Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| That big advertisement tower puts our city to shame. | その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 | |