Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent. | スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| I have got a question. | 質問があります。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| One day I visited an old friend. | ある日私は旧友を訪問した。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| He often asks silly questions. | 彼はしばしばばかげた質問をする。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| The game will be held rain or shine. | 試合は晴雨を問わず行われます。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| It is a difficult problem. | それは難しい問題である。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| The question is which to choose. | 問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 | |
| Linguistics is the discipline which aims to describe language. | 言語学は言語を記述しようとする学問である。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| This problem is too hard for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| Do you have any questions? | 質問はありますか? | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| The problem was beyond my reach. | その問題は私の力の及ぶところではなかった。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok! | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| The more I thought about the problem, the more difficult it seemed. | その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。 | |
| The police checked up on each car. | 警官は車を1台1台検問した。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| His success is in question. | 彼の成功には疑問がある。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| Scientists deal mainly with physical matters. | 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| This man was charged with theft. | この男は窃盗罪に問われた。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| We'd better take up this issue immediately. | 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| It doesn't matter whether she admits her guilt or not. | 彼女が罪を認めるか否かは問題ではない。 | |
| He asked some questions of the lady standing next to him. | 彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。 | |
| I asked each boy three questions. | 私はそれぞれの少年に三つずつ質問した。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| The policeman visited all the houses. | 警察は家々を訪問した。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国には貧困という問題がある。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| Can anyone answer my question? | 誰か私の質問に答えられますか。 | |
| He is something of a scholar. | 少しは学問ができる。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| Listen to the facts relative to the issue. | その問題に関する事実をよく聞きなさい。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| Good question! | よい質問だ。 | |
| Miss Green asked two questions of me. | グリーン先生は私に二つの質問をした。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を簡単に解いた。 | |
| Just answer the question. | とにかく質問に答えなさい。 | |
| Do you have any further questions to ask? | 何かもっと質問がありますか。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| That is a trivial problem. | それはとるにたらない問題です。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| The point is that mother is not very hard on the child. | 問題はその子供が甘やかされすぎていたということだ。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| That is not the point in question. | それは今問題になっている点とは違う。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| He was accused of evading tax. | 彼は脱税の罪に問われた。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| I had some questions and raised my hand. | 私は質問があったので、手を挙げた。 | |
| Would you mind repeating the question? | 質問を繰り返していただけませんか。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全問に答えることができた。 | |
| The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. | 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | |
| The evidence left little room for doubt. | その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 | |
| He visited Kyoto last year. | 彼は昨年京都を訪問しました。 | |
| They will debate the question tomorrow. | 彼らは明日その問題について討論する。 | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| Your problem is similar to mine. | あなたの問題は私の問題と似ています。 | |
| She must be visiting England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| The question was too difficult to answer. | その質問は難しすぎて答えられなかった。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては三つの問題がある。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| I meant to have called on you. | 私はあなたを訪問するつもりだったができなかった。 | |
| Your question is very hard to answer. | あなたの質問は答えるのが非常に難しい。 | |
| I'd like to ask Tom a few questions if I may. | もしよければ、トムに質問をいくつかしたいのですが。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| He has the subject at his fingertips. | 彼はその問題に精通している。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |