Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |