Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At present we have various difficulties to cope with. | 現在対処すべき問題がいろいろある。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |
| Let us begin our analysis by positing the following question. | 次の質問をたてることから分析を始めよう。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| She was not seriously injured. | 幸いに彼女のけがは命に問題ない。 | |
| The problem is not as simple as it might seem at first sight. | その問題は一見単純そうに見えますが、それほど単純ではない。 | |
| Learning should not be forced. Learning should be encouraged. | 学問は強いられるべきではない。学問は奨励されるべきだ。 | |
| Even though he is learned, I can't respect him. | たとえ学問はあっても、彼は尊敬できない。 | |
| She must have visited England last summer. | 彼女はこの前の夏イギリスを訪問したにちがいない。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| I referred to the company for his work record. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| He meditated on the problem of good and evil. | 彼は善悪の問題について沈思黙考した。 | |
| That student raised his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| This is a difficult problem to solve. | これは始末の難い問題だ。 | |
| The mayor compromised on the subject to a certain extent. | 市長はその問題についてある程度妥協した。 | |
| It matters little whether he comes or not. | 彼が来ようと来まいとほとんど問題ではない。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| Don't dodge the issue, I want you to answer my question. | はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| There's been a flood of inquiries about the accident. | 事故についての問い合わせが殺到している。 | |
| The problem is how to raise the funds. | 問題はいかにして資金を集めるかである。 | |
| What do you have to say with regard to this problem? | この問題に関して何か言いたいことがありますか。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| It is not her ability, but her character that is at issue. | 問題なのは、彼女の能力ではなくて性格だ。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| True bravery is quite another thing from bravado. | 本当の自信と空威張りは別問題だ。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| She did not answer all the questions. | 彼女は必ずしもすべての質問に答えたわけではない。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国が貧困という問題を抱えている。 | |
| This may be a silly question, but which is stronger - a tiger or a lion? | 素朴な疑問なんだけど、・・・トラとライオンはどっちが強いの? | |
| When to start is the main problem. | いつ出発するかが大きな問題です。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| You should visit him by appointment. | 約束してから彼を訪問すべきだ。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | ぼくはこの問題のこの部分は詳しくない。 | |
| The problem is not what he said, but how he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| Mulligan says he'll sleep easy until the fight. | マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 | |
| Tom answered Mary's question. | トムはメアリーの質問に答えた。 | |
| She kept silent about the problem. | 彼女はその問題について黙っていた。 | |
| He asked a very good question. | 彼はとてもよい質問をした。 | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全ての質問に答えることができた。 | |
| I was able to visit several American homes. | 私はいくつかのアメリカの家庭を訪問することができました。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| I want to visit Egypt some day. | いつかエジプトを訪問したい。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| She was not ashamed to ask me a question. | 彼女は恥ずかしがらずに私に質問をした。 | |
| The problem was beyond me. | その問題は私にはわからなかった。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| I got into trouble with the police by driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | おどろいたことに彼女はその質問に答えることができなかった。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| Nobody having any question, he ended the lecture. | 誰も質問がなかったので、彼は講演を終了した。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| They began to look into the problem. | 彼らはその問題の調査をはじめた。 | |
| Tom won't admit it, but he's in big trouble. | トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は考慮する価値がある。 | |
| It is easy to answer this question. | この質問に答えるのは簡単だ。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| Then there is a problem... | そうしたらひとつ問題があって・・・。 | |
| The government cannot avoid the issue of homelessness any longer. | 政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。 | |
| You should begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| The policeman demanded their names and addresses. | 警官は、彼らの住所氏名を詰問した。 | |
| This was my first visit to a foreign country. | これは私の初めての外国訪問だった。 | |
| She was able to solve the problem in ten minutes. | 彼女は10分でその問題を解くことができた。 | |
| He was the only boy who solved the problem. | その問題を解いたのは彼だけだった。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 今日、私たちに考えるべき社会問題が数多くある。 | |
| I am familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ手を挙げてください。 | |
| John will not answer the question. | ジョンはその質問に答えようとしない。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問をする事を恐れてはいけない。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| You know where the problem lies. | どこに問題があるかわかりますよね。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題には3年かかった。 | |
| He repeated his question. | 彼は質問を繰り返しました。 | |
| Whether you like it or not doesn't matter. | あなたがそれを好むかどうかは問題ではない。 | |
| A lot of problems derive from a lack of reading in the home. | 家庭で読書が行われない事から多くの問題が生じる。 | |
| He put too much emphasis on the matter. | 彼はその問題を強調しすぎた。 | |
| That's a strange question. | おかしな問ですね。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| He was subjected to torture by the police. | 彼は警察で拷問を受けた。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| The Union of South Africa has had racial problems in recent years. | ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| I am thinking about that matter. | 私はその問題を考えているところだ。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| May I call on you some day? | いつかあなたを訪問してもいいですか。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |