Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| That big advertisement tower puts our city to shame. | その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. | もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 | |