Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| He reported fully what he had seen to the police. | 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |