Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| The problem is worthy of being remembered. | その問題は記憶するに値する。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. | 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| You're never too old to learn. | どんなに年を取っても学問ができないことはない。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| Raise your hand if you have a question. | 質問があれば手を挙げなさい。 | |
| There is nothing the matter with the motor. | モーターについては何も問題がない。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| I know a lot about environmental problems. | 私は環境問題について多くのことを知っています。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| He meditated on the problem of good and evil. | 彼は善悪の問題について沈思黙考した。 | |
| It is merely a matter of form. | それは形式上の問題に過ぎない。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| The problem is how to raise the funds. | 問題はいかにして資金を集めるかである。 | |
| The question is not so easy that anyone can answer it. | その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 | |
| A student visited the house of the great playwright. | 学生が偉大な劇作家の家を訪問した。 | |
| Many European people are aware of environmental problems. | たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 | |
| Tom didn't answer the question. | トムは質問に答えなかった。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| She asked several question of us. | 彼女は私たちにいくつかの質問をした。 | |
| I asked her a difficult question. | 私は彼女に難しい質問をした。 | |
| I thought the questions were easy. | 簡単な質問だと思った。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| If so, it shouldn't be any problem at all, should it? | だったら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| It is a matter of indifference to him. | それは彼にとってたいした問題ではない。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| It's the trend that counts. | 世の中の動きが問題ですね。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!" | 水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。 | |
| Tom answered all the questions that Mary asked him. | トムさんはメアリーさんの質問に全部答えました。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私が質問された。 | |
| I found it easy to answer this question. | 私はこの質問に答えるのはやさしいとわかった。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | できる生徒はそういった問題に簡単に答える。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| I'll visit you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| Ms. Roland, what do you think about this problem? | ローランドさん、この問題についてどうお考えですか。 | |
| Answer me. | 私の質問に答えなさい。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題とてもむずかしくて私には解けない。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. | 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| He is ashamed to ask questions. | 彼は質問をすることを恥じている。 | |
| Well, then there's no problem, don't you think? | じゃあ、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| It is not what you read but how you read that matters. | 問題なのは何を読むかではなくてどう読むかである。 | |
| The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. | エンジニアが自問すべき7つの質問とは・・・誰が、何を、いつ、どこで、どうして、どのように、どのくらい。 | |
| I asked him about the accident. | その事故について彼に質問した。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| Every pupil was asked one question. | どの生徒もみんな一つずつ質問をされた。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| The question is whether he can do it or not. | 問題は彼にそれができるかどうかだ。 | |
| I doubt if Bob will come to my birthday party. | 私はボブが私の誕生パーティーにくるかどうかを疑問に思う。 | |
| You couldn't solve the problem, could you? | その問題は解けなかったでしょう。 | |
| He kept silent all the time during the interrogation. | 尋問の間彼はずっと黙っていた。 | |
| A little learning is a dangerous thing. | 少しばかりの学問は危険なもの。 | |
| The boy can solve any problem in arithmetic. | その子は算数ならどんな問題でも解ける。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| That's where the problem is. | そこに問題がある。 | |
| The basements of the houses are likely to have problems. | 家の地階に問題があるようだ。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| I'm going to meet a customer in his office today. | 今日はお客さんのオフィスを訪問します。 | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| The teacher asked me a difficult question. | 先生は私に難しい質問をした。 | |
| As soon as I entered the class, the students started asking questions. | 私がそのクラスに入ったとたんに生徒たちが質問をはじめた。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions. | ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |