Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |