Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am a member of the sales department. | 私は営業部です。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| Father manages the store. | 父はその店を経営している。 | |
| I am doing business on a large scale. | 僕は事業を大規模に営んでいる。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| The gap in perspective between man and woman on home management. | 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 | |
| They run the university with a view to making a lot of money. | 大金を稼ぐつもりで、彼らは大学を経営している。 | |
| There is going to be a show-down between management and labor. | 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 | |
| Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. | 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 | |
| Management tried to appease labor by offering them a bonus. | 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| My uncle manages a firm. | 私のおじは商社を経営しています。 | |
| Please send your sales reps to this new account. | 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者によって運営されている精神病院です。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. | 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| Skillful management made a success of the business. | 巧みな経営で事業は成功した。 | |
| My father manages the store. | 父はその店を経営している。 | |
| My father runs a restaurant. | 父はレストランを経営している。 | |
| He has a lot of ideas about running foreign workers. | 彼は大きなレストランを経営することによって、たくさんのアイデアを持っている。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| This is how he has succeeded in running the factory. | このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。 | |
| He did the work on his own. | 彼は自営業をしていた。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者に運営されている精神科病院です。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| His father administers some companies. | 彼の父は会社をいくつか運営している。 | |
| He is doing business on a large scale. | 彼は事業を大規模に営んでいる。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. | まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 | |
| I'm a salesman. | 私は営業マンです。 | |
| The company is at the end of its rope. | 会社の経営が行き詰まってきたのよ。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| She manages a shoe store. | 彼女は靴屋を経営している。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| The company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| What are the business hours? | 営業時間は何時から何時までですか。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーは日曜日を除いて営業している。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| The company is managed by my elder brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| He has carried on his business as a builder for many years. | 彼は長年建築業を営んできた。 | |
| Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. | この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | |
| That company is managed by a foreigner. | その会社は外国人が経営している。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd? | ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。 | |
| He has done this for profit. | 彼は営利のためにこれをした。 | |
| With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. | この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 | |
| His acquaintance runs a grocery in the country. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| That organization depends on voluntary contributions. | その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 | |
| We need to reorganize it in order to strengthen our business activities. | 営業活動を強化するために再編成する必要があります。 | |
| The leader should know where to set up the tent. | リーダーはどこでテントを設営するか知っているべきだ。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| We had to sell the building because for years we operated it in the red. | 長年の間赤字でその建物を経営したので売らねばならなかった。 | |
| He carried on business for many years. | 彼は多年営業を続けた。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| Who's in charge of the sales section? | 誰が営業部を担当しているのですか。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| That company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a long time. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| The foreign executives visited the manufacturing plant. | 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| Earlier in his life, he ran a hotel. | 若いころ彼はホテルを経営していた。 | |
| Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. | ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 | |
| He is the manager of a hotel. | 彼はホテルの経営者です。 | |
| The hotel is run by his uncle. | そのホテルは彼の叔父によって経営されている。 | |
| Few governments can manage the economy successfully. | 経済をうまく運営できる政府は少ない。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| Management of a company is different from ownership of a company. | 会社を経営することと保有することとは違う。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| They will look up to him as their benefactor. | 彼らは彼を彼らの経営者として尊敬するだろう。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部門の一員です。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| My uncle runs a hotel. | おじはホテルを経営している。 | |
| He runs a supermarket in the town. | 彼は町でスーパーを経営している。 | |
| We're all at sea about where to take our company from here. | これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 | |
| The cost of operating schools continued to rise. | 学校を運営する費用が上昇し続けた。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. | 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 | |
| Is this store open on Sundays? | この店は日曜日に営業していますか。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| I go to the city pool every day. | 毎日市営プールに行きます。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| Our sales performance is just skyrocketing. | 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 | |