Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| England is a country that I've wanted to visit for a long time. | イギリスは、長い間私が訪問したいと思っていた国です。 | |
| I'll reconsider the matter. | 問題を再検討してみます。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| He has the problem of adapting to a new way of life. | 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| Let the problem alone. | その問題はほっておけ。 | |
| We are going to visit our uncle next Sunday. | 私達は今度の日曜日におじを訪問します。 | |
| He needs to answer the question. | 彼はその質問に答える必要がある。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| I had intended to visit the temple last week. | 私は先週その寺を訪問するつもりだった。 | |
| It matters not how long we live, but how. | 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| Why not turn the matter over in your mind? | その問題よく考えてみたら。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| The question is how will we deal with this difficult situation. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| She pondered the question for a while. | 彼女はしばらくの間その問題を熟考した。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| The President of France visited Okinawa. | フランスの大統領が沖縄を訪問した。 | |
| You cannot solve this problem in an ordinary way. | この問題はあたりまえのやり方では解決しない。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| The question is not so much what it is as how it looks. | 問題は、その本質よりもむしろ外観である。 | |
| No one knew how to answer the question. | 誰もその問いにどう答えたら良いかわからなかった。 | |
| We must see the matter in its proper perspective. | 私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。 | |
| I asked each boy three questions. | 私はそれぞれの少年に三つずつ質問した。 | |
| That question still sticks me. | その質問はいまだに頭から離れない。 | |
| Do you have any further questions? | さらに質問はありますか。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| There are many doubts to a child. | 子供には疑問がたくさんあります。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| Children are very curious and ask many questions. | 子供は好奇心が強いので色々と質問するものだ。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| Though he is very learned, he lacks common sense. | 彼はとても学問があるが、常識に欠けている。 | |
| The police questioned him closely. | 警察は彼を詳しく尋問した。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| Raise your hand if you have a question. | 質問があれば手を挙げなさい。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| I don't know when I'll get around to visiting you. | いつあなたを訪問できるか分からない。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いたことには彼女はその質問には答えることができなかった。 | |
| The panelists discussed energy problems. | 討論者はエネルギー問題について論じる。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Whether she agrees or not is the question. | 彼女が賛成するかどうかが問題だ。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| Do you have any more questions? | 他に質問はありますか? | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| Our problems are nothing compared to hers. | 私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。 | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| Sleeping on a problem solves it as easily as pouring oil on troubled waters. | 問題に没頭すれば、油が風波をしずめるように、かんたんに、その問題がとける。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| She had been sick for a week when I visited her. | 私が彼女を訪問したとき、彼女は1週間前から病気になっていた。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全ての質問に答えることができた。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| I can't agree with you as regards that matter. | 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 | |
| I have got a question. | 質問があります。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| He needs to answer the question. | 彼はその問題に答える必要がある。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| His pride won't allow him to ask questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は考慮する価値がある。 | |
| This weighed heavily on my mind. | この事で私は反問した。 | |
| His thoughts are extremely academic. | 彼の考えは学問的過ぎる。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| No one knew how to answer the question. | 誰もその質問にどのように答えたらよいかわかりませんでした。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 私は問題のこの部分は詳しくない。 | |
| Tom has had trouble with his left eye ever since the accident. | トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。 | |
| You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch. | きみは午前中ずっとこの問題について考えてる。休憩しろ、お昼を食べに行ってこい。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| It doesn't matter whether she admits her guilt or not. | 彼女が罪を認めるか否かは問題ではない。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| Mr Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| For better or worse, there is nothing for it but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題についてよく知っている。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| Mr. Sato asked me many questions about the election. | 佐藤氏は、私に選挙について多くの質問をした。 | |
| This problem is difficult to solve. | その問題は解くのが難しい。 | |
| It is a matter of indifference to him. | それは彼にとってたいした問題ではない。 | |