Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| If I knew the answer to the question, I would tell you. | その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| May I call on you some day? | いつかあなたを訪問してもいいですか。 | |
| This was my first visit to a foreign country. | これは私の初めての外国訪問だった。 | |
| It doesn't matter where he comes from. | 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 | |
| Whether you like it or not doesn't matter. | あなたがそれを好むかどうかは問題ではない。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | できる生徒はそういった問題に簡単に答える。 | |
| Tom almost never asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| Scientists began to find answers to these questions. | 科学者たちはこれらの質問に対する答えを見つけ始めた。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| The question is how he will get the money. | 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| I can't agree with you as regards that matter. | 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 | |
| Do you think there is another answer to this difficult problem? | この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。 | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| When to start is the main problem. | いつ出発するかが大きな問題です。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| He wondered to himself why his wife had left him. | 彼はなぜ妻が自分を捨てたのかと自問した。 | |
| It's an embarrassing question. | それは困った質問だな。 | |
| He has experience as well as learning. | 彼は学問ばかりでなく経験もある。 | |
| You must answer these questions. | これらの質問に答えなければならない。 | |
| He didn't respond to my question. | 彼は私の質問に返答しなかった。 | |
| Her letter cast a new light on the matter. | 彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。 | |
| Science begins when you ask why and how. | なぜ、どうして、と問いかけるときから科学は始まる。 | |
| This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. | この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| Your visit has cheered him. | あなたの訪問で彼は元気になりました。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| I've got a question. | 質問があります。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| She put up her hand to ask a question. | 彼女は質問をするために手を上げた。 | |
| It's not what he said, but the way he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| As far as I am concerned, the problem is not a simple one. | 私に関する限り、その問題は単純ではない。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| They assailed the new teacher with questions. | 彼らは新しい教師を質問ぜめにした。 | |
| Stop bugging me with your annoying questions! | くどいよ君の質問は、もううるさい。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| We always begin with the hardest problems. | 私たちはいつも困難な問題から始まる。 | |
| Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. | ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 | |
| It's almost impossible to work out this problem. | この問題を解くのはほとんど不可能である。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| The prisoner died under torture. | 囚人は拷問で死んだ。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| That won't be a problem. | それは問題ない。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| Our knowledge on the problem is rather limited. | この問題についての知識はかなりかぎられている。 | |
| I have a lot of problems at the moment. | 私は今たくさんの問題を抱えている。 | |
| She was always able to answer all the questions. | いつもあらゆる問題に答える事ができたわ。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| She didn't know what to do with the problem. | 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| I know a lot about environmental problems. | 私は環境問題について多くのことを知っています。 | |
| Another problem has arisen. | また困った問題が起こった。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| I didn't expect that question. | その質問は予期していなかった。 | |
| Don't ask a question to students who you know cannot answer. | 答えられないことが分かっている生徒に質問をしてはいけない。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題を解決するのはもうすぐだった。 | |
| If you have any questions, please let me know. | もしご質問があればお知らせください。 | |
| Tom wanted to ask questions, but he didn't. | トムは質問をしたかったが、しなかった。 | |
| I'll visit you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| We have the same problems as you. | 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 | |
| Nobody having any question, he ended the lecture. | 誰も質問がなかったので、彼は講演を終了した。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| Good question! | よい質問だ。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| I will call on you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |