Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He advised caution. 彼は用心するように忠告した。 I've looked through your report and made some notes on it. あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 Why don't you listen to his advice? 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 He took leave of his family and got on board the plane for New York. 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 Who told you the news? 誰が君にそのニュースを告げたのか。 His advice was very helpful. 彼の忠告は非常に役立った。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 A teacher was advised to him. 先生は彼に忠告した。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 He confessed that he had fallen in love with me. 彼は私を好きになったと告白した。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 Mr. Smith sued them for damages. スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 It is no use giving her advice. 彼女に忠告しても無駄だ。 He advised me not to smoke. 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 His report proved false. 彼の報告は偽りであることが分かった。 The spokesman confirmed that the report was true. スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 The doctor advised me to give up smoking. 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 Are you the writer of that report? あの報告書を書いたのはあなたですか。 The accused is to appear before the court on Friday. 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 She seldom pays regard to my advice. 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 My uncle gave me a friendly piece of advice. 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 The report made much of that fact. この報告はその事実を重視した。 They advertised that they had a house for sale. 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 I doubt the truth of his report. 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 The radio warned us of the possibility of flooding. ラジオで洪水の警告をしていた。 If he had heard her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 My brother advised me to stop smoking. 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 The radio gave a warning of bad weather. ラジオは悪天候になると告げた。 She advised us that it would rain all day. 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 Mr Turner bade farewell to his colleagues. ターナー氏は同僚に別れを告げた。 She put an advertisement for a domestic help in the paper. 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 My mother advised me to see the dentist. 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 I warn you. Don't go there. 忠告する。そこには行くな。 Let me give you a bit of advice. 君に少し忠告したい事がある。 He made much of his teacher's advice. 彼は先生の忠告を尊重した。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 They warned the ship of the danger. 彼らは船に危険を警告した。 Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 Our experiment has revealed that his report was unreliable. 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 He hasn't yet turned in the report this month. 彼は今月まだ報告書を提出していない。 Told about his success, I almost cried for joy. 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 Please remind me to mail the report tomorrow. 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 The boy took no notice of his father's advice. 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 Jesus answered, "I tell you the truth." イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 I learned about the new book by the advertisement in the magazine. その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 I cannot, however, neglect his warning. しかし、彼の警告を無視することはできません。 This is the park where we said our last good-by. ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 I was compelled to confess. 私は無理に告白させられた。 The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 His advice came home to me. 彼の忠告が私の胸にこたえた。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 She made little of her mother's advice and went out alone. 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 The ad agency has a lot riding on this account. 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 Mr Smith sued them for damages. スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 He got off with a warning. 彼は警告ですんだ。 This is the park where we said our last goodbye. ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 The police charged him with speeding. 警察は彼をスピード違反で告発した。 I gave him some advice. 私は彼に忠告した。 The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 She would not follow my advice. 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 You should have paid attention to her warning. 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 But for his advice, I could not finish it. もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 He cares little for my advice. 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 The doctor warned him of the dangers of smoking. 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 She advises me on technical matters. 彼女は私に専門的な事について忠告する。 He paid no attention to my advice. 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 She advised him not to use too much sugar. 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 It is the hen that makes the rooster crow. おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 Bear his advice in mind. 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 He said good-bye to the family. 彼は家族に別れを告げた。 The doctor advised him to cut down on drinking. 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 The report checks with the facts in every detail. 報告書は事実と完全に一致する。 Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 He could not comprehend the value of her advice. 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 We will report the results when known. 結果が分かったらこちらから報告します。 Boil down the report to one page. その報告を1ページに要約せよ。 She would not follow my advice. 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 Let me give you a bit of advice. 君に一つ忠告しておきたい。