Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So far does anyone have any question? | これまでのところで何か質問はありませんか。 | |
| He is so clever that he could answer the question. | 彼はその質問に答えられるほど賢かった。 | |
| She finished her exercises in the given time. | 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| The question was so complicated that they were all mixed up. | 質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。 | |
| The students bothered the teacher with silly questions. | 生徒たちはくだらない質問で先生を困らせた。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| The question is which to choose. | 問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| To be or not to be, that is the question. | 生きるか死ぬか、それが問題だ。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| There is nothing the matter with the motor. | モーターについては何も問題がない。 | |
| It doesn't matter what she said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| This is a difficult problem to solve. | これは始末の難い問題だ。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| It's not what you wear, it's how you wear it. | 何を着るかではなくて、どう着こなすかが問題ですね。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| That's a strange question. | おかしな問ですね。 | |
| I'm going to meet a customer in his office today. | 今日はお客さんのオフィスを訪問します。 | |
| I asked her a difficult question. | 私は彼女に難しい質問をした。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. | 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 | |
| Feel free to ask any questions. | どんな質問でも遠慮なくしなさい。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| Let's begin with that question. | その質問から始めましょう。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| The problem began to assume an international character. | その問題は国際的な性格のものとなり始めた。 | |
| None of the teachers could solve the problem. | どの先生もその問題を解くことができなかった。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| The question was impossible for us to answer. | その質問は私達には答えられなかった。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いたことには彼女はその質問には答えることができなかった。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 | |
| There is no room for doubt. | 疑問の余地がない。 | |
| The teacher didn't let the students ask any questions. | 先生は生徒のなにも質問させなかった。 | |
| The premier paid a formal visit to the White House. | 首相はホワイトハウスを公式訪問した。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| I refuse to answer the question. | 私はその質問に答えることを拒否する。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |
| He felt ashamed of not answering the question. | 彼はその問題に答えられなくて恥ずかしいと思った。 | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| Illness prevented me from calling on you. | 病気のためあなたを訪問できませんでした。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| Mr. Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| Miss Green asked two questions of me. | グリーン先生は私に二つの質問をした。 | |
| Given only thirty minutes, we couldn't answer all the questions. | 30分しかなかったので、私達はすべての問題には答えられなかった。 | |
| He was the only boy who solved the problem. | その問題を解いたのは彼だけだった。 | |
| You know where the problem lies. | どこに問題があるかわかりますよね。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| The President refused to answer the question. | 大統領はその質問に答えることを否定した。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| Father was tormented by my silly question. | 父は私の愚かな質問に苦しみられた。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| How shall we deal with this matter? | この問題をどのように扱いましょうか。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| A madman is not accountable for his actions. | 人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| The question is whether he can do it or not. | 問題は彼にそれができるかどうかだ。 | |
| We considered the problem from all angles. | われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| The torture made him confess to crimes he had not committed. | 拷問にかけられて彼は犯していない罪を認めた。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| There are so many questions: Do I like myself? | とても多くの疑問があるのです。私は自分が好きなのだろうか。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| This problem is too hard for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| You need to answer the question. | あなたはその質問に答える必要がある。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |