Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is deeply intent on carrying out the plan in question. | 彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| It is said that nobody has solved the problem yet. | まだその問題を解いた者はいないそうだ。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| The suspect was given the third degree until he confessed his crime. | 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもよろしいでしょうか。 | |
| I wish I could come up with a good answer to the question. | その質問に対するよい答えを出せるといいのだが。 | |
| The problem is not what he said, but how he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| We cannot deal with such a difficult problem. | 私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎる事だ。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 | |
| It was impossible for me to answer this question. | 僕がこの質問に答えるのは不可能だった。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題をらくらくと解いた。 | |
| Therein lies the problem. | そこに問題がある。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| This is my answer to your question. | これはあなたの質問の答えだ。 | |
| He bothered her with questions. | 彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 | |
| She wanted to ask a question, so she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes. | 私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| Ritsuko is something of an authority on the subject. | リツコはその問題については相当の権威者です。 | |
| Whether you like it or not doesn't matter. | あなたがそれを好むかどうかは問題ではない。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| We shouldn't let the problem rest here. | 問題をこのままにしておいてはいけない。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| Learning should not be forced. Learning should be encouraged. | 学問は強いられるべきではない。学問は奨励されるべきだ。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| The minister is to visit Mexico next week. | 大臣は来週メキシコ訪問の予定です。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
| She asked me if anything was the matter. | 彼女は何か問題があるかと私に尋ねた。 | |
| Where is the problem? | 何が問題なの? | |
| It is easy to answer the question. | その質問に答えるのは簡単だ。 | |
| The question is where to stop the car. | どこで車を止めるかが問題だ。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| We had a little trouble with the equipment yesterday. | 昨日その装置でちょっとした問題があった。 | |
| Will you put your questions in written form? | 質問は書いていただけませんか。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| That question is easy to answer. | その質問は答えやすい。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| She knew better than to ask such a stupid question. | 彼女はそんなばかげた質問をするほど愚かではない。 | |
| His opinion adds a new light to the question. | 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| The teacher didn't let the students ask any questions. | 先生は生徒のなにも質問させなかった。 | |
| We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. | ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| We shouldn't have to be dealing with this problem now. | 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 | |
| Takeshi raised his hand to ask a question. | タケシは質問しようと手を上げた。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| He counts for nothing to me. | 私には彼など問題ではない。 | |
| Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. | 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 | |
| Helen visits her uncle every Sunday. | ヘレンは日曜日ごとに叔父さんを訪問する。 | |
| I couldn't answer all the questions. | 私はすべての質問に答えられたわけではない。 | |
| Children are very curious and ask many questions. | 子供は好奇心が強いので色々と質問するものだ。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Let us turn now to the fundamental issue. | それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| Don't complicate the problem by raising new issues. | 新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。 | |
| But the robot made trouble. | しかし、ロボットが問題を起こした。 | |
| Ask the teacher when you have a question. | 質問があるときは、先生に聞きなさい。 | |
| I asked him about the accident. | その事故について彼に質問した。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| I called at my uncle's house yesterday. | 昨日、私は叔父の家を訪問した。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| He is something of a scholar. | 少しは学問ができる。 | |
| I thought the questions were easy. | 簡単な質問だと思った。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| I'm familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方を知っている。 | |
| I asked a question of him. | 私は彼に質問をした。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| It's an embarrassing question. | それは困った質問だな。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題をよく知っている。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。 | |
| My grandmother had been sick for a week when I visited her. | 祖母は私が彼女を訪問したとき1週間ずっと病気だった。 | |
| Must I answer all the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |