Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 | |
| This exercise is easy enough for me to do without help. | この練習問題は、私がひとりでできるくらいやさしい。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. | ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| Do you have any questions about the food? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| I am familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 | |
| Thank you for the time you spent with me during my visit to Atlanta. | アトランタ訪問の際には、お時間をさいていただき、ありがとうございました。 | |
| The teachers were divided on the issue. | 先生たちはその問題をめぐって賛否が分かれた。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| Such a trivial thing is out of the question. | そんな些細な事は問題外だ。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| We must treat these problems as a whole. | これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 | |
| If it was just a book the Space Police wouldn't be sticking their noses in. The problem is that it's a bundle of super technology. | ただの本なら、宇宙警察がでしゃばりはしないわ、問題はこれがオーバーテクノロジーの塊だってこと。 | |
| He didn't respond to my question. | 彼は私の質問に返答しなかった。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| It was impossible for me to answer this question. | 僕がこの質問に答えるのは不可能だった。 | |
| The pupil held up his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| Stop sticking your nose into other people's business. | 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 | |
| Do you have a question? | 質問はおありですか。 | |
| The question began to assume a new character. | その問題は新しい性格を帯び始めた。 | |
| He always left the problem of this children's education to his wife. | 彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。 | |
| I have no doubts. | 疑問ない。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| Let's leave that matter for later. | その問題は後回しにしよう。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 今日、私たちに考えるべき社会問題が数多くある。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| It will only take a moment to answer the question. | その質問に答えるにはほんの一瞬しかかからないだろう。 | |
| The premier paid a formal visit to the White House. | 首相はホワイトハウスを公式訪問した。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| I asked each boy three questions. | 私はそれぞれの少年に三つずつ質問した。 | |
| When we think this way, many problems arise. | このように考えると多くの問題が起きてくる。 | |
| We will visit our teacher next week. | 私たちは来週先生を訪問します。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| The police have hauled in a suspect for questioning. | 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 | |
| Can you answer this question? | この質問に答えられますか。 | |
| England is a country that I've wanted to visit for a long time. | イギリスは、長い間私が訪問したいと思っていた国です。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| The government cannot avoid the issue of homelessness any longer. | 政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| The President of France visited Okinawa. | フランスの大統領が沖縄を訪問した。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| Approach the problem from a different angle. | 別の角度から問題を検討する。 | |
| That problem has really got me. | あの問題には参ったよ。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| The question was so complicated that they were all mixed up. | 質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。 | |
| The prisoner died under torture. | 囚人は拷問で死んだ。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| I don't know this problem altogether. | 私にはこの問題がまったく分からない。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| This is the core of the problem. | これがその問題の核心である。 | |
| It is easy for me to answer the question. | 私がその質問に答えるのは簡単です。 | |
| He put too much emphasis on the matter. | 彼はその問題を強調しすぎた。 | |
| One day she and I visited an old friend. | ある日彼女と私は旧友を訪問した。 | |
| The teacher was deluged with questions. | その教師には質問が殺到した。 | |
| When you have a question, ask the teacher. | 質問があるときは、先生に聞きなさい。 | |
| You should consider the problem. | その問題を良く考えるべきだ。 | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全ての質問に答えることができた。 | |
| You had better begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| Don't hesitate to ask me any questions. | ためらわずにどんな質問でもしてください。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| It's your turn to answer the question. | あなたが質問に答える順番です。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| Your problem is similar to mine. | あなたの問題は私の問題と似ています。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| The question is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| Tom almost never asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question. | ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。 | |
| I call on him every other day. | 私は一日おきに彼を訪問します。 | |
| I had planned to visit the temple last week. | 私は先週その寺を訪問するつもりだった。 | |
| He referred to the subject. | 彼はその問題に言及した。 | |
| He holds the key to this problem. | 彼はこの問題の鍵を握っている。 | |
| The point is whether I accept or refuse. | 問題は私が受諾するか拒絶するかである。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| That is out of the question. | それは問題外だよ。 | |