Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |