Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When you are in trouble, you can count on me. | 困った時には、あなたは私をあてにすることができる。 | |
| He helped me to get over the difficulties. | 彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| I have a problem with my car. | 車のことで困ってるんだよね。 | |
| The trouble is that I can't remember where I parked the car. | 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 | |
| The typhoon made that difficult. | 台風がそれを困難にした。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| She stood by him whenever he was in trouble. | 彼女は彼が困っている時はいつでも彼を助けた。 | |
| Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. | この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 | |
| Her tears perplexed him. | 彼女が泣いたので彼は困った。 | |
| Tom didn't sound as if he was in trouble. | トムが困ったことになっているようには思えなかった。 | |
| He overcame many difficulties. | 彼は多くの困難に打ち勝った。 | |
| We pulled together to get out of hardship. | 私たちは困難を克服するため協力し合った。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| The trouble is that it costs too much. | 困ったことにそれは高すぎる。 | |
| He has a lot of difficulty seeing without his glasses. | 彼はめがねをかけないと、ものを見るのに非常に困る。 | |
| I'm very short of money. | とてもお金に困っているんだ。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| He has overcome many obstacles. | 彼は多くの困難を克服した。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| He was bewildered on that day. | その日彼は困惑した。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| I was truly perplexed. | 私は本当に困惑していた。 | |
| A new difficulty presented itself. | あらたな困難が現れた。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| Travelling was much more difficult in those days. | その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。 | |
| I am in deep water. | 非常に困っています。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何を言えばいいのか困っている。 | |
| He had trouble breathing. | 彼は呼吸するのが困難であった。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| The trouble is he has no money. | 困ったことに彼は金を持ってない。 | |
| According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| The trouble is that my watch gains three minutes a day. | 困ったことに私の時計は1日に3分ずつ進む。 | |
| It's important to help people who are in trouble. | 困っている人を助けるのは大事な事だ。 | |
| Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. | 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| He seems to be in trouble. | 彼は困っているようである。 | |
| The men were at a loss. | 男達は困りました。 | |
| His strange habit confounded them. | 彼の変わった性癖が彼らを困らせた。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| That's a bit of a problem. | 困ったなあ。 | |
| He is aware that the work is difficult. | 彼はその仕事が困難であることを承知している。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国には貧困という問題がある。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| She is above praise. | 彼女はほめる言葉に困る程だ。 | |
| No, you mustn't because I am not on good terms with her now. | 困るわ。いま仲たがいしているの。 | |
| Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| He is in great trouble. | 彼はひどく困っている。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼を困らせないように気をつけないといけないよ。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| Stop bothering your father. | お父さんを困らせるのはおよしなさい。 | |
| The family lived in the depths of misery. | その家族はきわめて困窮していた。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| He succeeded in the face of great difficulties. | 彼は大きな困難がいろいろあったにもかかわらず、成功した。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| Meg sometimes annoys Ken. | メグはときどきケンを困らせる。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| We are in a difficult situation. | 私達は困難な立場にある。 | |
| To make matters worse, it began to rain. | さらに困ったことには、雨が降り出した。 | |
| The man helped me when I was in trouble. | 私が困っている時に、その男が助けてくれました。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| She complained of her headache. | 彼女は頭痛がして困ると言った。 | |
| If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. | 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 | |
| The transition from farm life to city life is often difficult. | 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 | |
| We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this. | もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。 | |
| He is always pressed for money. | 彼はいつも金に困っている。 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の大きな原因である。 | |
| I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. | 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| It's an embarrassing question. | それは困った質問だな。 | |
| He went out of his way to help me when I was in trouble. | 私が困っているとき彼はわざわざ助けてくれた。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| The plan has many practical difficulties. | 計画には多くの実際上の困難がある。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| Call on us in case of any difficulties. | 何でも困ったことが起こったら来なさい。 | |
| He put up with the greatest hardship that no one could imagine. | 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| This will mean that growing food will become difficult. | このことは食物生産が困難になることを意味する。 | |
| His behavior puzzled me. | 彼の行動に私は、困惑した。 | |
| This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. | これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 | |
| They are aware of the difficulties. | 彼らは困難な状態に気づいている。 | |
| Some unexpected difficulties have arisen. | 予期せぬ困難が起こった。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| The pauper was begging for a living. | 貧困者が乞食をしていた。 | |
| She looked troubled by the news. | 彼女はその知らせで困っているようだった。 | |
| The trouble is that we have nowhere to stay tonight. | 困ったことに今晩泊まる宿がありません。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| It's hard for an old man to change his way of living. | 老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。 | |