Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |