Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| Don't trifle with the matter. | その問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| That's my problem. | それは私の問題だ。 | |
| This question is not easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| The problem is not as simple as it might seem at first sight. | その問題は一見単純そうに見えますが、それほど単純ではない。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| I can solve the problem by myself. | 私はその問題を自分でとくことができます。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| He felt ashamed of not answering the question. | 彼はその問題に答えられなくて恥ずかしいと思った。 | |
| It doesn't matter where he comes from. | 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 | |
| Do you have any further questions? | 他に質問はありますか? | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| He holds the key to this problem. | 彼はこの問題の鍵を握っている。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| Here are some words whose spelling may cause trouble. | ここにつづり字の問題に成りそうな単語がいくつかあります。 | |
| History presents us with many different answers to each question. | 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 | |
| This type of noun phrase is called a "concealed question". | このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 | |
| It's not what he said, but the way he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| Let's leave the matter as it is for the present. | 当分の間その問題はそのままにしておこう。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| At last, I found out the answer to the question. | 私はついにその問題の答えを出した。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| Being fat is a serious problem for me. | 太っているのが私の切実な問題です。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| I had doubts. | 私は疑問に思った。 | |
| You are exaggerating the problem. | あなたは問題を大袈裟に考えている。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。 | |
| Please answer this question for me. | 私のためにこの質問に答えてください。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| I close my mind to this subject. | この問題はこれまでにする。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| It is a very difficult job for us. | それは私達にとってはとても難しい問題です。 | |
| We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments. | 軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 | |
| The reporter shot questions at the politician. | 記者は政治家に質問を浴びせた。 | |
| With respect to this question, there are three problems. | この問題に関して、3つの問題がある。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を持った。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| May I call on you some day? | いつかあなたを訪問してもいいですか。 | |
| I referred to the company for his work record. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| She pondered the question for a while. | 彼女はしばらくの間その問題を熟考した。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| The question is how will we deal with this difficult situation. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| The little girl asked a question of her teacher. | その女の子は先生に質問をした。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| We have a lot of problems to deal with. | 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| It is, even now, a book loved by men and women alike. | それは今でも男女を問わず愛読されている本です。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| That's a strange question. | おかしな問ですね。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を感じた。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| I got into trouble with the police for driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| He'll cope with difficult problems. | 彼は難問をうまく処理するだろう。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| She must have visited England last summer. | 彼女はこの前の夏イギリスを訪問したにちがいない。 | |
| The country seethed over the issue of national defense. | 国内は防衛問題で沸騰した。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| He was confused by a sudden question. | 唐突な質問に彼は泡を食った。 | |
| Many questions came up about the quality of the new product. | 新製品の品質に多くの疑問が出てきた。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| The President of France visited Okinawa. | フランスの大統領が沖縄を訪問した。 | |
| Some questions were asked me by the teacher. | いくつかの質問が先生によって私になされた。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| He's not going to visit you tomorrow. | 明日、彼はあなたを訪問しないでしょう。 | |
| That's my affair. | それは私の問題だ。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes. | 私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。 | |
| There is no objection on my part. | それらは私的には問題ない。 | |
| It is easy to answer the question. | その質問に答えるのは簡単だ。 | |
| I don't know this problem altogether. | 私にはこの問題がまったく分からない。 | |
| I was able to answer the question correctly. | 私はその問題に正しく答えることができた。 | |
| We can consider the problem from several standpoints. | いろいろな観点からその問題を検討できる。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いたことには彼女はその質問には答えることができなかった。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| Can I ask you a question? | 1つ質問してもいいですか。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |