Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I sometimes apprehend that there will be some difficulty. | 困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| He is financially embarrassed. | 彼は財政上困難に陥っている。 | |
| People were ground down by poverty. | 人々は貧困に苦しんだ。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| I am at a loss for what I have to say. | 何と言ってよいか困っています。 | |
| He ignores my problems. | 彼は私が困っていても知らんぷりしている。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| I know the situation is very difficult for us. | この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。 | |
| He put up with the greatest hardship that no one could imagine. | 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 | |
| The trouble is that we do not have enough money. | 困ったことに私たちにはお金がたりない。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| To our great annoyance, he barged in on our party. | たいへん困ったことに、彼がパーティーに押しかけてきた。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| That's a bit of a problem. | 困ったなあ。 | |
| Come to me if you are in difficulties. | 困ったら私のところへきたまえ。 | |
| Tom is in a lot of trouble. | トムはとても困った状況に陥っている。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| Call on us in case of any difficulties. | 何でも困ったことが起こったら来なさい。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| He is always pressed for money. | 彼はいつも金に困っている。 | |
| He went out of his way to help me when I was in trouble. | 私が困っているとき彼はわざわざ助けてくれた。 | |
| That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. | つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| The trouble is that I have no money on me now. | 困ったことに私は今お金の持ち合わせがない。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulty he may face. | 彼はいかなる困難にであっても、気を落とすことはない。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| It is difficult to execute the task. | その仕事を実行するのは困難だ。 | |
| "May I take this umbrella?" "No, you may not." | 「この傘持っていってもいいですかね?」「いえ、それはちょっと困ります」 | |
| The trouble is that my son does not want to go to school. | 困った事に私の息子は学校へ行きたがらないのです。 | |
| The trouble is that we have no money. | 困った事に私たちはお金がありません。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 彼らは困窮者に毛布を供給した。 | |
| She complained of her headache. | 彼女は頭痛がして困ると言った。 | |
| I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses. | 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 | |
| She looked troubled by the news. | 彼女はその知らせで困っているようだった。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。 | |
| It was hard for me to refuse his request. | 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 | |
| If our neighbors around the world are in need, let's lend a helping hand. | もし世界のあちこちで私達の隣人が困っていれば援助の手をさしのべよう。 | |
| He made his way through difficulties. | 彼は困難を排して進んでいった。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| It was difficult to live on his meager earnings. | 彼のわずかな稼ぎで暮らしていくのは困難だった。 | |
| Stop bothering me! | 私を困らせるのはやめて。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| His life is full of trouble. | 彼の人生は困難でいっぱいです。 | |
| The trouble is, she's almost lost her voice. | 困ったことに、声がほとんどでないのです。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼を困らせないように気をつけないといけないよ。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| I have a problem with my car. | 車のことで困ってるんだよね。 | |
| I'm a bit pushed for money. | 私はお金がなくて困っている。 | |
| I found it difficult to put it into practice. | それを実行することが困難なことがわかった。 | |
| He has got over the trouble. | 彼はその困難をきりぬけた。 | |
| The problem is that our car will not be available on that day. | 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 | |
| He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. | 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 | |
| The train strike didn't bother me at all. | 列車のストにはまったく困りませんでした。 | |
| He stood by me whenever I was in trouble. | 彼は私が困っているときにはいつも私たちの力になってくれた。 | |
| Tom was at a loss how to express himself. | トムは自分の気持ちをどう表して良いか困った。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper. | そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。 | |
| He is aware that the work is difficult. | 彼はその仕事が困難であることを承知している。 | |
| We shall overcome all our difficulties. | われわれはあらゆる困難に勝たなければならない。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| People were bewildered by the unexpected situation. | 予想外の事態に人々は困惑した。 | |
| I managed to overcome the difficulty. | 私はその困難に打ち勝つことができた。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| She seems to be in trouble. Tell her what to do. | 彼女は困ったいるようです。どうしたらいいか教えてあげてください。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。 | |
| He is giving me a hard time. | 彼には困っているんです。 | |
| He is in trouble. | 彼は困っている。 | |
| I'm having trouble reading the letters on the monitor. | 私はモニターの文字を読む事が困難です。 | |
| This will mean that growing food will become difficult. | このことは食物生産が困難になることを意味する。 | |
| Don't trouble him with trifles. | つまらないことで彼を困らせるな。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this. | もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎は呼吸困難を引き起こす。 | |
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| I am often in difficulties. | 僕はしばしばお金に困る。 | |
| She was careless with money, so now she's in trouble financially. | 彼女はお金に無頓着だったので、今では金に困っている。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| Travelling was much more difficult in those days. | その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。 | |
| It was very difficult. | とても困難だった。 | |
| I suffer from obesity. | 肥満で困っています。 | |
| I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation. | この困難な状況で私が何をすべきかあなたが教えてくれればよいのだが。 | |
| He has a lot of difficulty seeing without his glasses. | 彼はめがねをかけないと、ものを見るのに非常に困る。 | |
| Poverty had taught him to stand on his own feet. | 貧困が彼に独立することを教えた。 | |
| According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |