When she got lost, she wished she had followed his advice.
彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。
He doesn't heed any advice.
彼はどんな忠告も意に介さない。
You should have accepted his advice.
君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。
As requested, we are submitting our final report.
要求通りに最終報告書を提出します。
He told me point-blank that I was fired.
お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。
She is only too pleased to be advised by men.
彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。
He reported fully what he had seen to the police.
彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。
Your advice will have no effect on them.
あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。
He is busy typing the reports.
彼は報告書のタイプで手がふさがっています。
Tom disregarded Mary's advice completely.
トムはメアリーの警告を全て無視した。
He wrote the report.
彼は報告書を作文した。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.
当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。
He warned us to cease talking.
彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。
The country declared war against its neighbor.
その国は隣国に対し宣戦を布告した。
I will follow your advice.
ご忠告に従います。
I blew the whistle on him.
彼には警告していたのですが。
He said good-bye to the family.
彼は家族に別れを告げた。
The doctor advised him to stop working too much.
医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
Why didn't you follow my advice?
どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
Her advice to me was to work harder.
彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
You need to take your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
You ought to take your father's advice.
君はお父さんの忠告を聞くべきである。
I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。
Judging from his report, the project seems to be going well.
彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。
I have come in response to your ad in the paper.
新聞広告を見て来ました。
You must not look down upon parents' advice.
君は両親の忠告を軽んじてはいけない。
He would not listen to my advice.
彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。
He may as well confess his crimes.
彼は罪を告白した方が良い。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
The report was prepared in haste and had several misspellings.
その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。
He advised her to stop drinking.
彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。
"I care very deeply for you," she confessed.
「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。
He confessed his sins to the pastor.
彼は牧師に自分の罪を告白した。
He is inclined to make light of his father's advice.
彼は父の忠告を軽視しがちである。
Thanks to his advice, I have saved a lot of money.
彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。
If Bob had taken my advice, everything would be all right now.
もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。
The police accused him of murder.
警察官は彼を殺人罪で告訴した。
Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that.
彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。
Tell me why you have told on me to the teacher.
なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。
I advised him to keep that promise.
私は彼にその約束を守るように忠告した。
Tom was mindful of my warning.
トムは私の警告を忘れなかった。
Tom said goodbye to Mary.
トムはメアリーに別れを告げた。
You may as well follow his advice.
君は彼の忠告に従ったほうがよい。
He was dismissed without notice.
彼は予告もなしに解雇された。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に、親に頼らないように忠告した。
If I were you, I'd follow his advice.
もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
He was wise enough to take her advice.
賢明にも彼は彼女の忠告に従った。
But for my advice he would have been ruined.
私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。
He took no notice of our warning.
彼は我々の忠告を無視した。
How did the company dream up its new ad campaign?
その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。
Tell him where he should go.
彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。
He gave me a piece of advice.
彼は私に忠告を1つしてくれた。
His advice was very helpful.
彼の忠告は非常に役立った。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
Had it not been for his help, I couldn't have finished the report.
彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。
According to his advice, I decided it.
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
I wish I had asked you for advice.
あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。
The accused maintained his innocence.
被告は無実を主張した。
Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news.
これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。
If it were not for your advice, I would be at a loss.
君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。
Their reports don't accord.
彼らの報告は食い違っている。
Have you sent in your report?
報告書を提出しましたか。
No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale.
地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。
I advised him not to grieve over the past.
私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。
I confessed my sin.
私は罪を告白した。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.
もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
The doctor advised him to keep away from drinking.
医者は彼に酒を控えるように忠告した。
She made little of her mother's advice and went out alone.
彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。
A true friend would advise you.
真の友人なら君に忠告するだろう。
Mary won't listen to her friend's advice.
メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。
He was sentenced to death.
彼は死刑を宣告された。
He gave me a good piece of advice.
彼は私によい忠告を1つしてくれた。
To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping.
驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。
He was found guilty of murder.
彼は殺人罪を宣告された。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.