Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| It's not what you wear, it's how you wear it. | 何を着るかではなくて、どう着こなすかが問題ですね。 | |
| His remarks on the subject are much to the point. | その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。 | |
| Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question. | ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| This question is too difficult for me to answer. | この問いはむずかしすぎて、私には答えられません。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| For better or worse, all we can do is leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| I had planned to visit the temple last week. | 私は先週その寺を訪問するつもりだった。 | |
| May I ask a few more questions about that point? It's a little obscure. | はっきりしない点があるんだけど、質問してもいい? | |
| You should begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| I gave him the best answer in English to his question that I could. | 彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。 | |
| The question is how we will bell the cat. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| There's been a flood of inquiries about the accident. | 事故についての問い合わせが殺到している。 | |
| A lot of problems derive from a lack of reading in the home. | 家庭で読書が行われない事から多くの問題が生じる。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. | 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| This type of noun phrase is called a "concealed question". | このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題には3年かかった。 | |
| He asked me a question. | 彼は私に質問した。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| For better or worse, there is nothing to do but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| They will debate the question tomorrow. | 彼らは明日その問題について討論する。 | |
| The question is not so easy that anyone can answer it. | その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| I'll call at Mr Brown's house tomorrow. | 明日私はブラウンさんのお宅を訪問します。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| He often asks silly questions. | 彼はしばしばばかげた質問をする。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| Do you have any other questions? | 他に何か質問がありますか。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| You may ask that teacher questions. | あの先生に質問してもいいですよ。 | |
| My interest in politics is strictly academic. | 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 | |
| The President refused to answer the question. | 大統領はその質問に答えることを拒否した。 | |
| His pride won't allow him to ask questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| The president declined to answer the delicate question. | 大統領はそのデリケートな質問に答える事をやんわりと拒否した。 | |
| Stop bugging me with your annoying questions! | くどいよ君の質問は、もううるさい。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| The question was too difficult to answer. | その質問は難しすぎて答えられなかった。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| He turned away the question. | 彼はその質問を避けた。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| She found it difficult to answer the question. | 彼女はその質問に答えるのが難しいとわかった。 | |
| She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. | 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては3つの意見がある。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝敗は問題ではない。 | |
| She nodded in response to my question. | 彼女は私の質問に対してうなずいた。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもよろしいでしょうか。 | |
| He is apt to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| I don't know this problem altogether. | 私にはこの問題がまったく分からない。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題を全体として考える必要がある。 | |
| However hard I tried, I could not solve the problem. | どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 | |
| You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... | あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。 | |
| My problems are very similar to yours. | 私の問題はあなたの問題によく似ている。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題外だ。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| He asked his teacher stupid questions. | 彼は先生に間抜けな質問をした。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| The President refused to answer the question. | 大統領はその質問に答えることを否定した。 | |
| The point is whether she will come or not. | 問題は彼女が来るかどうかである。 | |
| What to do next is the question. | 次に何をすべきかが問題である。 | |
| You had better begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| The country seethed over the issue of national defense. | 国内は防衛問題で沸騰した。 | |