The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful.
日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。
I admonished him of the danger.
私は彼にその危険を警告した。
You should pay more attention to his warnings.
君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
Tom was never able to tell Mary that he loved her.
トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
He wrote the report.
彼は報告書を書いた。
They did not regard the warning.
彼らは警告に注意を払わなかった。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
The doctor alerted him to the riskiness of the medicine.
医者は彼にその薬の危険性を警告した。
Don't tell on me.
僕の告げ口をするな。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey.
被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。
I've warned you over and over again not to do it.
それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。
He took no notice of my advice.
彼は私の忠告に注意しなかった。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
Japan declared war on the United States in December, 1941.
日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
The problem is who is going to tell him the truth.
問題はだれが彼に真実を告げるかだ。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
I advised him not to spend all his money on food.
食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。
The doctor advised him to stop working too much.
医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。
Because of your advice, I was able to succeed.
君が忠告してくれたので成功できた。
She advised him not to eat too much.
彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。
My mother advised me to see the dentist.
母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。
If it had not been for your advice, I would have failed.
君の忠告がなかったら、失敗していただろう。
Would you run off twenty copies of his report?
彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。
The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
Tell him where he should go.
彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。
There is no need to take his advice if you don't want to.
彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
The judge sentenced him to a jail term of five years.
裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。
You should act on the doctor's advice at once.
すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.
昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
She's not here for the purpose of defending herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
The accused was found not guilty.
被告は無罪になった。
She didn't come here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.
君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
Are you positive of that report?
あなたはその報告に確信を持っているのですか。
Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes.
急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。
The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge.
被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
I will appeal against the sentence.
その判決が不満で上告する。
Had it not been for your advice he would have been ruined.
あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。
He then added, "I tell you the truth..."
そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him.
ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。
The doctor advised that my mother stay in bed for three more days.
医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.