Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |