Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have to change buses two times. | 私は2回もバスを乗り換えなくてはならない。 | |
| He has visited France three times. | 彼はフランスを3回訪れたことがある。 | |
| Are you going to visit any other countries? | ほかの国を回りますか。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| How often did you go swimming last summer? | 昨年の夏は何回泳ぎにいきましたか。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| How many times do you have to go to the dentist? | 何回くらい歯医者さんに診てもらいにいかなくてはいけないの? | |
| After all his efforts, he also failed this time. | いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 | |
| Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being. | クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| Suddenly, she stopped and looked around. | 彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。 | |
| The shocks of several explosions were felt for miles. | 数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。 | |
| May I trouble you to pass me the salt? | お手数ですが塩を回していただけませんか。 | |
| When I look back upon those days, it all seems like a dream. | その当時を回想すれば夢のようだ。 | |
| This national treasure can be seen by the public only once a year. | この国宝は年1回しか拝観を許されない。 | |
| I visit my grandmother twice a week. | 私は週に2回祖母に会いに行く。 | |
| Almost all of Tom's money goes to supporting his family. | トムのお金のほとんどは家族を養うことに回る。 | |
| The weather has improved. | 天気が回復した。 | |
| She recovered her senses. | 彼女は意識を回復した。 | |
| About how many times an hour do these buses leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| He is beyond the chance of recovery. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| Amazingly, the old man recovered his health. | 驚くべきことに、その老人は健康を回復した。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| That class takes place once per week. | その授業は週一回あります。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| We went about in the woods. | 私たちの森を歩き回った。 | |
| I'll give you one last chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| He pressed me for a prompt reply. | 彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。 | |
| London was bombed several times. | ロンドンは数回爆撃を受けた。 | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| Let's be more prepared when we act next time. | 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 | |
| Put the meat in the frying pan after the oil has spread. | フライパンに油が回ってから肉を入れなさい。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| We feed our dog three times a day. | 私たちは1日につき3回犬に食事を与える。 | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| This new medicine may aid your recovery. | この新薬は君の回復を早めるかも知れない。 | |
| The doctor's quick arrival brought about her very speedy recovery. | 医者がすぐ来てくれたので、彼女は早く回復した。 | |
| The plane turned eastward. | 飛行機は東へ旋回した。 | |
| We went about in the woods. | 私たちは森を歩き回った。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| The skater spun around like a top. | スケーターはこまのようにくるくる回った。 | |
| This time my goal is Paris. | 今回私の目的地はパリです。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| How many times a week do they collect garbage in this town? | この町では1週に何回ごみを集めますか。 | |
| Our team scored five runs in the last inning. | わがチームは最終回で5点入った。 | |
| He's always anxious to pick up gossip. | 彼はいつも噂をかぎ回っていますよ。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を回してくださいませんか。 | |
| How many times do I have to tell you? | 何回言ったらわかるの? | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. | 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 | |
| He came several times. | 彼は数回来ました。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復は見込めない。 | |
| I've been up and about all day, now I'm worn out. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| Robbers prowl around at midnight. | 泥棒は真夜中にうろつき回る。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs. | 彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 | |
| We have seen three wars. | 私たちは戦争を3回経験した。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| I ran around the field. | 私は野原中を走り回った。 | |
| I threw up three times. | 3回吐きました。 | |
| I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode. | このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| It took Rei 20 days to get over her injury. | レイは傷が回復するのに20日かかった。 | |
| I can't make it this time. | 今回は出席できません。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| She wrapped her arms around his neck. | 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。 | |
| This book is still interesting even after reading it many times. | この本は何回読んでもおもしろい。 | |
| The second test is a great improvement on the first. | この二回目のテストは一回より大進歩だ。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| Buckle down and get to work. Do you think we're on a Sunday picnic here? | もっとしっかり仕事をしてよ。今回は物見遊山の旅じゃないんだから。 | |
| You cannot fail this time. | 今回はしくじれないぞ。 | |
| They were ranged against the king. | 彼らは王の敵に回った。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| It's even chances that he will get well. | 彼が回復する見込みは五分五分だ。 | |
| The planets revolve around the sun. | 惑星は太陽の周囲を回転する。 | |
| There is little if any hope for his recovery. | 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 | |
| Don't race the car. We want to make it go as far as possible. | エンジンを空回りさせちゃいかん。長持ちさせたいからね。 | |
| I'm so busy these days it makes my head spin. I don't even have time to watch a video. | ここのところ目が回るほど仕事が忙しくて、ビデオを見ている暇もない。 | |
| Pass me the wine, please. | わたしのところへブドウ酒を回して下さい。 | |
| The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots. | 私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。 | |
| After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. | 大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。 | |
| Would you pass me the salt, please? | 塩を回していただけますか。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied. | その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。 | |
| In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. | 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 | |
| The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. | その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| He turned the key. | 彼は鍵を回した。 | |
| You should brush your teeth at least twice a day. | 一日にせめて二回は歯を磨くべきだ。 | |
| What's more she went and ordered a top up of noodles twice. | しかもこの女、2回も替玉しやがった。 | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は一週間に三回テニスをする。 | |
| He soon recovered from the illness. | 彼はまもなくその病気から回復した。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| The earth travels in an orbit around the sun. | 地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| He went about with a bag. | 彼はかばんを持って歩き回った。 | |