Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |