Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. | もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| That big advertisement tower puts our city to shame. | その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |