Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| She is working on the problem. | 彼女はその問題と取り組んでいる。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| I had some questions and raised my hand. | 私は質問があったので、手を挙げた。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| To tell the truth, I know nothing about the matter. | 実はその問題について何も知りません。 | |
| The problem was where to set up the tent. | 問題はどこにテントを張るのかだった。 | |
| The reporters continued to ask questions. | リポーター達は質問を続けた。 | |
| The more difficult the questions are, the less likely I am to be able to answer them. | 質問が難しくなればなるほど答えることができなくなりそうだ。 | |
| Have you any further questions? | それ以上質問がありますか。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| Tom could have dealt with the problem in a better way. | トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| These matters are of importance to them. | これらの問題は彼らにとっては重要だ。 | |
| I don't have anything to say on that subject. | その問題については何もいうことがありません。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその問題をよく知っている。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| I'm going to meet a customer in his office today. | 今日はお客さんのオフィスを訪問します。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| I could answer all the questions. | 私はすべての質問に答えられた。 | |
| He asked questions at random. | 彼は手当たりしだいに質問した。 | |
| What to do next is the question. | 次に何をすべきかが問題である。 | |
| Would you have asked me this question if I had been a man? | 私が男性だったとしても同じ質問をするのですか? | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| I'll call on Mr Brown tomorrow. | 明日私はブラウンさんを訪問します。 | |
| No student was able to answer the question. | 一人の生徒もその質問に答えられなかった。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| Whether the news is true or false makes little difference. | その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| Can I ask you a question? | あなたに質問してもいい。 | |
| Answer me. | 私の質問に答えなさい。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| Do a composition exercise, please. | 英作文の練習問題をしなさい。 | |
| The visitor asked the class a question. | 参観者はクラスに1つの質問をした。 | |
| That problem isn't important. | その問題は重要ではない。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok! | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| I couldn't answer all of the questions. | 私はすべての質問に答えられたわけではない。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| A student visited the house of the great playwright. | 学生が偉大な劇作家の家を訪問した。 | |
| I'll be happy to answer your question. | 喜んで質問に答えます。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to. | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| I want to visit Egypt some day. | いつかエジプトを訪問したい。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Tom almost never asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| This problem is akin to the one we had last year. | この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 | |
| Do you have any trouble with that? | そのことで何か問題があるんですか。 | |
| He asked me two questions. | 彼は私に二つ質問をした。 | |
| The problem is not worth consideration. | その問題は考慮に値しない。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分間あげましょう。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。 | |
| Let us turn now to the fundamental issue. | それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| It is against etiquette to call on a person early in the morning. | 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| He referred to the subject. | 彼はその問題に言及した。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| A little thought will tell you that the whole plan is out of the question. | 少し考えれば、その計画全体は問題外だとわかる。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| Whether she agrees or not is the question. | 彼女が賛成するかどうかが問題だ。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| 'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase. | canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。 | |
| He visited her house the other day. | 先日、彼は彼女の家を訪問した。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |