Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| It's a matter of etiquette. | それはエチケットの問題だ。 | |
| That's a very good question. | とてもいい質問ですね。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| I am seeing my uncle tomorrow. | 明日おじを訪問する。 | |
| The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants. | 大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| Please feel free to ask questions. | どうぞ遠慮なく質問してください。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| Your problem is similar to mine. | あなたの問題は私の問題と似ています。 | |
| Learning should not be forced. Learning should be encouraged. | 学問は強いられるべきではない。学問は奨励されるべきだ。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| I'll ask you these questions. | 次のようなことをあなたに質問したい。 | |
| He counts for nothing to me. | 私には彼など問題ではない。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| Tom answered all the questions that Mary asked him. | トムさんはメアリーさんの質問に全部答えました。 | |
| I had nothing to do with the matter. | 私はその問題には関係なかった。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments. | 軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| I don't want to be involved in that matter. | 私はその問題に巻き込まれたくない。 | |
| I anticipate that there will be problems on their expedition. | 彼らの探検には問題の生じることが予想される。 | |
| He asked a few questions of me. | 彼は私に2、3の質問をした。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| He has experience as well as learning. | 彼は学問ばかりでなく経験もある。 | |
| When we think this way, many problems arise. | このように考えると多くの問題が起きてくる。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| You must consider this problem as a whole. | あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| Whether I'm sleeping or awake, this subject is always in my mind. | 寝ても覚めても、私はいつもこの問題を考えている。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| If so, it shouldn't be any problem at all, should it? | だったら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| They assailed the new teacher with questions. | 彼らは新しい教師を質問ぜめにした。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| The question is whether Mike knew the fact or not. | 疑問なのはマイクがその事実を知っていたかどうかだ。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| This question is not easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| Learning calculus requires a lot of practice. | 微積分を学ぶには、練習問題をたくさんこなす必要があります。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| She put up her hand to ask a question. | 彼女は質問をするために手を上げた。 | |
| Do you mind if I ask you a question? | 質問してもかまいませんか。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国が貧困という問題を抱えている。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| Who can best handle the problem? | 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 | |
| I would like to address two questions. | 質問を二つしたいと思います。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| I have run into a problem that is causing the delay of my payment. | 支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。 | |
| She finished her exercises in the given time. | 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| Please feel free to ask me any question. | どんな質問でも私に気軽に尋ねてください。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| We shouldn't leave the matter unsettled. | その問題をうやむやにしておくことはできない。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| A little learning is a dangerous thing. | 少しばかりの学問は危険なもの。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| He sent me a letter asking if the book had reached me. | その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 | |
| He had no difficulty in solving the problem. | 彼はその問題をスラスラと解いてしまった。 | |
| I found it easy to answer this question. | 私はこの質問に答えるのはやさしいとわかった。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| Either you or I should visit her. | あなたか私のどちらかが彼女を訪問するべきだ。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| This problem is the clash of the idol's and obsessive fan's egos. | この問題は、アイドルのエゴとヲタのエゴの衝突だ。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| These questions are easy to answer. | これらの質問は、答えるのが簡単だ。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎる事だ。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| Leave the matter to me. | その問題は私に任せて下さい。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
| Don't bother me with such foolish questions. | そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| I expected that he would visit me. | 彼が私を訪問すると思った。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| I was able to answer the question correctly. | 私はその問題に正しく答えることができた。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |