Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。 | |
| This problem is difficult to solve. | その問題は解くのが難しい。 | |
| Is this your first visit to Japan? | 初めての日本訪問ですか。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| Can I ask some questions? | 少し質問があるのですが、よろしいですか? | |
| I hear they have a lot of problems with the tunnels in New Zealand. | ニュージーランドのトンネルにはいろいろと問題があるそうですね。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| When you have a question, ask the teacher. | 質問があるときは、先生に聞きなさい。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work. | 書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。 | |
| In examinations the foolish ask question that the wise cannot answer. | 試験のとき、ばかは利口な人でも答えられない質問をする。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| I am not answerable to you for anything. | 私はあなたから責任を問われることは何も無い。 | |
| My father studies astronomy, or the science of stars. | 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 | |
| He was confused by a sudden question. | 唐突な質問に彼は泡を食った。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| Tom asked a stupid question. | トムは馬鹿な質問をした。 | |
| At this rate, it's a matter of time before I get caught. | このままじゃバレるのも時間の問題だ。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| A group of foreign students visited Akira's high school. | 外国からきた生徒達の一行がアキラの高校を訪問した。 | |
| It matters little where he is from. | どこの出身であっても問題ではない。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| She did not answer all the questions. | 彼女は必ずしもすべての質問に答えたわけではない。 | |
| Both he and I were able to solve the math problem. | 彼も私もその数学の問題が解けた。 | |
| It matters not how long we live, but how. | 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| That's your funeral. | それは君自身の問題だ。 | |
| I took no count of what he said. | 彼の言ったことなど問題にしなかった。 | |
| She was not seriously injured. | 幸いに彼女のけがは命に問題ない。 | |
| Do you care who helps us? | 誰が私達を助けるかなんて問題? | |
| The visitor left a message with his sister. | 訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。 | |
| 'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase. | canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。 | |
| There's no doubt that she'll visit England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| A committee has been set up to investigate the problem. | その問題を調査するために委員会がつくられた。 | |
| The question is whether he can do it or not. | 問題は彼にそれができるかどうかだ。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| I'll visit you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. | 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | |
| You are exaggerating the problem. | あなたは問題を大袈裟に考えている。 | |
| I consulted him relative to the subject. | 私はその問題について彼に助言を仰いだ。 | |
| The queen visited the museum. | 女王は博物館を訪問された。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に驚いた。 | |
| If you eat only Big Macs for one year, will it be no problem? | 一年間 ビッグマックだけを食べたら特にノー問題ですか? | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| I called at his house. | 私は彼の家を訪問した。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりむしろ時間だ。 | |
| I visit him every other day. | 私は一日おきに彼を訪問します。 | |
| The Union of South Africa has had racial problems in recent years. | ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 | |
| He has a great storehouse of knowledge about historical details but I seriously doubt that's of any use in life. | 彼はやたらに故事来歴に詳しいけれど、それが人生の役に立っているのかはなはだ疑問だね。 | |
| Gauss had an innate talent for mathematical problems. | ガウスには数学的な問題を考える生まれついた才能があった。 | |
| The ministry administers the internal affairs. | その省は内政問題の行政をつかさどる。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| This problem is of his own making. | この問題は彼が自分で作ったものだ。 | |
| I was able to solve the problem. | 私はその問題を解くことができた。 | |
| Please don't hesitate to ask me any questions. | どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 | |
| He answered my question with a "no." | 彼は私の質問に「ノー」と答えた。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| The teacher didn't let the students ask any questions. | 先生は生徒のなにも質問させなかった。 | |
| Is something wrong? | 問題でも起きたのか。 | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. | 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| Even a child can answer the question. | 子供でさえその質問に答えられる。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| I asked a question of him. | 私は彼に質問をした。 | |
| They began to look into the problem. | 彼らはその問題の調査をはじめた。 | |
| She kept silent about the problem. | 彼女はその問題について黙っていた。 | |
| How to meet future energy demand is a big question we must consider. | 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| Stop sticking your nose into other people's business. | 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| The question is where to buy the book. | 問題はどこでその本を買うかです。 | |
| I need to ask you a silly question. | バカな質問があるんだ。 | |
| There are a lot of problems we can't avoid. | 私たちが避けて通れない問題がたくさんあります。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| What an irrelevant question! | なんてどうでもいい質問! | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |