始まりを告げた。 He bade her adieu forever. 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 He gave a good piece of advice. 彼は良い忠告を一つしてくれた。 My best friend always gives me good advice. 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 To my surprise, the anthropologist was accused of murder. 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 I accept that he was telling the truth. 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 I don't have anything to declare. 申告するものは何も持っていません。 Please fill out the Customs Declaration Form. 税関申告書に記入してください。 I advised her to come by 9:00. 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 He confessed that he had fallen in love with me. 彼は私を好きになったと告白した。 I've advertised my house in the newspaper. 私は新聞に売家の広告を出した。 The doctor advised my father to give up smoking. 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 My colleague doctored the report. 私の同僚は報告書を改ざんした。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 I regret not having taken his advice. 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 She accused me of stealing her money. 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 Advertisements urge us to buy luxuries. 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 I advertised my car for sale. 車を売りますという広告を出した。 Your advice will have no effect on them. あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 I had to see you to give you a warning. 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 This report is not perfect. この報告書は不十分だ。 White was denounced to the police as a spy. ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 I accept that he was telling the truth. 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 He is only too pleased to be advised by a woman. 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 He did not fail to confess. 彼は告白して否まず。 I ran a risk of advising her. 私はあえて彼女に忠告した。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 I was told not go out, which advice I followed. 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 Let me give you a bit of advice. 君に少し忠告したい事がある。 You had better ask the doctor for advice. 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 He will not change his mind in spite of my advice. 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 He shut his ears to my advice. 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 The police charged Sachiyo with the murder. 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 I advise you not to go. 私は行かないことを忠告する。 The goods were advertised on TV. その商品はテレビで広告された。 I gave him some advice. 私は彼に忠告した。 He could not comprehend the value of her advice. 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 You should act on the doctor's advice at once. すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 They warned the ship of the danger. 彼らは船に危険を警告した。 He advised me on my study. 彼は私の研究について忠告してくれた。 They advertised a house for sale. 彼らは売り家の広告を出した。 The doctor advised him not to smoke. 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 When did you ask her to be your girlfriend? いつ告ったの? You should follow his advice. あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 I blew the whistle on him. 彼には警告していたのですが。 His advice counted for little. 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 He looked grave when told the bad news. 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 I had to speak at a moment's notice. 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 I think I will advertise in the paper. 新聞に広告を出してみよう。 He won't look at my advice. 彼は私の忠告を相手にしない。 If I knew it, I would tell it to you. もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 Thanks to his advice, I have saved a lot of money. 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 I look forward to your comments on the report. 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 The police accused him of murder. 警察は彼を殺人罪で告発した。 They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 The doctor advised that she take a holiday. 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 The police accused him. 警察は彼を告発した。 Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 The company spends a lot of money on advertising. その会社は広告にたくさんお金をかけている。 The doctor warned him of the dangers of smoking. 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 The report is utterly false. その報告は全く間違っている。 The medical profession keeps handing out warnings about smoking. 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 My advice acted as an encouragement to her. 私の忠告は彼女に刺激となった。 She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 Forewarned is forearmed. あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 The coach's advice saved us. コーチの忠告が私達を救った。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 I advised him to keep that promise. 私は彼にその約束を守るように忠告した。 He wouldn't listen to my advice. 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。