Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |