Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He knows quite well what it is like to be poor. | 彼は貧乏の味がどんなものであるか、よくわかっている。 | |
| The people enjoyed a taste of freedom. | 国民は自由を味わった。 | |
| He has elegant tastes. | 彼は趣味が高尚です。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| She has a lively interest in everything around us. | 彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。 | |
| The coffee is nasty. | コーヒーはいやな味がする。 | |
| I like to play sport for fun not for competition. | 私はスポーツを競争ではなく趣味でするのが好きです。 | |
| I am interested in sports. | 私はスポーツに興味がある。 | |
| Can you tell me what this word means? | この単語が何を意味するかわかりますか。 | |
| That makes no sense at all. | それは全然意味をなさない。 | |
| The new title takes on a good connotation. | その新しい題名はいい意味を持っている。 | |
| The proverb's message struck me to the core. | 私はそのことわざの意味を骨身に徹して悟った。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| What do you mean by communication? | コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| Cuzco is one of the most interesting places in the world. | クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry. | この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。 | |
| The butter tasted sour. | このバターはすっぱい味がする。 | |
| What's the meaning of life? | 生きる意味って何だろう? | |
| This old fish has a strange taste. | この古い魚は変な味がする。 | |
| Reading books is my hobby. | 趣味は読書です。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事は何の意味もない。 | |
| It is difficult to convey the meaning exactly. | 意味を正確に伝えることは難しい。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| You were always a perfect 'superhuman' to an infuriating extent, and so that 'habit' was actually one of your cute, or rather charming, attributes. | 先輩は、嫌味なくらいの完璧超人でしたからね。だから逆にその「癖」は先輩の可愛げ・・・というか、チャームポイントでしたよ。 | |
| When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. | 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 | |
| Tom's hobby is collecting photos of cars. | トムの趣味は車の写真を集めることです。 | |
| I cannot make anything of the poem's meaning. | 私はその詩の意味が全く分からない。 | |
| The taste of love is bitter. | 恋の味は苦い。 | |
| My mother taught me how to make miso soup. | 母は味噌汁の作り方を教えてくれた。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| He's very much interested in the Japanese language. | 彼は日本語に大変興味がある。 | |
| What does this word mean? | その語はどんな意味ですか。 | |
| My hobby is collecting coins. | 私の趣味はコインを集める事です。 | |
| You can't say that it is a good hobby. | あんまりいい趣味とは言えないな。 | |
| He has a lot of hobbies. | 彼は趣味がたくさんある。 | |
| What do you mean? | どういう意味? | |
| He has a good palate for wine. | 彼はワインの味がよく分かる。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| The meaning of a word is determined by the context where it is used. | 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 | |
| Korean food is noted for its spicy flavor. | 韓国料理は、香辛料のきいた味でよく知られている。 | |
| The section chief said out of the blue: "Women and meat, I like them a little rotten". | 「女も肉も腐りがけが美味い」と課長はいきなり言いだした。 | |
| This ethnic dish is arranged in a Japanese style. | エスニック料理の味は日本風になっている。 | |
| No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. | 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 | |
| He is what is called a champion of justice. | 彼はいわゆる正義の味方だ。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼のいうことはまったく意味を成さない。 | |
| My hobby is to collect beautiful butterflies. | 私の趣味はきれいな蝶を集めることです。 | |
| The Italian food was delicious. | イタリアの食べ物は美味しかったです。 | |
| He is always on my side. | 彼はいつも私の味方だ。 | |
| I became less and less interested in mathematics. | 私はだんだん数学に興味を持たなくなった。 | |
| Wendy was not always interested in Japanese festivals. | ウェンディは必ずしも日本の祭りに興味があるとはかぎりませんでした。 | |
| This composition is so badly written than I can not make out what he means. | この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。 | |
| This smells great! What are you cooking? | 美味しそう匂いがするね。何作ってるの? | |
| She likes subdued colors. | 彼女は地味な色を好む。 | |
| John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは、私が困っているときはいつも、私の味方になってくれた。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| Sorry, but I'm not very interested in that subject. | すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 | |
| He has a lot of hobbies. | 彼は多趣味だ。 | |
| The more you look, the more you will see, and the more interesting they will become. | 見れば見るほど、それだけ多くわかり、また興味も増してくる。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文の意味は曖昧だ。 | |
| You must read between the lines. | 言外の意味読みとらなければいけない。 | |
| By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity. | 建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。 | |
| My hobby is skiing. | 私に趣味はスキーだ。 | |
| I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. | 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。 | |
| Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. | 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 | |
| A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood. | 北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 | |
| I don't know what that word means, but I'll try to find out. | 私にはあの単語がどんな意味かわからないが、考えてみよう。 | |
| I am interested in the study of insects. | 私は昆虫の研究に興味がある。 | |
| I was happy that she took my side. | 彼女が味方してくれてとてもうれしかった。 | |
| Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you? | あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。 | |
| This coffee tastes bitter. | このコーヒーは苦い味がする。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| It is very interesting to learn Esperanto. | エスペラントを学ぶのは興味深いことだ。。 | |
| Does anyone know what it means to die of thirst in front of the sea? | 海の前に渇で死ぬ事の意味はだれも知りますか。 | |
| What is the precise meaning of the word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| Setsubun means "the day between two seasons." | 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 | |
| You eat such unpleasant tasting things often. Your palate is strange, isn't it? | こんなクソまずいもんよく食えるな。お前味覚おかしいんじゃね? | |
| I don't know what this means. | これがどういう意味か分かりません。 | |
| This book is so absorbing that I can't put it down. | この本は興味津々たるものがあって飽きない。 | |
| The meat tastes bad. | その肉は味が良くない。 | |
| This cheese has a sharp taste. | このチーズはピリッとした味がする。 | |
| He is quite a character. | 彼は味のある人だ。 | |
| He was so interested that he gave it his attention. | 彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。 | |
| Persimmons are highly nutritious and a great delicacy, but sometimes you get a sour one. | 柿は栄養価が高く、甘いのは最高に美味ですが、時々渋いのがあります。 | |
| I don't understand this word. | この単語の意味がわからないのですが。 | |
| What's your hobby? | 趣味は何ですか。 | |
| The word has several meanings. | その語にはいくつかの意味がある。 | |
| My hobby is listening to music. | 私の趣味は音楽を聞くことです。 | |
| The local brew is excellent. | ここの地ビールは美味しい。 | |
| This sort of music is not my cup of tea. | この手の音楽は私の趣味じゃない。 | |
| He showed little interest in books or music. | 彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| What's the precise meaning of that word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| My pastime is collecting insects. | 私の趣味は昆虫採集です。 | |