Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| He had no difficulty in solving the problem. | 彼はその問題をスラスラと解いてしまった。 | |
| I could answer all the questions. | 私はすべての質問に答えられた。 | |
| He is smart enough to answer all the questions. | 彼はその問題すべてに答えられるほど頭がよい。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問いに答えるのは容易だ。 | |
| He counts for nothing to me. | 私には彼など問題ではない。 | |
| It is difficult for me to answer the question. | その質問に答えるのは難しい。 | |
| There are books and books on the subject. | その問題に関しては実にいろいろな本がある。 | |
| School violence is a big problem. | 校内暴力は大問題である。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| It was not until I visited Australia that I realized how small Japan was. | オーストラリアを訪問してはじめて、日本がなんと小さな国かがわかった。 | |
| His opinion adds a new light to the question. | 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 | |
| This problem seems difficult. | この問題は、難しそうだ。 | |
| Is that a problem? | それが問題? | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては三つの問題がある。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| He's inviting nothing but trouble. | 彼は問題を起こしてばかりいる。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| He had done his homework when I called on him. | 彼は私が訪問した時には宿題を終えてしまっていた。 | |
| The question is: Who will bell the cat. | 問題は誰が猫に鈴をつけるかだ。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| The question was impossible for us to answer. | その質問は私達には答えられなかった。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| The question is how to carry it out. | それをどんな風に実行したらいいかは問題だ。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| She asked us several questions. | 彼女は私たちにいくつか質問をした。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| Have you ever visited Rome? | ローマを訪問したことがありますか。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| It's a matter of cost. | それは費用の問題だ。 | |
| The inflation issue split the party. | インフレ問題が党を分裂させた。 | |
| He hit on the answer to the problem as he was having lunch. | 彼は昼食を食べていた時に、その問題の答えを思いついた。 | |
| I have a lot of problems at the moment. | 私は今たくさんの問題を抱えている。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題を全体として考える必要がある。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. | 教科書の各章に約12もの練習問題がついている。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| I think the only problem I have now is being shut in at home. | 家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。 | |
| How to meet future energy demand is a big question we must consider. | 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | |
| My memory is blank on the subject. | その問題では記憶がぜんぜんない。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| There is nothing the matter with the motor. | モーターについては何も問題がない。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| Don't worry about it. It's not your problem. | 気にしないで。 あなたの問題じゃないから。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| It doesn't matter where he comes from. | 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| The question was so complicated that they were all mixed up. | 質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。 | |
| I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. | 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 | |
| She didn't know what to do with the problem. | 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| If you have some questions, please refer to this guidebook. | 疑問があれば、このガイドブックを参照してください。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。 | |
| He answered my question with a "no." | 彼は私の質問に「ノー」と答えた。 | |
| Answer me. | 私の質問に答えなさい。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| I learned about Keiko's problem from gossip. | 啓子さんの問題はうわさで聞き知った。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| He was stumped by the problem. | 彼はその問題で閉口していた。 | |
| The question is this. | 問題はこうです。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| The problem was where to eat lunch. | 問題はどこで昼食をたべるかだった。 | |
| Many European people are aware of environmental problems. | たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| I think that I'm not academically oriented. | 僕は学問には向いていないと思うんだ。 | |
| Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game. | 今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| They are important matters. | それらは重要な問題だ。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |