I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。
My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem.
僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。
Turn to me for help if you are in difficulty.
困ったら私に助けを求めなさい。
I am pressed for time.
時間がなくてたいへん困っている。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
Don't bother me with such foolish questions.
そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。
Poverty is still the major cause of crime.
貧困は依然として犯罪の主要原因である。
I'm not pressed for money.
金には困っていないよ。
No cross, no crown.
困難なくして栄冠なし。
Mary is at a loss about what to say to him.
メアリーは彼に何を言えばいいのか困っている。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
He succeeded in the face of great difficulties.
彼は大きな困難がいろいろあったにもかかわらず、成功した。
The baby often annoys the mother.
その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。
He is hard up for money.
彼はお金にひどく困っている。
It is hard to discern between the true and the false.
本物とにせ物を見分けるのは困難だ。
It seems that there was no way out of difficulty.
困難から逃れる方法はないように思われた。
It was hard for him to live on his small pension.
小額の年金で生活するのは彼には困難であった。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
He got over his difficulties.
彼は困難に打ち勝った。
You will have to go through hardship.
あなたは困難を経験しなければならないでしょう。
He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.
彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
Mom was at a loss about what to do with the mess.
母は、その散らかったものをどうしたらいいか困ってしまった。
I sometimes apprehend that there will be some difficulty.
困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。
If you run into trouble, I'll help, and so will my father.
困ったことになったら、お助けします。私の父も助けてくれますよ。
The great difficulties stand in the way of its achievement.
その完成には大きな困難がある。
When you have difficulties, I will help you.
君が困った時には僕が助けてあげるよ。
He often worried his mother.
彼はよく母親を困らせた。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
Despite the hardships, they persisted in giving each of their children a college education.
彼らは困難にもめげず、子供1人1人に大学教育を受けさせることにこだわった。
He succeeded in the face of many difficulties.
彼は多くの困難にもかかわらず、成功した。
He was bewildered on that day.
その日彼は困惑した。
The trouble with him is that he is lazy.
困ったことには彼は怠け者だ。
Recently he bothers me.
最近、彼は私を困らせている。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
Well really, you are always repeating the same mistake.
おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
I thought out all the difficulties.
私はあらゆる困難について考え抜いた。
Her tears perplexed him.
彼女が泣いたので彼は困った。
Japan was hard up for oil.
日本は石油が不足して困っていた。
It would be difficult to improve the device when there is no effective catalyst.
有効な触媒がないので、その装置を改良することは困難であろう。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He has been in deep water since he got fired from his job.
彼は仕事をくびになってから困窮している。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
The city supplied the needy with blankets.
市は困窮者に毛布を供給した。
You should try to make your way despite all the difficulties.
困難を省みず前進すべし。
Rye was called the grain of poverty.
ライ麦は貧困の穀物と称されていた。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.