Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| Yoko avoided answering my question. | 洋子は私の質問に答えることを避けた。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| School violence is a big problem. | 校内暴力は大問題である。 | |
| Do you have any trouble with that? | そのことで何か問題があるんですか。 | |
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題に答えるのは簡単だと思った。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたらやさしいこと分かった。 | |
| At this point, I'm unable to comment on that problem. | 現段階ではその問題についてコメントできません。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| They assailed the new teacher with questions. | 彼らは新しい教師を質問ぜめにした。 | |
| I'll visit him tomorrow. | 明日彼を訪問します。 | |
| This question isn't easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| We were swamped with visitors. | 私たちは訪問客で忙殺された。 | |
| Did anybody call on you yesterday? | 昨日は、誰か君を訪問しましたか。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| I had intended to visit the temple last week. | 私は先週その寺を訪問するつもりだった。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| You may ask a question of that teacher. | あの先生に質問してもいいですよ。 | |
| Many countries are having difficulties in the economic sphere. | 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| How shall we deal with this matter? | この問題をどのように扱いましょうか。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は本当かどうかを問いただした。 | |
| He asked a very good question. | 彼はとてもよい質問をした。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| I think the only problem I have now is being shut in at home. | 家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| This problem can not be discussed here for lack of time. | この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| When I was asked by my wife where I was going tomorrow and with whom, I rushed it and ended up giving a confused answer. | 妻に明日は誰とどこに行くのかと質問され、あせってしどろもどろな回答をしてしまった。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| If it was just a book the Space Police wouldn't be sticking their noses in. The problem is that it's a bundle of super technology. | ただの本なら、宇宙警察がでしゃばりはしないわ、問題はこれがオーバーテクノロジーの塊だってこと。 | |
| He nodded in response to my question. | 彼は私の質問に対してうなずいた。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| The President of France visited Okinawa. | フランスの大統領が沖縄を訪問した。 | |
| Then there is a problem... | そうしたらひとつ問題があって・・・。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| It is worthwhile visiting the museum. | その博物館は訪問するだけの価値がある。 | |
| We shouldn't let the problem rest here. | 問題をこのままにしておいてはいけない。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| The question is which to choose. | 問題はどっちを選ぶかだ。 | |
| I'll call at Mr Brown's house tomorrow. | 明日私はブラウンさんのお宅を訪問します。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| The government put the question to the people in a referendum. | 政府が住民に問う一般投票を実施しました。 | |
| He admitted the visitor to the living-room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| Try solving the problem. | ためしにその問題を解いてみなさい。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| My uncle called on a woman. | おじさんは女の人を訪問した。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| They ask her many questions. | 彼らは彼女にたくさんの質問をする。 | |
| It's not what you wear, it's how you wear it. | 何を着るかではなくて、どう着こなすかが問題ですね。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| Your question is very hard to answer. | あなたの質問は答えるのが非常に難しい。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint. | 私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。 | |
| He answered all the questions in ten minutes. | 彼は10分で全部の問いの答えを出した。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| He wrote a paper on the subject. | 彼はその問題について論文を書いた。 | |
| Your question is hard to answer. | あなたの質問は答えにくい。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| The problem was beset with difficulties. | その問題には困難がつきまとった。 | |
| I'll reconsider the matter. | 問題を再検討してみます。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. | この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| You can always ask a question in return. | 君はいつでもその代わりに質問をすることができる。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| A certain problem may come about. | 何か問題が起こるかもしれない。 | |
| I put this question to him. | 私はこの質問を彼にした。 | |
| Prompt action prevents trouble in the future. | 迅速な行動をとれば、将来起こる問題の予防になる。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| I had planned to visit the temple last week. | 私は先週その寺を訪問するつもりだった。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| Women's rights groups are going after sexual harassment. | 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 | |