Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have a lot of social problems to think about today. | 今日、私たちに考えるべき社会問題が数多くある。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| He didn't respond to my question. | 彼は私の質問に返答しなかった。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| The child bothered him with questions. | その子供は彼にうるさく質問して困らせた。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight. | その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| Both he and I were able to solve the math problem. | 彼も私もその数学の問題が解けた。 | |
| He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies. | 彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。 | |
| I called at my uncle's house yesterday. | 昨日、私は叔父の家を訪問した。 | |
| We discussed the problem. | 私たちはその問題について討論した。 | |
| Even though he is learned, I can't respect him. | たとえ学問はあっても、彼は尊敬できない。 | |
| You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... | あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。 | |
| His thoughts are extremely academic. | 彼の考えは学問的過ぎる。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 | |
| Only you answered the question. | 君だけが質問に答えた。 | |
| To tell the truth, I know nothing about the matter. | 実はその問題について何も知りません。 | |
| Tom almost never asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |
| He bothered her with questions. | 彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| Whenever you visit him, you will find him playing video games. | たとえいつ訪問しても、彼はファミコンをやっているだろう。 | |
| The issue is quite familiar to us. | 私達はその問題をよく知っている。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| This problem is the clash of the idol's and obsessive fan's egos. | この問題は、アイドルのエゴとヲタのエゴの衝突だ。 | |
| I want to visit Egypt some day. | いつかエジプトを訪問したい。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| You should visit Kyoto. | 京都を訪問するべきだよ。 | |
| He got angry because his honor was at stake. | 名誉にかかわる問題なので、彼は怒った。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| He was subjected to torture by the police. | 彼は警察で拷問を受けた。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| I call on him every other day. | 私は一日おきに彼を訪問します。 | |
| This problem seems to be easy on the surface, but it's really difficult. | この問題は一見簡単そうだが実は難しい。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| Please think about the problem. | その問題について考えてみてください。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| We won't take up the problem. | その問題は取り上げません。 | |
| In respect to your question, I have nothing to say. | ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| The problem is that she is inexperienced. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| If you have a question, please ask me. | 質問があれば私に聞いてください。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| Can I ask you a question? | 質問してもいいですか。 | |
| That's your funeral. | それは君自身の問題だ。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| She has a big problem, though. | でも彼女、大問題を抱えているのです。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| I had doubts. | 私は疑問に思った。 | |
| The question is: Who will bell the cat. | 問題は誰が猫に鈴をつけるかだ。 | |
| I had intended to visit the temple last week. | 私は先週その寺を訪問するつもりだった。 | |
| She has a love of learning. | 彼女は学問を愛する気持ちがある。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. | 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| There are a lot of problems we can't avoid. | 私たちが避けて通れない問題がたくさんあります。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| A committee has been set up to investigate the problem. | その問題を調査するために委員会がつくられた。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその問題をよく知っている。 | |
| They are important matters. | それらは重要な問題だ。 | |
| Let's leave that matter for later. | その問題は後回しにしよう。 | |
| This problem baffles me. | この問題にはお手上げだ。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| We will deal with this problem in Chapter Three. | この問題は第3章で扱います。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| Father was tormented by my silly question. | 父は私の愚かな質問に苦しみられた。 | |
| People of all ages like this song. | 年齢を問わず人々はこの歌が好きだ。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は一考に値する。 | |
| I can solve the problem by myself. | 私はその問題を自分でとくことができます。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| No one replied to the question. | 誰も質問に答えなかった。 | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| He knows close to nothing about this issue. | 彼はその問題についてはほとんど何も知らない。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |