Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |