Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| Prompt action prevents trouble in the future. | 迅速な行動をとれば、将来起こる問題の予防になる。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Please ask me any time you have a question. | 質問があったらいつでも聞いてください。 | |
| How shall we deal with the problem? | この問題をどう扱いましょうか。 | |
| I raised my hand to ask a question. | 私は質問するために手を上げた。 | |
| Do you mind if I ask you a question? | 質問してもかまいませんか。 | |
| This is a difficult problem to solve. | これは始末の難い問題だ。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| That gives me a headache! | その問題には頭が痛い。 | |
| We shouldn't have any trouble if the traffic isn't too heavy. | 車がそんなに混んでなければ問題ないでしょう。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| We will visit our teacher next week. | 私たちは来週先生を訪問します。 | |
| Leave the matter to me. | その問題は私に任せて下さい。 | |
| There is nothing the matter with the motor. | モーターについては何も問題がない。 | |
| The policeman visited all the houses. | 警察は家々を訪問した。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| It was impossible for me to answer this question. | 僕がこの質問に答えるのは不可能だった。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| Today we're going to focus on the question of homeless people. | 今日は主にホームレスの問題をとりあげます。 | |
| Answer me. | 私の質問に答えなさい。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を抱いた。 | |
| When to start is the main problem. | いつ出発するかが大きな問題です。 | |
| I can't answer this question. | この質問には答えられません。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| He answered my questions by the exercise of his excellent memory. | 彼は優れた記憶力を発揮してわたしの質問に答えた。 | |
| He enlightened me on how I should attack the subject. | 彼は私にその問題をいかに攻めるべきかについて教えてくれた。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| I paid him a visit yesterday. | 私は昨日彼を訪問した。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| He answered my question with a "no." | 彼は私の質問に「ノー」と答えた。 | |
| What kinds of changes are needed to address these problems? | これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 | |
| The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. | 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| He looked into the matter further. | 彼はさらに問題を調査した。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| The question began to assume a new character. | その問題は新しい性格を帯び始めた。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| There are many doubts to a child. | 子供には疑問がたくさんあります。 | |
| You don't have to answer this question. | あなたはこの質問に答える必要はない。 | |
| Approach the problem from a different angle. | 別の角度から問題を検討する。 | |
| Like the great scholar that he was, he answered the question easily. | さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| I hear they have a lot of problems with the tunnels in New Zealand. | ニュージーランドのトンネルにはいろいろと問題があるそうですね。 | |
| He has a keen awareness of the problem. | 彼は明敏な問題意識をもっている。 | |
| That's a very good question. | とてもいい質問ですね。 | |
| This question isn't easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| Don't ask me so many questions. Use your head. | 私にそんなにたくさん質問するな。自分の頭を使え。 | |
| The Sea of Japan naming dispute revolves around efforts to remove 'Sea of Japan' from the world's maps and replace it with 'East Sea'. | 日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| The mayor compromised on the subject to a certain extent. | 市長はその問題についてある程度妥協した。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| They are seeing their uncle tomorrow. | 彼らは明日おじさんを訪問するつもりです。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| If I don't know the table manners, it doesn't really matter. | テーブルマナーがわからないとしても、実際には問題でありません。 | |
| I'll reconsider the matter. | その問題を再検討しよう。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| A certain problem may come about. | 何か問題が起こるかもしれない。 | |
| Being fat is a serious problem for me. | 太っているのが私の切実な問題です。 | |
| I couldn't answer any questions on the test. | テストで一問も答えられなかった。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題についてよく知っている。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| His pride won't allow him to ask questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| This problem is akin to the one we had last year. | この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| This program is going to focus on computer hacking issues today. | 今日この番組でハッカーの問題をクローズアップするんだって。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| To tell the truth, I didn't solve this question. | 本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| Don't play dumb. Answer my question properly! | とぼけてないで、私の質問にちゃんと答えて! | |
| Environmental problems call for quick action. | 環境問題は早急な行動を必要としている。 | |
| He didn't answer my question. | 彼は私の質問に答えなかった。 | |