Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His explanation of the problem adds up to nonsense. その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say. 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 This will mean that growing food will become difficult. このことは食物生産が困難になることを意味する。 What does this sign mean? あの記号、何という意味ですか。 I need to understand the meaning of this sentence. この文の意味を理解する必要がある。 This wine is inferior to that one in flavor. このワインはあのワインより味が劣っている。 What does this word mean? この単語の意味はどういう意味ですか。 This soup tastes of onions. このスープは玉ねぎの味がする。 I am very interested in these stories. 私はこれらの話に非常に興味があります。 The person who descended from the coach was a woman of about 22 or 23 with, if I had to say, a plain appearance. At a glance, I knew that she was a guest coming from Paris. She was alone. 車を降りたのは、一目でパリからの客とわかりはしましたが、どっちかといえば地味なつくりをした、二十二三の女でした。 女は一人でした。 It is tastes every bit as good as Japanese rice. 味も日本に比べて遜色はありません。 Life has no meaning except in terms of responsibility. 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 You should choose a job in relation to your talents and interests. 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 His hobby is collecting stamps. 彼の趣味は、切手を集めることである。 This water tastes good. この水はよい味がする。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 You like the slightly sour chocolates, don't you? チョコレートは少し酸味があるものが好きですね。 This cake tastes like it has cheese in it. このケーキはチーズの味がする。 This word has two meanings. この単語には二つの意味がある。 What does "resident alien" mean? 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese. 意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 I met an American who was interested in Noh plays. 私は能に興味を持つアメリカ人に会いました。 Garlic enhances the flavor of meals. にんにくは食事の風味を増す。 Mary gazed at George in admiration. メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。 My hobby is collecting stamps. 私の趣味は切手を集めることだ。 It is very interesting to learn Esperanto. エスペラントを学ぶのは興味深いことだ。。 With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet. 贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。 My hobby is music. 私の趣味は音楽だ。 All the guests did justice to his wife's cooking. 来客達は彼の奥さんの料理を十分賞味した。 Smoking means suicide. 喫煙は自殺を意味する。 Examinations interfere with the real meaning of education. 試験は教育の本当の意味を妨げる。 I can't make out the meaning of this sentence. 私はこの文の意味が理解できない。 What does the word "Tatoeba" mean? 「例えば」とはどういう意味ですか? I grasped the whole meaning of the book by reading. 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 You have good taste in music. いい音楽の趣味してるね。 Your father's friends aren't his only supporters. 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 She seems to have no interest in soccer. 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 Her hobby was collecting old coins. 彼女の趣味は古いコインを集めることだった。 I'm more interested in spoken English. 私は口語英語に一層興味があります。 Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 He is interested in music. 彼は音楽に興味があります。 What do you mean? どういう意味ですか? The Incas had a wide range of interests. インカ族は幅広い興味を持っていた。 I don't know if you'd call it a hobby, but to stretch it a little, you could say music appreciation is my hobby. これと言って趣味はないんですが、強いて言えば、音楽鑑賞ですかね。 What she says is right in a sense. 彼女の言うことはある意味では正しい。 What he says is true in a sense. 彼の言ってることはある意味で真実である。 This apple tastes sour. このりんごはすっぱい味がする。 He stood for those who were oppressed. 彼は抑圧されている者達の味方をした。 He became so excited that what he said made no sense at all. 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 He has a lot of hobbies. 彼は趣味がたくさんある。 The quarrel left an unpleasant aftertaste. 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 He keeps to the letter of the law. 彼は法律の条文の意味に固執する。 I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 It doesn't taste all that great for all the effort and technique the chef put into it. シェフが腕によりをかけて作った料理というわりにはたいしたことない味だね。 I took it for granted that you were on our side. 私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。 I am not as interested in literature as you. 私は君ほど文学には興味がない。 It is said that the taste of love is bitter. 恋の味は苦いと言われている。 She's only interested in fish and cockroaches. 彼女は魚とゴキブリにだけ興味がある。 Though only a child, he was interested in reading books on philosophy. 彼は子供だけれども、哲学の本を読むことに興味があった。 Life without love is meaningless. 愛のない人生など全く無意味だ。 That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 According to the guidebook, this is the best restaurant around here. ガイドブックによれば、ここがここいらで一番美味しい店なんだって。 Autumn is when food is especially delicious. 秋は食べ物が特に美味しい時である。 My hobby is playing the guitar. 私の趣味はギターを弾くことです。 My brother is interested in what you call pop music. 兄はいわゆるポップミュージックに興味があります。 It tastes just right. 申し分のない味です。 His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? What ever do you mean? いったいどういう意味ですか。 No matter what happens, I'll stand by you. どんなことがあっても君の味方をする。 In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 What you said is right in a sense, but it made her angry. あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。 If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 This fruit tastes bad. このフルーツは不味い。 Ending up with being called a "measles exporting country" by the rest of the world, something that you could take as insult or truth. 世界からは【麻疹輸出国】と嫌味とも本音ともとれることをいわれている始末。 Let me sample your cake. あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 This milk tastes odd. この牛乳は変な味がする。 Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 This is very good. これはとても美味しい。 No two words are identical in meaning. 全く意味の等しい言葉はない。 He is in a sense a representative of his company. 彼はある意味で会社の代表である。 We could not get at his meaning. 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 My hobby is reading comics. 僕の趣味は漫画を読む事です。 The teacher explained to us the meaning of the poem. 先生はその詩の意味を説明してくださった。 I'm not much for sports to tell the truth. 本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。 "I've a touch of a cold." "That's too bad." 「風邪気味です」「それはいけませんね」 In reality, all they are interested in is power. 実際には、彼らが興味を持つのは権力だけなのだ。 I take great interest in history. 私は歴史に大変興味がある。 The color goes against her taste. その色は彼女の趣味にあわない。 You can't understand this sentence, can you? この文の意味がわからないのですね? If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 This sort of music is not my cup of tea. この手の音楽は私の趣味じゃない。 It is interesting to look at the stars. 星を見ることは興味深いことだ。 If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 His hobby is painting pictures. 彼の趣味は絵を描くことです。 I took to drinking when I was eighteen. 私は十八歳で酒の味を覚えた。