Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 They gave no heed to the warning. 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 I was told to be ready to speak at a moment's notice. 私は予告なしに話すように言われた。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 She would not follow my advice. 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 My English teacher advised me to read these books. 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 He was declared guilty. 彼は有罪と宣告された。 The report states that there will be a depression. その報告書によると不況になるということだ。 I'll do as you advise. ご忠告どおりいたします。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 He was rebuked for writing such a rough report. 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 I confessed my sin. 私は罪を告白した。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 新聞に家の売却の広告を出した。 If it were not for your advice I would fail. あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 The prices are subject to change without notice. 価格は予告なしに変わることがあります。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 She is only too pleased to be advised by men. 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 I warn you. Don't go there. 忠告する。そこには行くな。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 I told her to quickly finish the report. 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 I visited her with a view to giving a piece of advice. 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 The report is being prepared by the committee. 報告書は委員会によって作成されている。 My boss isn't satisfied with my report. 上司は私の報告に満足していない。 I admonished him against smoking for the sake of his health. 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 I warned you not to do so, didn't I? そうするなと警告したではないか。 I confess my translation is not perfect. 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 If it had not been for your advice, I could not have succeeded. あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 Do you have anything to declare? 申告が必要な物をお持ちですか。 I admonished him of the danger. 私は彼にその危険を警告した。 I don't have anything to declare. 申告するものは何も持っていません。 It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 Told about his success, I almost cried for joy. 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 The charges against him were dropped because of his youth. 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 Tom disregarded Mary's advice completely. トムはメアリーの警告を全て無視した。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 He would go fishing in spite of our warning. 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 The defendant was sentenced to death. 被告は死刑判決を受けた。 He cautioned me against being careless of my health. 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 The chairman called the committee to order. 議長は委員会の始まりを告げた。 An announcement of his death appeared in the newspapers. 彼の死亡告知が新聞に出た。 The police accused him of murder. 警官は彼を殺人罪で告発した。 He made much of his teacher's advice. 彼は先生の忠告を尊重した。 You must pay regard to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 My advice is for you to go home. 家に帰った方が良いと忠告します。 It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. 新聞の収益の大部分は広告からです。 You ought to take your father's advice. 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 The police accused him of murder. 警察は彼を殺人罪で告発した。 The minister listened to her profession of Christianity. 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 An alluring advertisement for a summer resort. 人の心をひきつける避暑地の広告。 They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 My father advised me not to be lazy. 父は私に怠けるなと忠告した。 Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 His advice is always very sensible. 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 Your advice led me to success. 君が忠告してくれたので成功できた。 I found my lost dog by means of a notice in the paper. いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 Forewarned is forearmed. あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 Are you the one who wrote that report? あの報告書を書いたのはあなたですか。 Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 The accused was sentenced to death. 被告人は死刑を宣告された。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 Your advice will have no effect on them. あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 I wish I had listened to your advice. あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 Can the report be true? 一体その報告は本当だろうか。 Make a copy of this report. この報告書の写しを取りなさい。 Will you please advise him to work harder? もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 If it had not been for your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 The doctor advised him to give up smoking. 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 Never hesitate to tell the truth. 真実を告げることをためらってはなりません。 He reported to them what he had seen. 彼は見たことを彼らに報告した。 "I care very deeply for you," she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 They warned the ship about the danger. 彼らは船に危険を警告した。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 The problem is who is going to tell him the truth. 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 Let me give you a bit of advice. ひとこと君に忠告させて欲しい。 Mr. Smith sued them for damages. スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 My brother advised me to stop smoking. 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 The coach's advice saved us. コーチの忠告が私たちのチームを救った。 The radio warned us of the possibility of flooding. ラジオで洪水の警告をしていた。 He doesn't heed any advice. 彼はどんな忠告も意に介さない。 I decided on telling her of my love. 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 There are few mistakes in your report. あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 It is the hen that makes the rooster crow. おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 Had it not been for your advice he would have been ruined. あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 He confessed that he had fallen in love with me. 彼は私を好きになったと告白した。