Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |