Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The little girl asked a question of her teacher. | その女の子は先生に質問をした。 | |
| He answered my question with a "no." | 彼は私の質問に「ノー」と答えた。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| He posed a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| Problems are expected in their expedition. | 彼らの探検には問題が予想される。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| I will call on him with some cake and flowers. | 私はケーキと花を持って彼を訪問しよう。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| I didn't expect that question. | その質問は予期していなかった。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| Why not turn the matter over in your mind? | その問題よく考えてみたら。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| To be or not to be, that is the question. | 生きるか死ぬか、それが問題だ。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| Such a problem is hard to deal with. | このような問題は扱いにくい。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| May I ask a few questions? | 2、3質問をしてもよろしいですか。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| The reporter shot questions at the politician. | 記者は政治家に質問を浴びせた。 | |
| They are seeing their uncle tomorrow. | 彼らは明日おじさんを訪問するつもりです。 | |
| There is no objection on my part. | それらは私的には問題ない。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| Not a few pupils could solve the problem. | その問題を解けた生徒は少なからずいた。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| He cannot answer their questions. | 彼は彼らの質問に答えることができない。 | |
| I doubt if he will come. | 彼が来るかどうか疑問だ。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| Takeshi raised his hand to ask a question. | タケシは質問しようと手を上げた。 | |
| I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight. | その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| I have a stupid question. | バカな質問があるんだ。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりむしろ時間だ。 | |
| The question is which to choose. | 問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 | |
| The government put the question to the people in a referendum. | 政府が住民に問う一般投票を実施しました。 | |
| All men have some natural talent, but the question is whether they can use it or not. | 人は誰でも何らかの生まれながらの才能があるものですが、それを生かせるかどうかが問題です。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| She was able to solve the problem in ten minutes. | 彼女は10分でその問題を解くことができた。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | おどろいたことに彼女はその質問に答えることができなかった。 | |
| This problem seems to be easy on the surface, but it's really difficult. | この問題は一見簡単そうだが実は難しい。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| The teacher asked me how the moon differs from the earth. | 先生は、月がどういう点で地球と違うかぼくに質問した。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| He is ashamed to ask questions. | 彼は質問する事を恥じている。 | |
| If you cannot work out the problem, you had better try a different method. | その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 | |
| Apart from her, everybody answered the question. | 彼女のほかはみなその問題に答えた。 | |
| We must treat these problems as a whole. | これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 | |
| You are exaggerating the problem. | あなたは問題を大袈裟に考えている。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| People of all ages like this song. | 年齢を問わず人々はこの歌が好きだ。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| I am seeing my uncle tomorrow. | 明日おじを訪問する。 | |
| He was confused by a sudden question. | 唐突な質問に彼は泡を食った。 | |
| Please answer my question. | 私の質問に答えて下さい。 | |
| It is, as it were, a life and death problem. | それはいわば生死の問題だ。 | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| She could solve the problem, and so could I. | その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| I'll ask you these questions. | 次のようなことをあなたに質問したい。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| That is an internal affair of this country. | それはこの国の内政問題だ。 | |
| The teacher tried to interest the students in current events. | 先生は学生に時事問題に興味を持たせようとした。 | |
| That won't be a problem. | それは問題ない。 | |
| This type of noun phrase is called a "concealed question". | このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| Many European people are aware of environmental problems. | たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |