Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was always able to answer all the questions. | いつもあらゆる問題に答える事ができたわ。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。 | |
| The game will be held rain or shine. | 試合は晴雨を問わず行われます。 | |
| I am going to call on him tomorrow. | 私は彼を明日訪問するつもりです。 | |
| My father is to visit Korea next week. | 私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| One question was what I was going to be. | 疑問の一つは、私がどんな人になるかでした。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |
| When to start is the main problem. | いつ出発するかが大きな問題です。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| The question is how to avoid nuclear war. | 問題は、いかに核戦争を避けるかである。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国が貧困という問題を抱えている。 | |
| It happened that he was ill in bed when we visited him. | 私たちが彼を訪問したとき、彼はたまたま病気で寝ていた。 | |
| He didn't answer the question on purpose. | 彼はわざとその質問に答えなかった。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| This problem is difficult for me to some degree. | この問題は私にとっては幾分難しい。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| Tom hardly ever asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| Please permit me to ask you some questions. | いくつか質問させてください。 | |
| He enlightened me on how I should attack the subject. | 彼は私にその問題をいかに攻めるべきかについて教えてくれた。 | |
| The point is whether I accept or refuse. | 問題は私が受諾するか拒絶するかである。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| May I ask you a question? | 質問をしてもいいですか。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| The visitor asked the class a question. | 参観者はクラスに1つの質問をした。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |
| We were somewhat surprised at his strange question. | 私たちは彼の妙な質問に少し驚いた。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 | |
| A little learning is a dangerous thing. | 少しばかりの学問は危険なもの。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| Do you have any further questions? | さらに質問はありますか。 | |
| As she wanted to ask a question, she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| You cannot solve this problem in an ordinary way. | この問題はあたりまえのやり方では解決しない。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を抱いた。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| We shouldn't let the problem rest here. | 問題をこのままにしておいてはいけない。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| We will deal with this problem in Chapter Three. | この問題は第3章で扱います。 | |
| That's quite a problem. | それは大問題だ。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. | チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 | |
| Bob asked the teacher some questions. | ボブは先生にいくつか質問をした。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| He asked his teacher several questions. | 彼は先生にいくつか質問をした。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| Examinations pose a big problem. | 試験は大きな問題を提起する。 | |
| Tom has had trouble with his left eye ever since the accident. | トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| I'll call at Mr Brown's house tomorrow. | 明日私はブラウンさんのお宅を訪問します。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| As I thought, it seems to have been an impolite question. | やっぱり、これはぶしつけな質問だったみたいだ。 | |
| She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. | 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| That is another matter. | それは別問題だ。 | |
| The point is whether she will read my letter or not. | 問題は彼女が私の手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| I can not answer your question. | 私はあなたの質問に答えることができない。 | |
| She did not answer all the questions. | 彼女は必ずしもすべての質問に答えたわけではない。 | |
| Try solving the problem. | ためしにその問題を解いてみなさい。 | |
| It matters very little what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| Tom asked Mary many questions about life in Boston. | トムはボストンでの生活について多くの質問をメアリーにたずねた。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| The government cannot avoid the issue of homelessness any longer. | 政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。 | |
| I appreciate your problem. | あなたの問題は私にはわかっています。 | |