Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The problem began to assume an international character. | その問題は国際的な性格のものとなり始めた。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| Don't worry about such a trivial problem. | そんなささいな問題にくよくよするなよ。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| When to set off is a difficult problem. | いつ出発するのかは難しい問題です。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| Ken visited his teacher yesterday. | ケンは昨日、先生を訪問した。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| She didn't know what to do with the problem. | 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 | |
| We are going to visit our aunt next Sunday. | 私達は今度の日曜日に叔母を訪問します。 | |
| What's your opinion with regard to this matter? | この問題に関してどのようにお考えですか。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| A group of foreign students visited Akira's high school. | 外国からきた生徒達の一行がアキラの高校を訪問した。 | |
| This problem seems difficult. | この問題は、難しそうだ。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| They answered their teacher's question with difficulty. | 彼らは先生の質問にやっとのことで答えた。 | |
| He says he will inquire into the matter. | 彼は問題を調査するといっている。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| The problem was very difficult. | その問題はたいへんむずかしかった。 | |
| It doesn't matter all that much what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| There's no one here who can deal with the problem. | その問題に対処できる人は誰もいない。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| We must treat these problems as a whole. | これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 | |
| I cannot answer so many questions at a time. | 一度にそんなにたくさんの質問には答えられない。 | |
| May I ask a couple of questions? | 二つ質問してもいいですか。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| I found it easy to answer this question. | 私はこの質問に答えるのはやさしいとわかった。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| Don't play dumb. Answer my question properly! | とぼけてないで、私の質問にちゃんと答えて! | |
| Do you have any questions in this lesson? | この課で何か質問がありますか。 | |
| It matters not how a man dies, but how he lives. | 人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。 | |
| Many countries are having difficulties in the economic sphere. | 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 | |
| I was able to answer the question. | 私はその質問に答えることができた。 | |
| A woman visited us while you were sleeping. | あなたが寝ている間に訪問された女性がいました。 | |
| The police have hauled in a suspect for questioning. | 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 | |
| The question is whether she can be trusted. | 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| She put up her hand to ask a question. | 彼女は質問をするために手を上げた。 | |
| Tom asked several people the same question. | トムは何人かの人に同じ質問をした。 | |
| I have doubts about the success of their plan. | 彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| Do you have any questions about the food? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| There is no choice in this matter. | この問題において選択の自由はない。 | |
| The man asked me who I was, to which question I did not think it necessary to answer. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| This problem is the clash of the idol's and obsessive fan's egos. | この問題は、アイドルのエゴとヲタのエゴの衝突だ。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| Ask if he wants another drink. | 彼にもう一杯いかがかと問う。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| He asked me a question. | 彼は私に質問した。 | |
| All you have to do is sit down here and answer the doctor's questions. | あなたはただここに座って先生のご質問に答えればいいのです。 | |
| I asked each boy three questions. | 私はそれぞれの少年に三つずつ質問した。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| He answered my question with a "no." | 彼は私の質問に「ノー」と答えた。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| The girl looked embarrassed at his rude question. | 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 | |
| Can I ask you a question? | 質問していい? | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやさしいことがわかった。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| The police questioned him closely. | 警察は彼を詳しく尋問した。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| Can you answer this question? | この質問に答えられますか。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案などまるで問題にならない。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| The question whether I should quit college or not bothered me. | 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| That made the problem all the more complicated. | そのために問題はますます複雑になった。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問をするのをためらわないで下さい。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| I have a lot of questions to answer. | 私には答えなければならない質問がたくさんある。 | |
| He repeated his question. | 彼は質問を繰り返しました。 | |
| A question arose as to who should be the leader. | 誰がリーダーになるかについて質問が生じた。 | |
| I tried to answer the question, which I found impossible. | 私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ君の運転がまずいだけだよ。 | |
| This problem is difficult for me to some degree. | この問題は私にとっては幾分難しい。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| He had done his homework when I called on him. | 彼は私が訪問した時には宿題を終えてしまっていた。 | |