Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |