Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |