Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |