Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| That big advertisement tower puts our city to shame. | その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |