Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. 
                Text to speech functionality by  Responsive Voice
            
                        |  She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 |  | 
  |  The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 |  | 
  |  If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 |  | 
  |  He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 |  | 
  |  A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 |  | 
  |  If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 |  | 
  |  The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 |  | 
  |  He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 |  | 
  |  She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 |  | 
  |  He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 |  | 
  |  My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 |  | 
  |  All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 |  | 
  |  They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 |  | 
  |  Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 |  | 
  |  Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 |  | 
  |  Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 |  | 
  |  I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 |  | 
  |  Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 |  | 
  |  You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 |  | 
  |  Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 |  | 
  |  You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 |  | 
  |  He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 |  | 
  |  His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 |  | 
  |  My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 |  | 
  |  He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 |  | 
  |  I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 |  | 
  |  He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 |  | 
  |  You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 |  | 
  |  My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 |  | 
  |  The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 |  | 
  |  I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 |  | 
  |  He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 |  | 
  |  The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 |  | 
  |  He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 |  | 
  |  This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 |  | 
  |  Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 |  | 
  |  Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 |  | 
  |  Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 |  | 
  |  I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 |  | 
  |  I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 |  | 
  |  The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 |  | 
  |  It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 |  | 
  |  After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 |  | 
  |  He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 |  | 
  |  You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 |  | 
  |  May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 |  | 
  |  I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 |  | 
  |  White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 |  | 
  |  I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 |  | 
  |  He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 |  | 
  |  You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 |  | 
  |  You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 |  | 
  |  He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 |  | 
  |  To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 |  | 
  |  I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 |  | 
  |  Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 |  | 
  |  I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 |  | 
  |  She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 |  | 
  |  You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 |  | 
  |  He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 |  | 
  |  I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 |  | 
  |  He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 |  | 
  |  He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 |  | 
  |  The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 |  | 
  |  The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 |  | 
  |  To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 |  | 
  |  If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 |  | 
  |  Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 |  | 
  |  Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 |  | 
  |  Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 |  | 
  |  I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 |  | 
  |  Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 |  | 
  |  Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 |  | 
  |  She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 |  | 
  |  It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 |  | 
  |  Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 |  | 
  |  Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 |  | 
  |  The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 |  | 
  |  He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 |  | 
  |  He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 |  | 
  |  The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 |  | 
  |  This is the park where we said our last goodbye. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 |  | 
  |  I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 |  | 
  |  What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 |  | 
  |  My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 |  | 
  |  We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 |  | 
  |  I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 |  | 
  |  The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 |  | 
  |  The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 |  | 
  |  He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 |  | 
  |  The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 |  | 
  |  The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 |  | 
  |  She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 |  | 
  |  Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 |  | 
  |  I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 |  | 
  |  He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 |  | 
  |  The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 |  | 
  |  It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 |  | 
  |  Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 |  | 
  |  The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 |  |