Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So far does anyone have any question? | これまでのところで何か質問はありませんか。 | |
| What's your opinion with regard to this matter? | この問題に関してどのようにお考えですか。 | |
| This question in English is anything but easy. | この英語の問題はとてもやさしいしろものではない。 | |
| Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. | 教科書の各章に約12もの練習問題がついている。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| I'll visit you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| There are three cases where people are not able to do English questions; the first is not being able to read fast. | 国語の問題ができないというケースには三つあり、一つは速読力がないということです。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| He counts for nothing to me. | 私には彼など問題ではない。 | |
| I remember having a hot discussion about the matter with him. | 私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。 | |
| Tom answered Mary's question. | トムはメアリーの質問に答えた。 | |
| Is the museum visited by many people? | その博物館は多くの人に訪問されますか。 | |
| She will be able to answer your question. | 彼女はあなたの質問に答えることができるだろう。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| We will visit you tomorrow. | 私たちは明日、あなたのところを訪問します。 | |
| The problem is complicated by his personality. | この問題は彼の性格と複雑にからんでいる。 | |
| It's not what he said, but the way he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| Singapore has one big problem. | シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| The question is not so much what it is as how it looks. | 問題は、その本質よりもむしろ外観である。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| These questions can be answered quite simply. | それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。 | |
| The government has set up a committee to look into the problem. | 政府はその問題を調査するために委員会を設立した。 | |
| I'm afraid a promotion is out of the question now. | 昇進なんて問題外だよ。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| He is apt to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| A group of foreign students visited Akira's high school. | 外国からきた生徒達の一行がアキラの高校を訪問した。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| The company engaged him as an advisor. | 会社は彼を顧問として雇った。 | |
| In examinations the foolish ask question that the wise cannot answer. | 試験のとき、ばかは利口な人でも答えられない質問をする。 | |
| I make little of the problem. | その事は問題にしていません。 | |
| Mulligan says he'll sleep easy until the fight. | マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 | |
| I visited Kushiro for the first time. | 私ははじめて釧路を訪問した。 | |
| Why are you visiting the United Kingdom? | なぜ、英国を訪問するのですか。 | |
| The question is which to choose. | 問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 | |
| The problem is Mr. Bark, the man whose secretary is away. | 問題なのはバークさんなのよ。彼の秘書が今いないのよ。 | |
| This problem is worth discussing. | この問題は討議する価値がある。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
| May I ask you a question? | 質問をしてもいいですか。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| When I called, he had already set off. | 私が訪問した時には彼はもう出発していた。 | |
| I'm ashamed to ask you such a silly question. | こんなばかげた質問をするのはお恥ずかしい。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| Miss Green asked two questions of me. | グリーン先生は私に二つの質問をした。 | |
| I called at his house. | 私は彼の家を訪問した。 | |
| I cannot silently overlook this problem. | 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 | |
| You should visit him by appointment. | 約束してから彼を訪問すべきだ。 | |
| The Union of South Africa has had racial problems in recent years. | ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| How to overcome the high value of the yen is a big problem. | 円高克服は大問題です。 | |
| This program is going to focus on computer hacking issues today. | 今日この番組でハッカーの問題をクローズアップするんだって。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| My grandmother had been sick for a week when I visited her. | 祖母は私が彼女を訪問したとき1週間ずっと病気だった。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| Only I could answer the question correctly. | 僕だけがその問題に正しく答えることができた。 | |
| I don't know what the question means. | この問題の意味がわかりません。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | おどろいたことに彼女はその質問に答えることができなかった。 | |
| This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions. | ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。 | |
| The question is not what education is for so much as how you go about it. | 問題は教育の目的というよりも教育をどう行うかである。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| The panelists discussed energy problems. | 討論者はエネルギー問題について論じる。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| This subject should be discussed in detail. | この問題は詳しく論じなければならない。 | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| I am well acquainted with the subject. | 私はその問題には明るい。 | |
| If you have any questions, please let me know. | もしご質問があればお知らせください。 | |
| She left out the fourth question on the examination. | 彼女は試験で四問目をぬかしてしまった。 | |
| May I ask you some more questions? | もう少し質問してもいいですか。 | |
| Jane skipped the questions she couldn't answer. | ジェーンは答えられない質問を飛ばした。 | |
| Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| Don't bother me with such foolish questions. | そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. | このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 | |