Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight. | その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に驚いた。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を持った。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| He wondered to himself why his wife had left him. | 彼はなぜ妻が自分を捨てたのかと自問した。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| This question is not easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. | 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| At last, I found out the answer to the question. | 私はついにその問題の答えを出した。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| He knows close to nothing about this issue. | 彼はその問題についてはほとんど何も知らない。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| The number of Europeans who visit Thailand every year is very large. | 毎年タイを訪問するヨーロッパ人の数とても多い。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| The President is capable of handling the difficulties. | 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 | |
| I visit him every other day. | 私は一日おきに彼を訪問します。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| We must not allow these problems to affect the project. | これらの問題を、その計画に影響させてはならない。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| She wanted to ask a question, so she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| The problem is complicated by his personality. | この問題は彼の性格と複雑にからんでいる。 | |
| Please feel free to ask me any question. | どんな質問でも私に気軽に尋ねてください。 | |
| I've got a question. | 質問があります。 | |
| He asked questions at random. | 彼は手当たりしだいに質問した。 | |
| We must see the matter in its proper perspective. | 私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| This math problem beats me. | 私にはこの数学の問題はわからない。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| Tom repeated his question. | トムは質問を繰り返した。 | |
| The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots. | 私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 | |
| Why are you visiting the United Kingdom? | なぜ、英国を訪問するのですか。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | 利口な生徒はそうした質問に簡単に答えられる。 | |
| May I ask you a question? | 質問していい? | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| A woman visited us while you were sleeping. | あなたが寝ている間に訪問された女性がいました。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| He bothered her with questions. | 彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| The question was much discussed. | その問題は多いに討論された。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| Are there any questions? | 質問はありますか? | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| The question is how to avoid nuclear war. | 問題は、いかに核戦争を避けるかである。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| That's quite a problem. | それは大問題だ。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. | 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | |
| The point is that mother is not very hard on the child. | 問題はその子供が甘やかされすぎていたということだ。 | |
| I have a stupid question. | バカな質問があるんだ。 | |
| I have my own thoughts on that subject. | その問題についてはわたしなりの意見があります。 | |
| Ken called on his teacher yesterday. | ケンは昨日、先生を訪問した。 | |
| The teacher began to shoot questions at me. | 先生は私に質問を浴びせ始めた。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| I asked Tony a question. | 私はトニー君に質問した。 | |
| How to meet future energy demand is a big question we must consider. | 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | |
| Let us begin our analysis by positing the following question. | 次の質問をたてることから分析を始めよう。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| He is above asking questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| It's a problem. | 問題だなあ。 | |
| The teacher asked me a difficult question. | 先生は私に難しい質問をした。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| I close my mind to this subject. | この問題はこれまでにする。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| The child bothered him with questions. | その子供は彼にうるさく質問して困らせた。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| I had nothing to do with the matter. | 私はその問題には関係なかった。 | |
| They are discussing the matter at present. | 彼らは今その問題を討論しているところだ。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| I'll ask you these questions. | 次のようなことをあなたに質問したい。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. | エンジニアが自問すべき7つの質問とは・・・誰が、何を、いつ、どこで、どうして、どのように、どのくらい。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |