Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |