Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This question isn't easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| What to do next is the question. | 次に何をすべきかが問題である。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| That's where the problem is. | そこに問題がある。 | |
| The problem is whether the plan will work. | 問題は計画がうまくいくかどうかだ。 | |
| We will discuss this problem later. | この問題はあとでしよう。 | |
| She didn't visit anybody. | 彼女は昨日誰も訪問しませんでした。 | |
| We can get over the problem without difficulty. | その問題は難なく克服できる。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| She made no response to my question. | 私の質問に彼女は答えなかった。 | |
| Either you or I should visit her. | あなたか私のどちらかが彼女を訪問するべきだ。 | |
| He was ruled out. | 彼は問題外だ。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Another problem has arisen. | また困った問題が起こった。 | |
| He was stumped by the problem. | 彼はその問題で閉口していた。 | |
| He visited her house the other day. | 先日、彼は彼女の家を訪問した。 | |
| It is quite strange that she should say so. | 彼女がそう言うのはまったく疑問だ。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Scientists began to find answers to these questions. | 科学者たちはこれらの質問に対する答えを見つけ始めた。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| You've run into some trouble or something? | なんか難しい問題にでもぶち当たったのか? | |
| Who will raise the question in the first place? | 誰が最初にその問題を取り上げるのだろうか。 | |
| He asked some questions of the lady standing next to him. | 彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| Tom rarely asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question. | ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。 | |
| Everything is fine. | 何も問題はない。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| He was subjected to torture by the police. | 彼は警察で拷問を受けた。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| At present we have various difficulties to cope with. | 現在対処すべき問題がいろいろある。 | |
| We were swamped with visitors. | 私たちは訪問客で忙殺された。 | |
| Even a child can answer the question. | 子供でさえその質問に答えられる。 | |
| Any student can answer that question. | どんな生徒でもその質問に答えられる。 | |
| That is quite another matter. | それはまったく別問題です。 | |
| The point is whether he will read the letter. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| At last, I found out the answer to the question. | 私はついにその問題の答えを出した。 | |
| At this point, I'm unable to comment on that problem. | 現段階ではその問題についてコメントできません。 | |
| Their proposal is out of the question. | 彼らの提案は問題外です。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| He asked her some questions. | 彼は彼女にいくつか質問をしました。 | |
| You may ask that teacher questions. | あの先生に質問してもいいですよ。 | |
| It matters little where he is from. | どこの出身であっても問題ではない。 | |
| She may be able to answer the question. | 彼女はその質問に答えることができるかもしれない。 | |
| Economics is the study of economic mechanisms. | 経済学は経済の仕組みを研究する学問である。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| Don't bother me with such foolish questions. | そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。 | |
| It's the trend that counts. | 世の中の動きが問題ですね。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどうやって扱いましょうか。 | |
| We must deal with this problem right away. | すぐにこの問題に手を打たなければならない。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやさしいことがわかった。 | |
| I'd like to ask a question. | 1つ質問してみたい。 | |
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| Be prompt in dealing with the problem. | すばやく問題に対処する。 | |
| No one knew how to answer the question. | 誰もその問いにどう答えたら良いかわからなかった。 | |
| Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question. | 中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。 | |
| Don't trifle with the matter. | その問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| I'd like to avoid this problem in the future. | 今後はこの問題を避けたいと思います。 | |
| Do you have any further questions? | 他に質問はありますか? | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| Why not turn the matter over in your mind? | その問題よく考えてみたら。 | |
| The issue is quite familiar to us. | 私達はその問題をよく知っている。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| He has a keen awareness of the problem. | 彼は明敏な問題意識をもっている。 | |
| That's a good question. | よい質問だ。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| Can I ask you a question? | 質問をしてもいいですか。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| The President refused to answer the question. | 大統領はその質問に答えることを否定した。 | |
| The police checked up on each car. | 警官は車を1台1台検問した。 | |
| Such a behavior gives rise to problem. | そんな行動は問題を起こすもとになる。 | |
| This is a problem of your own making. | これはあなたが自分でおこした問題です。 | |
| The question is whether he can be trusted. | 問題は彼が信用できるかどうかということである。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |