Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| Our problem is how to get in touch with him. | 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| He often asks silly questions. | 彼はしばしばばかげた質問をする。 | |
| The question is whether she can be trusted. | 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 | |
| It doesn't matter what she said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| He counts for nothing to me. | 私には彼など問題ではない。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| The policeman demanded their names and addresses. | 警察官は彼らの住所氏名を詰問した。 | |
| She must be visiting England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| Apart from her, everybody answered the question. | 彼女のほかはみなその問題に答えた。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| We always begin with the hardest problems. | 私たちはいつも困難な問題から始まる。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants. | 大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| He answered all the questions in ten minutes. | 彼は10分で全部の問いの答えを出した。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| She didn't know what to do with the problem. | 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He answered my question with a "no." | 彼は私の質問に「ノー」と答えた。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| That's my problem. | それは私の問題だ。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| The torture made him confess to crimes he had not committed. | 拷問にかけられて彼は犯していない罪を認めた。 | |
| I thought the questions were easy. | 簡単な質問だと思った。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| The question is where to stop the car. | どこで車を止めるかが問題だ。 | |
| She was able to solve the problem in ten minutes. | 彼女は10分でその問題を解くことができた。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題のいちばん後の問題をやったかい。 | |
| True bravery is quite another thing from bravado. | 本当の自信と空威張りは別問題だ。 | |
| I have no knowledge of that question. | ぼくはその問題については全然知らない。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| That is a trivial problem. | それはとるにたらない問題です。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| I asked the doctor some questions. | 私は医師に少し質問した。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| This is a problem of his own making. | これは彼が自分で創った問題だ。 | |
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| I visited Kushiro for the first time. | 私ははじめて釧路を訪問した。 | |
| There's no doubt that she'll visit England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝敗は問題ではない。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| Did you work out the math problem? | 数学の問題は解けましたか。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| We must see the matter in its proper perspective. | 私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。 | |
| The Sea of Japan naming dispute revolves around efforts to remove 'Sea of Japan' from the world's maps and replace it with 'East Sea'. | 日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| There is no objection on my part. | それらは私的には問題ない。 | |
| Your visit has cheered him. | あなたの訪問で彼は元気になりました。 | |
| I would like to address two questions. | 質問は2つしたいと思います。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に驚いた。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| The question is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| I'd like to ask Tom a few questions if I may. | もしよければ、トムに質問をいくつかしたいのですが。 | |
| It's the trend that counts. | 世の中の動きが問題ですね。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| I consulted him relative to the subject. | 私はその問題について彼に助言を仰いだ。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問をする事を恐れてはいけない。 | |
| He asked a very good question. | 彼はとてもよい質問をした。 | |
| He wrote a paper on the subject. | 彼はその問題について論文を書いた。 | |
| For better or worse, there is nothing to do but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. | ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 | |
| That is quite another matter. | それはまったく別問題です。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| Any student can answer that question. | どんな生徒でもその質問に答えられる。 | |
| I will call on you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| These questions are easy to answer. | これらの質問は、答えるのが簡単だ。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |