Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| He reported fully what he had seen to the police. | 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |