Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| I have a lot of questions to answer. | 私には答えなければならない質問がたくさんある。 | |
| You need to answer the question. | あなたはその質問に答える必要がある。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| If you have some questions, please refer to this guidebook. | 疑問があれば、このガイドブックを参照してください。 | |
| They assailed the new teacher with questions. | 彼らは新しい教師を質問ぜめにした。 | |
| Answer my questions. | 私の質問に答えなさい。 | |
| Do you really care when I get this done as long as I get it done? | 私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| May I ask you a question? | 質問をしてもいいですか。 | |
| He admitted the visitor to the living-room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| I was at a loss how to answer his unexpected question. | 私は彼の思いがけない質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| Do you have any questions about the food? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| He dropped in on me. | 彼は私をひょっこり訪問した。 | |
| The students asked questions one after another. | 生徒たちは次々と質問した。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |
| That's a very good question. | とてもいい質問ですね。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| His success is in question. | 彼の成功には疑問がある。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| I asked him many questions about ecology. | 私は生態学について彼に多くの質問をした。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| My memory is blank on the subject. | その問題では記憶がぜんぜんない。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| Environmental problems call for quick action. | 環境問題は早急な行動を必要としている。 | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| The question excited much controversy. | その問題はいろいろな論争を呼んだ。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| He was puzzled by the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| I had doubts. | 私は疑問に思った。 | |
| What on earth is the problem? | 一体全体問題は何か。 | |
| I must think over the matter before giving my answer. | 私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| This type of noun phrase is called a "concealed question". | このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. | ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| It's not what he said, but the way he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| A committee has been set up to investigate the problem. | その問題を調査するために委員会がつくられた。 | |
| The problem is outside my field. | その問題は私の専門外だ。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| The question is how will we deal with this difficult situation. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| There aren't any problems. | 何も問題はない。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| No problem. | 問題なし。 | |
| Learning calculus requires a lot of practice. | 微積分を学ぶには、練習問題をたくさんこなす必要があります。 | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| A woman visited us while you were sleeping. | あなたが寝ている間に訪問された女性がいました。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| I didn't know how to answer his question. | 私は彼の質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| The teacher tried to interest the students in current events. | 先生は学生に時事問題に興味を持たせようとした。 | |
| I should say this is too simple question. | これは単純すぎる質問でしょうね。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| He was ruled out. | 彼は問題外だ。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| Don't ask me such a hard question. | そんな難しい質問はよしてくれ。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| What to do next is the question. | 次に何をすべきかが問題である。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |