Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| Any goods can be supplied at a day's notice. | 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |