Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| Jim answered my question without difficulty. | ジムは難なく私の質問に答えた。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| That's a problem. | 問題だなあ。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番最後の問題をやったかい。 | |
| The question is where to buy the book. | 問題はどこでその本を買うかです。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| Are you aware of any problems? | 何か問題に気がついたの? | |
| Learning calculus requires a lot of practice. | 微積分を学ぶには、練習問題をたくさんこなす必要があります。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| Do you mind if I ask you a question? | 質問してもかまいませんか。 | |
| It doesn't matter all that much what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| I am thinking about that matter. | 私はその問題を考えているところだ。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| The problem was beyond my reach. | その問題は私の力の及ぶところではなかった。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| That's not the problem. | そういう問題じゃないよ。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| It is easy for him to answer this question. | 彼がこの質問に答えることは容易です。 | |
| He wrote a paper on the subject. | 彼はその問題について論文を書いた。 | |
| They are important matters. | それらは重要な問題だ。 | |
| How shall we deal with this matter? | この問題をどのように扱いましょうか。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| As I thought, it seems to have been an impolite question. | やっぱり、これはぶしつけな質問だったみたいだ。 | |
| So difficult was the question that no one could answer. | その質問は難しくてだれも答えられなかった。 | |
| He gave a positive answer to my question. | 彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。 | |
| Where is the problem? | 何が問題なの? | |
| He gave out that he would come over at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| The question is how to carry it out. | それをどんな風に実行したらいいかは問題だ。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| As soon as I entered the class, the students started asking questions. | 私がそのクラスに入ったとたんに生徒たちが質問をはじめた。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| Both he and I were able to solve the math problem. | 彼も私もその数学の問題が解けた。 | |
| The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. | エンジニアが自問すべき7つの質問とは・・・誰が、何を、いつ、どこで、どうして、どのように、どのくらい。 | |
| This problem is easier than that. | この問題はそれよりやさしい。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| He referred to the subject. | 彼はその問題に言及した。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| Can I ask you a question? | あなたに1つ質問しても、よろしいですか。 | |
| Have you any further questions? | それ以上質問がありますか。 | |
| The Sea of Japan naming dispute revolves around efforts to remove 'Sea of Japan' from the world's maps and replace it with 'East Sea'. | 日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。 | |
| Who can best handle the problem? | 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| We always begin with the hardest problems. | 私たちはいつも困難な問題から始まる。 | |
| If it was just a book the Space Police wouldn't be sticking their noses in. The problem is that it's a bundle of super technology. | ただの本なら、宇宙警察がでしゃばりはしないわ、問題はこれがオーバーテクノロジーの塊だってこと。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその問題をよく知っている。 | |
| Tommy couldn't answer the last question. | トミーは最後の問題に答えられなかった。 | |
| I don't care about your race or age or religion. | あなたの人種、年齢、宗教は問いません。 | |
| She must have visited England last summer. | 彼女はこの前の夏イギリスを訪問したにちがいない。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| That is not much of a problem. | それはたいした問題ではない。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| He thinks that he cannot manage the problem well. | 彼はその問題をうまくこなせないだろうと思う。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| It matters not how long we live, but how. | 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| I am looking forward to visiting your school. | あなたの学校を訪問するのを楽しみにしています。 | |
| The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants. | 大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| This question is too difficult for me. | この問題は私には難しすぎる。 | |
| The question began to assume a new character. | その問題は新しい性格を帯び始めた。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| I'll call on him tomorrow. | 明日彼を訪問します。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| The prime minister paid a formal visit to the White House. | 首相は公式にホワイトハウスを訪問した。 | |
| He is ashamed to ask questions. | 彼は質問する事を恥じている。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| She asked us several questions. | 彼女は私たちにいくつか質問をした。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| They are discussing the matter at present. | 彼らは今その問題を討論しているところだ。 | |
| He admitted the visitor to the living-room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| The problem came about as time passed. | 時が経つにつれて、問題が生じてきた。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問をするのをためらわないで下さい。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |
| There's been a flood of inquiries about the accident. | 事故についての問い合わせが殺到している。 | |
| May I ask a few questions? | 2、3質問をしてもよろしいですか。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |