Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We seem to keep grappling with the same old problem. | どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| The man was charged with theft. | その男は窃盗犯に問われた。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| She kept silent about the problem. | 彼女はその問題について黙っていた。 | |
| Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. | 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| I tried to answer the question, which I found impossible. | 私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。 | |
| The visitors are to come on the 18th and leave on the 20th. | 訪問客は18日に来て、20日に立つことになっている。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| He broke through many problems easily. | 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| That is a very good question. | とてもいい質問ですね。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| Dare you ask me another question? | あえてまた僕に質問する気か。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| The point is whether she will come or not. | 問題は彼女が来るかどうかである。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| If it was just a book the Space Police wouldn't be sticking their noses in. The problem is that it's a bundle of super technology. | ただの本なら、宇宙警察がでしゃばりはしないわ、問題はこれがオーバーテクノロジーの塊だってこと。 | |
| He is specializing in the study of economics. | 彼が専攻している学問は経済学である。 | |
| The question is who will do it. | 問題は誰がそれをするかという事です。 | |
| He is something of a scholar. | 少しは学問ができる。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| You must examine that issue. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| The problem was where to eat lunch. | 問題はどこで昼食をたべるかだった。 | |
| I am looking forward to visiting your school. | あなたの学校を訪問するのを楽しみにしています。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |
| Tom rarely asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| We shouldn't have any trouble if the traffic isn't too heavy. | 車がそんなに混んでなければ問題ないでしょう。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| I was able to visit several American homes. | 私はいくつかのアメリカの家庭を訪問することができました。 | |
| I would like to address two questions. | 質問は2つしたいと思います。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| Just answer the question. | とにかく質問に答えなさい。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| He has no right to interfere in our family affairs. | 彼は私たちの家族の問題に干渉する権利はない。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| We must not allow these problems to affect the project. | これらの問題を、その計画に影響させてはならない。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| The man raised his hand to ask a question. | 彼は質問をするために挙手した。 | |
| I'll reconsider the matter. | その問題を再検討しよう。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| There are many doubts to a child. | 子供には疑問がたくさんあります。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. | 教科書の各章に約12もの練習問題がついている。 | |
| As far as I know, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| Examine the question in its entirety. | その問題全体を検討しなさい。 | |
| He was confused by a sudden question. | 唐突な質問に彼は泡を食った。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| I received his personal visit yesterday. | 私はきのう彼じきじきの訪問を受けた。 | |
| As far as I am concerned, the problem is not a simple one. | 私に関する限り、その問題は単純ではない。 | |
| He'll cope with difficult problems. | 彼は難問をうまく処理するだろう。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| It is a very difficult job for us. | それは私達にとってはとても難しい問題です。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。 | |
| The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. | 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| "What anthropoid would your girlfriend be most like?" "What a question... Well, um... An orangutan, I guess." | 「お前の彼女、類人猿で言うと何に似てる?」「何ちゅう質問だ・・・。うーん・・・オランウータンかな」 | |
| The President of France visited Okinawa. | フランスの大統領が沖縄を訪問した。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |
| Examinations pose a big problem. | 試験は大きな問題を提起する。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| This is a problem of your own making. | これはあなたが自分でおこした問題です。 | |
| All but she answered the question. | 彼女のほかはみなその問題に答えた。 | |
| Please answer this question for me. | 私のためにこの質問に答えてください。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| It's a matter of cost. | それは費用の問題だ。 | |
| I'm in agreement on that matter. | 私はその問題に同意します。 | |
| I reflected on the problem. | 私はその問題についてじっくり考えた。 | |
| This is such an easy problem as any student can solve. | これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| The manager deals with many problems. | マネージャーはたくさんの問題を扱っています。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| The problem puzzled the public. | その問題は大衆を当惑させた。 | |
| Who will raise the question in the first place? | 誰が最初にその問題を取り上げるのだろうか。 | |
| There are a lot of problems we can't avoid. | 私たちが避けて通れない問題がたくさんあります。 | |
| With respect to this question, there are three problems. | この問題に関して、3つの問題がある。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |