Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| It's a very delicate question. | それは非常に繊細な問題だ。 | |
| Every student was asked one question. | どの生徒もみんな一つずつ質問をされた。 | |
| He raised a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| No one knew how to answer the question. | 誰もその問いにどう答えたら良いかわからなかった。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| Try to see the problem from her point of view. | 彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I didn't expect that question. | その質問は予期していなかった。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| Feel free to ask any questions. | どんな質問でも遠慮なくしなさい。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| The problem was the death of me. | その問題で僕は死ぬほど苦しんだ。 | |
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| He nodded in response to my question. | 彼は私の質問に対してうなずいた。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| The country seethed over the issue of national defense. | 国内は防衛問題で沸騰した。 | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| This problem is of his own making. | この問題は彼が自分で作ったものだ。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| Even though he is learned, I can't respect him. | たとえ学問はあっても、彼は尊敬できない。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| That's a big problem. | それは大問題だ。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| She will be able to answer your question. | 彼女はあなたの質問に答えることができるだろう。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| This question is not easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| The teachers were divided on the issue. | 先生たちはその問題をめぐって賛否が分かれた。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| Ask the teacher when you have a question. | 質問があるときは、先生に聞きなさい。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| No one replied to the question. | 誰も質問に答えなかった。 | |
| As I thought, it seems to have been an impolite question. | やっぱり、これはぶしつけな質問だったみたいだ。 | |
| A madman is not accountable for his actions. | 人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| I had some questions and raised my hand. | 私は質問があったので、手を挙げた。 | |
| He let the visitor into the living room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| That's a problem. | 問題だなあ。 | |
| It's a good question. | よい質問だ。 | |
| The man was charged with theft. | その男は窃盗犯に問われた。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| She didn't know what to do with the problem. | 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 | |
| Such a behavior gives rise to problem. | そんな行動は問題を起こすもとになる。 | |
| The police questioned him closely. | 警察は彼を詳しく尋問した。 | |
| I make little of the problem. | その事は問題にしていません。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| I don't dare ask such a silly question. | こんなくだらない質問をする勇気はないよ。 | |
| It doesn't matter all that much what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| Listen to the facts relative to the issue. | その問題に関する事実をよく聞きなさい。 | |
| All but she answered the question. | 彼女のほかはみなその問題に答えた。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
| She finished her exercises in the given time. | 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 | |
| They ask her many questions. | 彼らは彼女にたくさんの質問をする。 | |
| I asked him a question. | 私は彼に質問をした。 | |
| These questions can be answered quite simply. | それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| I paid him a visit yesterday. | 私は昨日彼を訪問した。 | |
| Do you have any other questions? | 他に何か質問がありますか。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| He always left the problem of this children's education to his wife. | 彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| It is easy for me to answer the question. | 私がその質問に答えるのは簡単です。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| Whether she agrees or not is the question. | 彼女が賛成するかどうかが問題だ。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| Our knowledge on the problem is rather limited. | この問題についての知識はかなりかぎられている。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問をする事を恐れてはいけない。 | |
| He is something of a scholar. | 少しは学問ができる。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question. | ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| He stopped working due to health concerns. | 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 | |
| What an easy problem it is! | それは何と易しい問題なのでしょう。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| Let's ask some questions. | 私達にいくつか質問させてください。 | |