The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '回'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The yacht sailed round a buoy.
そのヨットはブイを回って航行した。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
I've been to Boston three times.
ボストンへ3回行ったことがある。
Later, the nurse told me she had done her best to make me well.
私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。
I'm going to give you just one more chance.
もう一回だけチャンスをあげよう。
He looked around.
彼は左右を見回した。
"My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."
「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」
I'm not going to be pushed around by you or anyone else.
俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。
Tom has a party two or three times a year.
トムさんは一年に二~三回くらいパーティーをやります。
Let's be more prepared when we act next time.
次回はもっと計画性を持って行動しようね。
The contestant made two false starts.
あの選手は2回もフライングをした。
Where can we go on that tour?
そのツアーはどこを回りますか。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
He works beyond office hours twice a week.
彼は週に2回残業をする。
Jim, don't run about in the room.
ジム、部屋の中を走り回らないで。
She walked about in search of the dress.
彼女はそのドレスを探すのに歩き回った。
It took her four months to recover from her sickness.
彼女は病気から回復するのに4ヶ月かかった。
May I trouble you to pass me the salt?
お手数ですが塩を回していただけませんか。
My wrath shall far exceed the love I ever bore.
私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。
How often do you see him?
彼に何回ぐらい会いますか。
I will have joined the ski tour five times when I join it again.
今度そのスキーツアーに参加したら、5回参加したことになります。
It will not be long before he gets well.
もうすぐ彼の病気は回復するだろう。
I looked about for the mailbox.
私はポストを探してあたりを見回した。
I looked around me.
僕は周りを見回した。
As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!"
列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。
Turn the key to the right.
鍵は右に回してよ。
She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still.
彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。
I got sucked in on a lot of phony deals.
何回もいかさまにだまされましたよ。
Excuse me, could you pass me the salt and pepper?
すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。
It will not be long before business returns to normal.
まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。
He went over the house.
彼はその家を見て回った。
They like to look back on old times.
彼らの昔のことを回想するのが好きだ。
She did two washes today.
彼女は今日2回洗濯をした。
The second test is a great improvement on the first.
この二回目のテストは一回より大進歩だ。
The teacher looked around the classroom and started to talk.
先生は教室を見回して話し始めた。
I sung too many karaoke songs, and now my throat hurts.
カラオケで歌い回ったから今のどが痛い。
You should brush your teeth at least twice a day.
一日にせめて二回は歯を磨くべきだ。
Recovery of the world economy is not yet in sight.
世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。
I looked around, but saw nobody.
私は見回したけれど誰もいなかった。
He took some deep breaths before he dived.
彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。
I am dead tired from walking around all day.
1日中歩き回って大変疲れた。
The whole world could be destroyed by an atomic war.
全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。
But I have to take night shifts twice a week.
でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。
The girl looked around.
少女はあたりを見回した。
As a child, he went to Paris three times.
子供のとき彼はパリへ3回行った。
There is little hope of his recovery.
彼が回復する見込みはほとんどない。
Without him our company would cease to function.
あの人がいないと我が社は回っていかない。
Do you hear someone moving around in next room?
隣の部屋で誰かが動き回っているのが聞こえますか。
Birds disturb the soil.
鳥が土をかき回す。
Even today, the temperature is below zero.
今日も気温は零度を下回っています。
There is little hope that he will recover.
彼が回復する見込みはほとんどない。
Refuse to take no answer.
無回答を拒否する。
I visit my grandparents twice a week.
私は週に2回祖父母に会いに行く。
To my relief he recovered from his illness.
私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。
I'll be about again when my leg heals.
脚が治ったらまた動き回ります。
They searched here and there looking for survivors.
生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。
The business will yields a fair return on the investment.
その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
Ask Tom again.
もう一回トムに訊いてみて。
It's all up with him.
彼は回復の見込みが無い。
He ran away from home three times before he was ten.
彼は10歳になるまで3回も家出をした。
As you have often been here before, show me around, please.
以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。
If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year.
なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。
My sister is quick-thinking.
姉は頭の回転がいい。
Just turn this handle.
ちょっとこのハンドルを回してごらん。
Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you?
あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。
He walked about the streets.
彼は町のあちこちを歩き回った。
We believed that the earth moves round the sun.
私たちは地球が太陽の周りを回転すると信じていた。
Last time it was a natural childbirth.
先回は自然分娩でした。
I shook my head a few times.
私は頭を数回振った。
The policemen beat the bushes all day to find a lost child.
警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。
I walked around all day, and I am all in.
一日中歩き回ってくたくただ。
Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。
Give up on this one. You're wasting your time.
今回はあきらめな。しょうがないよ。
The girl was always following her mother.
その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。
I only wear a kimono about once a year.
着物なんて、年に一回しかきません。
He came several times.
彼は数回来ました。
They went around the lake.
彼らはその湖を遠回りしていった。
Would you mind coming earlier next time?
次回はもっと早く来ていただけませんか。
I'll excuse your carelessness this time.
今回は君の不注意を許しましょう。
A passenger fainted, but the stewardess brought him around.
1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。
After a month's stay here I will get much better.
ここに1ヶ月もいれば私はかなり回復するでしょう。
No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week.
外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。
I decided to take his side against the others.
全員を敵に回して彼の味方をすることにした。
I'll give you one last chance.
もう一回だけチャンスをあげよう。
She talked about Paris as if she had been there many times.
彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。
I put off the conclusion.
その結論は後回しにした。
Let's jump the protection circuit.
保護回路を飛ばしてしまおう。
After my leg heals, I'll be able to move around again.
脚が治ったらまた動き回ります。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Some insects can take on the color of their surroundings.
昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.
人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
Is there any prospect of his recovering?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
I'm up to the ears in debt.
ぼくは借金で首が回らないよ。
The top went around and around.
こまはぐるぐる回転した。
Please pass the note around.
メモを読んで回してください。
During the orgy Megumi ran naked round the lawn.
乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。
The poison has pervaded his whole system.
毒が全身に回った。
Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.