Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This system has a built-in protection circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 His answer is not altogether satisfactory to us. 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 She has completely recovered from her illness. 彼女はすっかり病気から回復した。 We anticipated where the enemy would attack. 敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。 Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test. 旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。 You have another chance even if you fail this time. たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。 You're off the hook this time. 今回は見逃してあげますよ。 She tries so hard, but she's just spinning her wheels. 彼女って、一生懸命なんだけど、どこか空回りしてるのよね。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 Read it again, please. もう1回読んでよ、お願い。 Tom has a party two or three times a year. トムさんは一年に二~三回くらいパーティーをやります。 He will come provided that he is well enough. 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 How often have you been here? これまで何回へ行きましたか。 Japanese eat three meals a day. 日本人は一日三回食事をします。 The brandy brought him around in no time. ブランデーですぐに意識を回復した。 This book is worth reading over and over again. この本は何回も繰り返して読む価値がある。 They like to look back on old times. 彼らの昔のことを回想するのが好きだ。 He has been to London three times. 彼は三回ロンドンに行った事がある。 They like to look back on old times. 彼らは昔のことを回想するのが好きだ。 Being able to revolve, it is merry-go-round. 回れ、回れメリーゴーランド。 I've been nosing around the office trying to find out the news. うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 My sister takes piano lessons twice a week. 私の妹は週に二回ピアノのレッスンを受ける。 I looked around for a mailbox. ポストを探して辺りを見回した。 It will be a long time before he has fully recovered. 彼がすっかり回復するまでにはだいぶ時間がかかるだろう。 This handle will not turn. このハンドルはどうしても回らない。 He looked around the room. 彼は部屋を見回した。 My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's. 女房は店員さんより一回り小さい手だ。 He traveled about the world. 彼は世界のあちこちを旅行して回った。 The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units. 回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。 You cannot fail this time. 今回はしくじれないぞ。 Jack is bound to succeed this time. ジャックは今回は必ず成功する。 If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 Everything about him was grey. 彼の回りのすべての物が灰色でした。 Then the monkey went round with a little tin cup. するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。 They walked around. 彼らはあちこち歩き回った。 This connection is too slow for me to watch movies. この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。 The movie is worth seeing at least two or three times. その映画は少なくとも2、3回は見る価値がある。 He went 5 innings. 彼は5回を投げた。 The meeting is held twice a month. 会合は月に2回開かれる。 The company called in all the baby food made in July. 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 Her many puppies run around in the yard every day. 彼女の多くの子犬たちは毎日庭で走り回る。 His son-in-law completely recovered from his illness. 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 I will have joined the ski tour five times when I join it again. 今度そのスキーツアーに参加したら、5回参加したことになります。 This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. 今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。 All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 I looked around the inside of the store. 私は店の中を見回した。 I'm very busy. 目が回るほど忙しいよ。 But I have to take night shifts twice a week. でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 How many times do you go to the beach to swim in the summer? 夏に何回ぐらい海に泳ぎに行きますか。 I have seen "Star Wars" twice. 私は「スターウォーズ」を2回見たことがあります。 You have to pay the price. 回ってきたんだよ。 She recovered from her long illness. 彼女は長い病気から回復した。 Do a better job next time. 次回はもっとうまくやれ。 Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other. 少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。 The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites. 木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。 A dog ran about in the garden. 犬が庭をかけ回っていた。 She was kicking up her heels with delight. 大喜びではしゃぎ回った。 Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 Are these all your belongings? これはみんな身の回り品ですか。 How many times a month do you write letters? あなたは月に何回手紙を書きますか。 This was third school shooting incident in six months. 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 Even if it's your own house, please stop walking around naked. いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! What's more she went and ordered a top up of noodles twice. しかもこの女、2回も替玉しやがった。 This weekly comes out once a week. この週刊誌は毎週1回発行される。 Would you pass me the salt, please? 塩を回していただけますか。 He does a kind act once a day. 彼は一日に一回は親切な行動をする。 He threw away the race after rounding the third turn. 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 I remember reading the book three times when I was young. 私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。 The number of muffins that you'll receive will be inversely proportional to the number of times you talk on IRC. マフィンを受ける数は、IRCでしゃべる回数に反比例して変化する。 He can pull strings for you. 裏から手を回してくれるよ。 We walked about in the park to kill time. 時間つぶしに、私達は公園を歩き回った。 This time it seems as if he is telling the truth. 今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 It will not be long before he recovers from his illness. 彼はまもなく病気から回復するだろう。 It says on the label to take two tablets. ラベルには一回2錠と書いてある。 I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 He turned the key. 彼は鍵を回した。 The evidence corresponds to his previous statement. その証拠は彼の前回の証言と一致している。 That was such good a book that I read it three times. それはとても良い本だったので、私は3回読みました。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 We have two deliveries every day. 配達は毎日2回あります。 Don't beat around the bush. 遠回しに言うな。 Take this medicine three times a day. この薬を一日に三回飲みなさい。 I sincerely hope that you will soon recover from your illness. 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 We have three meals a day. 我々は1日に3回食事をする。 Stop beating around the bush and get to the point. 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 I rode around the country on horseback. 馬の背にまたがり野山を走り回った。 The lovers roamed around the fields in search of wild berries. 恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。 When I look back upon those days, it all seems like a dream. その当時を回想すれば夢のようだ。 If you goof it up twice, I suggest hightailing it to Moscow or someplace. もしあなたが二回目に失敗したなら、モスクワかどこかに高飛びすることを私はあなたに勧めます。 This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 He works beyond office hours twice a week. 彼は週に2回残業をする。 In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 Is there any chance of his recovery? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 Please stop playing with your hat. 帽子を弄り回すのはやめなさい。