Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. | 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| The prime minister fielded some tough questions at the press conference. | 首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。 | |
| May I ask a question? | 質問してもよろしいですか。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は本当かどうかを問いただした。 | |
| Let's begin with that question. | その質問から始めましょう。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| The Sea of Japan naming dispute revolves around efforts to remove 'Sea of Japan' from the world's maps and replace it with 'East Sea'. | 日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。 | |
| His remarks on the subject are much to the point. | その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。 | |
| Tom asked a stupid question. | トムは馬鹿げた質問をした。 | |
| At this rate, it's a matter of time before I get caught. | このままじゃバレるのも時間の問題だ。 | |
| The problem came about as time passed. | 時が経つにつれて、問題が生じてきた。 | |
| Please answer all the questions. | 全ての質問に答えなさい。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| Let's leave that matter for later. | その問題は後回しにしよう。 | |
| She got rattled by the stupid question. | 彼女は馬鹿らしい質問をされていらいらした。 | |
| I got into trouble with the police by driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| Illness prevented me from calling on you. | 病気のためあなたを訪問できませんでした。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| I have some doubts about it. | それにはちょっと疑問がある。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| I will call on you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| I couldn't answer all of the questions. | 私はすべての質問に答えられたわけではない。 | |
| He has no right to interfere in our family affairs. | 彼は私たちの家族の問題に干渉する権利はない。 | |
| He asked questions at random. | 彼は手当たりしだいに質問した。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| Your question is very hard to answer. | あなたの質問は答えるのが非常に難しい。 | |
| All but she answered the question. | 彼女のほかはみなその問題に答えた。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| Can anyone answer my question? | 誰か私の質問に答えられますか。 | |
| Don't play dumb. Answer my question properly! | とぼけてないで、私の質問にちゃんと答えて! | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| Ritsuko is something of an authority on the subject. | リツコはその問題については相当の権威者です。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| I had some questions and raised my hand. | 私は質問があったので、手を挙げた。 | |
| How to meet future energy demand is a big question we must consider. | 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| Don't worry about such a trivial problem. | そんなささいな問題にくよくよするなよ。 | |
| The question is how he will get the money. | 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 | |
| You may ask a question of that teacher. | あの先生に質問してもいいですよ。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 | |
| I must think over the matter before giving my answer. | 私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。 | |
| Yes. We'll visit a factory which produces television sets. | はい。テレビを製造している工場を訪問します。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| I attempted to solve the problem. | 私はその問題を解こうとした。 | |
| I puzzled over the difficult math problem. | 私はその数学の難問に首をひねった。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| Subject closed. | その問題はこれで終わり。 | |
| This question is difficult to answer. | この質問は答えにくい。 | |
| He asked a few questions of me. | 彼は私に2、3の質問をした。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| Why are you visiting the United Kingdom? | なぜ、英国を訪問するのですか。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。 | |
| My problems are very similar to yours. | 私の問題はあなたの問題によく似ている。 | |
| We discussed the problem. | 私たちはその問題について討論した。 | |
| You're never too old to learn. | どんなに年を取っても学問ができないことはない。 | |
| I had doubts. | 私は疑問に思った。 | |
| The President of France visited Okinawa. | フランス大統領は沖縄を訪問した。 | |
| I referred to the company for his work record. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| Let me ask you a question. | 質問をさせてください。 | |
| So difficult was the question that no one could answer. | その質問は難しくてだれも答えられなかった。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を持った。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| The question whether I should quit college or not bothered me. | 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 | |
| A group of foreign students visited Akira's high school. | 外国からきた生徒達の一行がアキラの高校を訪問した。 | |
| I was at a loss how to answer his unexpected question. | 私は彼の思いがけない質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| I appreciate your problem. | あなたの問題は私にはわかっています。 | |
| Such a trivial thing is out of the question. | そんな些細な事は問題外だ。 | |
| The students bothered the teacher with silly questions. | 生徒たちはくだらない質問で先生を困らせた。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |