Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |