Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |