Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 This is the park where we said our last good-by. ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 "I care very deeply for you," she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 He smiled and said goodbye. 彼は微笑んで、別れを告げた。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告に注意しなかった。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 The radio warned us of the possibility of flooding. ラジオで洪水の警告をしていた。 His report does not sound true. 彼の報告は本当には思えない。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 Let me give you some advice. 君にいくつか忠告させてくれ。 She smiled and said goodbye. 彼女は微笑んで、別れを告げた。 Mary won't listen to her friend's advice. メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 I have nothing to declare. 申告する物は何もありません。 The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 He turned a deaf ear to my advice. 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 We will now report on this year's business results. 決算報告を申し上げます。 The company spends a lot of money on advertising. その会社は広告にたくさんお金をかけている。 He wrote the report. 彼は報告書を書いた。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 "I care very deeply for you", she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 The defendant was sentenced to death. 被告は死刑判決を受けた。 He did not fail to confess. 彼は告白して否まず。 I advised him to keep that promise. 私は彼にその約束を守るように忠告した。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 Do you have anything to declare? 申告する物はありますか。 Will you glance through this report? この報告書にざっと目を通していただけませんか。 The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 Did you really expect him to tell you the truth? あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 If it had not been for his advice, she would not have flown to London. 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 I confessed my sin. 私は罪を告白した。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 I was able to succeed because of your advice. 君が忠告してくれたので成功できた。 I decided on telling her of my love. 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 He doctored his report. 彼は報告書を改ざんした。 I warn you. Don't go there. 忠告する。そこには行くな。 Make a copy of this report. この報告書の写しを取りなさい。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 They waved good-bye with their hands. 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 My father cut down on salty food as I had advised. 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 He ignored his father's advice. 彼は父親の忠告を無視した。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 It's not his place to tell me what to do. 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 We may give advice, but we do not inspire conduct. 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 You should follow the doctor's advice. 君は医者の忠告に従うべきだ。 You ought to have taken your father's advice. 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 You had better act upon his advice. きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 He gave her a piece of advice. 彼は彼女に一言忠告を与えた。 His advice touched me to the quick. 彼の忠告が骨身に染みた。 He waved goodbye to us. 彼は手を振って我々に別れを告げた。 The charges against him were dropped because of his youth. 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 He will, no doubt, tell the boss on me. 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 He works for an advertising agency. 彼は広告会社に勤めている。 The company spends a lot of money on advertising. その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 The report is being prepared by the committee. 報告書は委員会によって作成されている。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 私は新聞に売家の広告を出した。 Mr Turner bade farewell to his colleagues. ターナー氏は同僚に別れを告げた。 The warnings are clear and concrete. その警告はわかりやすいし具体的だ。 Attached is my monthly report. 月間報告書を添付します。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 We would like to report about the latest trends in Japan. 日本の最新動向について報告したいと思います。 My mother advised me to see the dentist. 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 We were entirely deceived by the advertisement. 私達はその広告にすっかりだまされた。 Prices are subject to change without notice. 価格は予告なく変更されることがあります。 He was accused of murder. 彼は殺人の罪で告訴された。 He paid no attention to my warning. 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 I will warn him. 私から彼に忠告しよう。 Tom said goodbye to Mary. トムはメアリーに別れを告げた。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 He will not change his mind in spite of my advice. 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 He took leave of his family and got on board the plane for New York. 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 That's an interesting ad. この広告はセンスがいいね。 He got off with a warning. 彼は警告ですんだ。 We advised them to start early. 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 The police accused him of murder. 警官は彼を殺人罪で告発した。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 I accept that he was telling the truth. 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。