Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| You are exaggerating the problem. | あなたは問題を大袈裟に考えている。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| Not a few pupils could solve the problem. | その問題を解けた生徒は少なからずいた。 | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| Gauss had an innate talent for mathematical problems. | ガウスには数学的な問題を考える生まれついた才能があった。 | |
| She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. | 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| It doesn't matter very much which college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| It is worthwhile visiting the museum. | その博物館は訪問するだけの価値がある。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| There's been a flood of inquiries about the accident. | 事故についての問い合わせが殺到している。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| At this point, I'm unable to comment on that problem. | 現段階ではその問題についてコメントできません。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| You must consider this problem as a whole. | あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| This question is closely related to that one. | この問題はあの問題と密接に関連している。 | |
| Like the great scholar that he was, he answered the question easily. | さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 | |
| For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| A government suffers from civil affairs. | 政府は国内問題に頭を抱えている。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| I only asked you the question out of curiosity. | 私は好奇心からその質問をしただけだ。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| The girl looked embarrassed at his rude question. | 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 | |
| Do you have any further questions? | 更に質問がありますか。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. | 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | |
| When I called, he had already set off. | 私が訪問した時には彼はもう出発していた。 | |
| She nodded in response to my question. | 彼女は私の質問に対してうなずいた。 | |
| We'd better take up this issue immediately. | 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 | |
| You're never too old to learn. | どんなに年を取っても学問ができないことはない。 | |
| May I ask you a question? | 質問をしてもいいですか。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| Don't complicate the problem by raising new issues. | 新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。 | |
| The problems are inherent in this system. | その問題はこのシステムに固有のものだ。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| There's no one here who can deal with the problem. | その問題に対処できる人は誰もいない。 | |
| To tell the truth, I know nothing about the matter. | 実はその問題について何も知りません。 | |
| I am seeing my uncle tomorrow. | 明日おじを訪問する。 | |
| A little learning is a dangerous thing. | 少しばかりの学問は危険なもの。 | |
| There was no question about that. | その件に関して特に疑問はない。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| The question is whether he will come to visit us next month. | 問題は来月彼が私たちを訪ねてくるかどうかだ。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| Doctors have a difficult problem. | 医者は困難な問題を抱えています。 | |
| In order words, it is a matter of common sense. | 言い換えれば、それは常識の問題である。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| The Union of South Africa has had racial problems in recent years. | ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 | |
| What is the problem? | 何が問題なの? | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| The president declined to answer the delicate question. | 大統領はそのデリケートな質問に答える事をやんわりと拒否した。 | |
| That's not the point. | そういう問題じゃないよ。 | |
| He asked an awkward question. | 彼は答えにくい質問をした。 | |
| We've got to stick to the point. | 問題点からそれないようにしましょう。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| There are three cases where people are not able to do English questions; the first is not being able to read fast. | 国語の問題ができないというケースには三つあり、一つは速読力がないということです。 | |
| You know where the problem lies. | どこに問題があるかわかりますよね。 | |
| That's a very good question. | とてもいい質問ですね。 | |
| We must not allow these problems to affect the project. | これらの問題を、その計画に影響させてはならない。 | |
| The country seethed over the issue of national defense. | 国内は防衛問題で沸騰した。 | |
| You don't have to answer this question. | あなたはこの質問に答える必要はない。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| She did not answer all the questions. | 彼女は必ずしもすべての質問に答えたわけではない。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| We can consider the problem from several standpoints. | いろいろな観点からその問題を検討できる。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| I'd like to ask a question. | 1つ質問してみたい。 | |
| If so, then there's no problem at all, is there? | それなら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| You should visit him by appointment. | 約束してから彼を訪問すべきだ。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| I don't care about your race or age or religion. | あなたの人種、年齢、宗教は問いません。 | |
| 'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase. | canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。 | |
| It isn't a problem as long as I come back into the room right after finishing smoking, is it? | 吸い終わったらすぐ部屋の中に入るなら問題ないですか? | |
| He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it. | その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |