Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |