Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |