I have to understand the meaning of this sentence.
この文の意味を理解する必要がある。
Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble.
アルバート、私が困ったら味方してね。
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Please stand by me when I need you.
困った時にいつでも味方になってください。
These cough lozenges taste bitter but they will do you much good.
この咳止め用トローチは苦味があるがよくきく。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
This miso soup is too hot to drink.
この味噌汁は熱くて飲めない。
Garlic enhances the flavor of meals.
にんにくは食事の風味を増す。
The person who descended from the coach was a woman of about 22 or 23 with, if I had to say, a plain appearance. At a glance, I knew that she was a guest coming from Paris. She was alone.
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
The people enjoyed a taste of freedom.
国民は自由を味わった。
Please read between the lines.
言外の意味をとってください。
The teacher explained the meaning of the word to us.
先生はその単語の意味を私たちに説明した。
He had a bitter experience.
彼は苦い経験を味わった。
He took it for an implied rebuke.
彼はそれを叱責の意味にとった。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
I'll remain your ally no matter what happens.
私は何が起こっても君の味方だ。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
If he says "I love you" all the time he doesn't mean it.
「愛してる」といつも言えば、何の意味もなさなくなる。
Are you implying something?
何か意味があるのですか。
Once I learned what to listen for, I came to appreciate modern jazz.
モダンジャズに何を求めて聞けばいいのかわかると、私はそれを味わえるようになった。
I draw for a hobby.
絵を描くのが趣味です。
His speech made no sense to me.
私は彼の演説の意味が全然わからなかった。
I don't know what the question means.
この問題の意味がわかりません。
I'll stand by you through thick and thin.
万難を排して君の味方をしよう。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で彼の会社の代表である。
My hobby is listening to music.
私の趣味は音楽を聴くことだ。
This fruit has a bad taste.
このフルーツは不味い。
We are interested in your service.
貴社のサービスに興味があります。
It wasn't a very interesting novel.
あまり面白味のない小説だった。
Since I have a cold, I can't taste.
風邪をひいているので味が分からない。
It seems as it was a shot-gun wedding so they're having a quiet wedding with only family and a couple of friends from university invited.
できちゃった婚のため身内と大学の友人2人しかよばない地味婚にするそうです。
I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours.
俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。
The beefsteak tasted marvelous.
ステーキはすばらしく美味しかった。
"Tatoeba" means "for example" in Japanese.
"Tatoeba"とは日本語で「例えば」という意味です。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.