Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |