Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. | 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 | |
| The President refused to answer the question. | 大統領はその質問に答えることを否定した。 | |
| If you have any questions, please let me know. | もしご質問があればお知らせください。 | |
| Do you think there is another answer to this difficult problem? | この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| Do you have a question? | 質問はおありですか。 | |
| He availed himself of the first chance to visit America. | 彼はアメリカを訪問する最初の機会を利用した。 | |
| If I don't know the table manners, it doesn't really matter. | テーブルマナーがわからないとしても、実際には問題でありません。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| Tom didn't answer all the questions. | トムさんは全ての質問に答えなかったです。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| You don't have to answer these questions. | これらの問題には答える必要はない。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 | |
| With regard to the problem, they have another opinion. | その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 | |
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| Nobody answered my question. | 誰も私の疑問に答えてくれなかった。 | |
| I heard about the problems Tom caused. | トムが起こした問題について聞きました。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| To be or not to be, that is the question. | 生きるか死ぬか、それが問題だ。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| That's not the problem. | そういう問題じゃないよ。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| The reporters continued to ask questions. | リポーター達は質問を続けた。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| I asked him a question. | 私は彼に質問をした。 | |
| Is something wrong? | 問題でも起きたのか。 | |
| Many countries are having difficulties in the economic sphere. | 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 | |
| This problem is not so difficult as it seems. | この問題は見かけほど難しくない。 | |
| Let me ask you a question. | 質問をさせてください。 | |
| I think the only problem I have now is being shut in at home. | 家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| History presents us with many different answers to each question. | 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| I asked him a question. | 私は彼に質問を尋ねた。 | |
| The evidence left little room for doubt. | その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| The question is: Who will bell the cat. | 問題は誰が猫に鈴をつけるかだ。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| The prisoner died under torture. | 囚人は拷問で死んだ。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question. | ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。 | |
| They will debate the question tomorrow. | 彼らは明日その問題について討論する。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| The question is whether she can be trusted. | 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 | |
| The United Nations will deal with that international problem. | 国連はその国際問題を扱うだろう。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| I have got a question. | 質問があります。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 今日、私たちに考えるべき社会問題が数多くある。 | |
| As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| There seems to be some genetic problem with this animal. | この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| You couldn't solve the problem, could you? | その問題は解けなかったでしょう。 | |
| Even though he is learned, I can't respect him. | たとえ学問はあっても、彼は尊敬できない。 | |
| None of us was able to answer the question. | 私たちは誰もその質問に答えられなかった。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. | 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 | |
| I have another question. | もうひとつ質問があります。 | |
| I have a few questions. Would it be OK if I asked them? | 少し質問があるのですが、よろしいですか? | |
| It isn't a problem as long as I come back into the room right after finishing smoking, is it? | 吸い終わったらすぐ部屋の中に入るなら問題ないですか? | |
| I had doubts. | 私は疑問に思った。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| Linguistics is the discipline which aims to describe language. | 言語学は言語を記述しようとする学問である。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| Do you care when we leave? | 私達が何時ここを出るかが問題ですか? | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問するのをためらわないでください。 | |
| I need to ask you a silly question. | バカな質問があるんだ。 | |
| Jane skipped the questions she couldn't answer. | ジェーンは答えられない質問を飛ばした。 | |