I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
I am interested in Japanese history.
私は日本の歴史に興味がある。
I don't know what this means.
これがどういう意味か分かりません。
You can't say that it is a good hobby.
あんまりいい趣味とは言えないな。
All my friends like the same kind of music that I do.
私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
If one does not have a hobby, his life may be desolate.
趣味がないと生活があじけないものになるかもしれない。
It's certainly a thrill.
ちょっとしたスリルも味わえますよ。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.
タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject.
興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。
She tasted the cake to see if it was sweet enough.
彼女は甘さ加減がよいかどうかケーキの味見をした。
This makes me curious.
これは興味深い。
In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd.
私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.
ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging.
お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。
You can't understand this sentence, can you?
この文の意味がわからないのですね?
I can't understand this sign's meaning.
この記号の意味が理解できない。
These dishes remind me of my mother's cooking.
この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。
She originated a new way of playing jazz on the shamisen.
彼女は三味線による新しいジャズの演奏法を始めた。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.
Speaking of fall flavors in Japan, what comes to everyone's mind? For me, after all is said and done, it would be pike.
日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。
He has no interests, apart from his work.
彼は仕事以外に興味がない。
To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting.
東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。
It seems as it was a shot-gun wedding so they're having a quiet wedding with only family and a couple of friends from university invited.
できちゃった婚のため身内と大学の友人2人しかよばない地味婚にするそうです。
There is no disputing about tastes.
趣味は議論にならない。
What's the meaning of life?
生きる意味って何だろう?
I'm not interested in apologetics.
護教論には興味ないんだ。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
What does this mean?
これはどういう意味ですか。
It's dry as dust.
砂をかむように味気ないね。
I wonder if there is any point in translating proverbs into English.
諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。
The soup tastes of garlic.
このスープはニンニクの味がする。
I am not as interested in literature as you.
私は君ほど文学に興味はない。
Do you think his silence denotes guilt?
彼が黙っているのは罪を犯している事を意味していると思いますか。
He has a lot of hobbies.
彼は多趣味だ。
"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me."
「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」
They are not enemies, but friends.
彼らは敵ではなくて味方だ。
They are very interested in astronomy.
彼らは天文学に非常に興味を持っている。
Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family.
風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。
My hobby is playing the piano.
私の趣味はピアノを弾くことです。
He and I were in the same camp then.
当時彼と私は味方同士だった。
I have many hobbies - fishing and climbing, for example.
私にはたくさん趣味がある。例えば魚釣り、登山です。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?
この文の意味を私に教えてくれませんか。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.