This young teacher is loved by all of the students.
その若い先生は生徒全員に愛されています。
My father is an office worker.
私の父は会社員です。
The outraged employee resigned at once.
かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。
We were all present at her wedding.
私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。
The company employs new staff seasonally.
その会社は社員を季節的に採用する。
The committee consists of twelve members.
その会議は十二人の役員で成り立っている。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Local party members are trying to gerrymander the district.
地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。
There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well.
今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。
Two thirds of the employees of this company are engineers.
この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
That is why all the students in the class agreed with him.
そういうわけでクラスの生徒全員が彼に賛成した。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
The ship sank with all her crew on board.
船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。
This society has a large membership.
この会は会員が多い。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
When all the group members are silent, somebody must break the ice.
グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。
Some of the crew were drowned.
乗組員の何人かは溺れ死んだ。
I don't know all of the students.
私はその学生たち全員を知っているわけではない。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
He is looked up to by all as their leader.
彼は指導員としてみんなに尊敬されている。
Tom shared a large number of ideas with the committee.
トムは委員会で多くのアイディアを共有した。
Almost one-third of all office workers wear spectacles.
全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。
All the buses are full.
すべてのバスは満員です。
He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal.
彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。
The committee was not disposed to hold another meeting.
委員会はもう一度会議を開きたくなかった。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
There were 30 members in all.
会員は全部で30名だった。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The proprietor of the store worked at the head of his employees.
店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.
あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
The new secretary types faster than the old one.
今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。
He was sent abroad as a correspondent.
彼は特派員として海外に派遣された。
She's not among the regular employees of this company.
彼女はこの会社の正社員ではありません。
The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.
その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。
The club has more than fifty members.
そのクラブには50人以上の会員がいる。
The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo.
その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。
The alarm rang and everyone had to evacuate.
警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。
The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning.