The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。
The coach's advice saved us.
コーチの忠告が私達を救った。
After a short visit he suddenly got up and took his leave.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
The judge condemned him to death.
裁判官は彼に死刑を宣告した。
I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。
I have nothing to declare.
申告する物は何もありません。
He advised me not to believe what she says.
彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
I wish I had listened to your advice.
あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
執事はスミス夫妻の到着を告げた。
He bade her adieu forever.
彼は彼女に永遠の別れを告げた。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
If it had not been for your advice, I would have failed.
君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
I advised him to keep that promise.
私は彼にその約束を守るように忠告した。
The best thing is to tell the truth.
最もよいのは真実を告げることです。
If it hadn't been for your advice, he would have been ruined.
あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。
I've finished typing the report.
私は報告書のタイプを終えました。
This report is free from errors.
この報告書には誤りがない。
He is busy typing the reports.
彼は報告書のタイプで手がふさがっています。
Don't tell on me.
僕の告げ口をするな。
He warned us to cease talking.
彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。
It may not be amiss to give this advice.
こんな忠告をしても悪くはなかろう。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
He took no notice of my advice.
彼は私の忠告を無視した。
I advised him to come back at once.
私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。
I decided on telling her of my love.
私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。
They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning.
彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。
You were wise not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
The report turned out false.
その報告は間違いとわかった。
We will now report on this year's business results.
決算報告を申し上げます。
Thousands of people were deceived by the advertisement.
非常に沢山の人々がその広告にだまされた。
I've advertised my house in the newspaper.
新聞に家の売却の広告を出した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w