Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |