Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |