Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| The problem was that I had nothing to say to him. | 問題は私が彼に何も言うことがないということだった。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| Do you have any further questions? | 他に質問はありますか? | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| The torture made him confess to crimes he had not committed. | 拷問にかけられて彼は犯していない罪を認めた。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| The basements of the houses are likely to have problems. | 家の地階に問題があるようだ。 | |
| The teacher answers every question we ask. | その先生は僕らが尋ねるとどんな質問にも答えてくれる。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| He'll cope with difficult problems. | 彼は難問をうまく処理するだろう。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| I have a few questions. Would it be OK if I asked them? | 少し質問があるのですが、よろしいですか? | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| Mr. Sato asked me many questions about the election. | 佐藤氏は、私に選挙について多くの質問をした。 | |
| The prosecutor asked me a leading question. | 検事は誘導尋問をした。 | |
| The President of France visited Okinawa. | フランス大統領は沖縄を訪問した。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| But the robot made trouble. | しかし、ロボットが問題を起こした。 | |
| I refuse to discuss the question. | 私はその問題について論じたくない。 | |
| Tom repeated his question. | トムは質問を繰り返した。 | |
| It doesn't matter whether she admits her guilt or not. | 彼女が罪を認めるか否かは問題ではない。 | |
| Whether she agrees or not is the question. | 彼女が賛成するかどうかが問題だ。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| We must deal with this problem. | 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 | |
| Don't hesitate to ask a question if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| Just answer the question. | とにかく質問に答えなさい。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| That's a problem. | 問題だなあ。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| Can you answer this question? | この質問に答えられますか。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| Have you any further questions? | それ以上質問がありますか。 | |
| The Sea of Japan naming dispute revolves around efforts to remove 'Sea of Japan' from the world's maps and replace it with 'East Sea'. | 日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。 | |
| Be prompt in dealing with the problem. | すばやく問題に対処する。 | |
| It is quite strange that she should say so. | 彼女がそう言うのはまったく疑問だ。 | |
| What is the problem? | 何が問題なの? | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| He was puzzled by the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| Whether I'm sleeping or awake, this subject is always in my mind. | 寝ても覚めても、私はいつもこの問題を考えている。 | |
| It is worthwhile visiting the museum. | その博物館は訪問するだけの価値がある。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問することを恐れてはいけない。 | |
| Whether the news is true or false makes little difference. | その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。 | |
| The teacher didn't let the students ask any questions. | 先生は生徒のなにも質問させなかった。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題をよく知っている。 | |
| May I ask you some questions about your name? | あなたの名前についていくつか質問してもいいですか。 | |
| I don't know what to do about this difficult problem. | 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| We should look into the problem. | 私たちはその問題を調査するべきだ。 | |
| They ask her many questions. | 彼らは彼女にたくさんの質問をする。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| I'll call on Mr Brown tomorrow. | 明日私はブラウンさんを訪問します。 | |
| This is my answer to your question. | これはあなたの質問の答えだ。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| No one knew how to answer the question. | 誰もその質問にどのように答えたらよいかわかりませんでした。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| The press besieged the minister with questions. | 記者団は大臣を質問攻めにした。 | |
| They bestowed several gifts on the royal visitors. | 彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| Don't ask such hard questions. | そんな難しい質問をするな。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| It's a good question. | よい質問だ。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| That is your major problem. | それが君の大きな問題だ。 | |
| They are important matters. | それらは重要な問題だ。 | |
| She was always able to answer all the questions. | いつもあらゆる問題に答える事ができたわ。 | |