Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| It's not his place to tell me what to do. | 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| That big advertisement tower puts our city to shame. | その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |