I admonished him against smoking for the sake of his health.
私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
An alluring advertisement for a summer resort.
人の心をひきつける避暑地の広告。
Security at the airport has been stepped up since the bomb scare.
爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。
I have come in response to your ad in the paper.
新聞広告を見て来ました。
He doctored his report.
彼は報告書を改ざんした。
He advised me on my study.
彼は私の研究について忠告してくれた。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。
I am impressed by your recent advertisement in the New York Times.
私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。
Bear his advice in mind.
彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。
He bade us farewell, and went away.
彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。
I will sue you.
お前を告訴するぞ。
The country declared war against its neighbor.
その国は隣国に対し宣戦を布告した。
You should follow the doctor's advice.
君は医者の忠告に従うべきだ。
I remonstrated with him about his treatment of his children.
私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
I will warn him.
私から彼に忠告しよう。
Make a copy of this report.
この報告書の写しを取りなさい。
Jim wrote to me last week and said he had come back two months before.
ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。
The doctor advised that she take a holiday.
医師は彼女に休暇をとるように忠告した。
His report does not sound true.
彼の報告は本当には思えない。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
His report proved false.
彼の報告は偽りであると分かった。
If he had heard her advice, he would have succeeded.
もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。
Will you glance through this report?
この報告書にざっと目を通していただけませんか。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.
君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
You must not look down upon parents' advice.
君は両親の忠告を軽んじてはいけない。
He got off with a warning.
彼は警告ですんだ。
I look forward to your comments on the report.
報告書に関するコメントを楽しみにしています。
You should take my advice.
私の忠告を聞いた方がいい。
He turned angrily on his accusers.
怒りを込めて告発人の方に向き直った。
Did you advise him to go to the police?
彼に警察へ行くよう忠告しましたか。
He smiled and said goodbye.
彼は微笑んで、別れを告げた。
He wrote the report.
彼は報告書を作成した。
The doctor advised me to give up smoking.
医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。
The problem is who is going to tell him the truth.
問題はだれが彼に真実を告げるかだ。
The charges against him were dropped because of his youth.
若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。
No attention was paid to his warning.
彼の警告に注意しなかった。
Never hesitate to tell the truth.
真実を告げることをためらってはなりません。
Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news.
これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。
He made little of his father's advice.
彼は父の忠告を軽んじた。
Please advise me of the date for the next meeting.
次の会合の日取りをご通告下さい。
He advertised his house for sale.
彼は家を売る広告を出した。
He avowed himself an atheist.
彼は自分が無神論者だと告白した。
She accused me of stealing her money.
彼女は私が金を盗んだといって告訴した。
If it hadn't been for your advice, he would have been ruined.
あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。
My English teacher advised me to read these books.
私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.