Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| They don't know what difficulties Tom went through in his youth. | 彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| I am in deep water. | 非常に困っています。 | |
| It is difficult to solve this problem. | この問題を解決するのは困難だ。 | |
| John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは私が困っているときにはいつでも私の力になってくれたものだった。 | |
| The work begins to get more difficult. | 仕事がだんだん困難になってきた。 | |
| Tom was at a loss how to express himself. | トムは自分の気持ちをどう表して良いか困った。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってくれませんか。 | |
| She was in trouble because she lost her passport. | 彼女はパスポートを無くして困っていた。 | |
| I had no difficulty finding your house. | あなたの家を探すのにまったく困難はなかった。 | |
| Don't laugh at a person in trouble. | 困っている人を笑うな。 | |
| You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees. | 個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| She's been having trouble with back pain for years. | 彼女は長年、腰痛で困っている。 | |
| She stood by him whenever he was in trouble. | 彼女は彼が困っている時はいつでも彼を助けた。 | |
| Can't think of an answer? | 返事に困っている? | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. | 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったときには彼を支援することを私たちは約束した。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| The musician left his family poor. | 音楽家が死んで遺族は貧困にさらされた。 | |
| The trouble is that I can't remember where I parked the car. | 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 | |
| This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. | これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 | |
| Can you help me out of my trouble? | 私は困っているので助けてくれませんか。 | |
| He is financially embarrassed. | 彼は財政上困難に陥っている。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| Please write me a letter whenever you run into trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| After a lot of problems she managed to learn to drive a car. | 多くの困難の後、何とか彼女は車を運転できるようになった。 | |
| For the sake of children in need, we cooperated to collect donations. | 困っている子供たちのために、私たちは募金活動に協力した。 | |
| I think that Tom and Mary are in trouble. | トムとメアリーは困っているんだと思う。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 | |
| She asked me for help when she was in trouble. | 彼女は困っているときに私に助けを求めた。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| I am in financial difficulties. | 私は経済的に困っている。 | |
| He is giving me a hard time. | 彼には困っているんです。 | |
| If you run into trouble, I'll help, and so will my father. | 困ったことになったら、お助けします。私の父も助けてくれますよ。 | |
| I'm a bit pushed for money. | 私はお金がなくて困っている。 | |
| He bothered her with questions. | 彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 | |
| I'm in trouble now. | 今困っているんだ。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| Poverty is not a bar to happiness. | 貧困は幸福への障害とはならない。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| It will be difficult for him to get up so early. | 彼がそんなに早く起きるのは困難だろう。 | |
| You have to go through many hardships. | あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 | |
| I heard you might be in trouble. | あなたが困ったことになっているかもしれないと聞いたのですが。 | |
| Don't think I'm made of money. | 私が大金持ちだと思ってくれては困る。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| People were ground down by poverty. | 人々は貧困に苦しんだ。 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の主要原因である。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| That's a bit of a problem. | 困ったなあ。 | |
| The money should be distributed to those in need. | そのお金は困っている人に配られるべきだ。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| The child bothered him with questions. | その子供は彼にうるさく質問して困らせた。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| It's a problem any way you look at it. | ともかく困ったことだ。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| We could get over the difficulty. | われわれはその困難に打ち勝つことができた。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| He went out of his way to help me when I was in trouble. | 私が困っているとき彼はわざわざ助けてくれた。 | |
| It was hard for me to refuse his request. | 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| People were bewildered by the unexpected situation. | 予想外の事態に人々は困惑した。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| Travelling was much more difficult in those days. | その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。 | |
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| I managed to overcome the difficulty. | 私はその困難に打ち勝つことができた。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice and poverty. | 少数民族達は偏見や貧困と戦っている。 | |
| We pulled together to get out of hardship. | 私たちは困難を克服するため協力し合った。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| It was difficult to carry out the plan. | その計画を実行することは困難であった。 | |
| Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble. | アルバート、私が困ったら味方してね。 | |
| Is this the only difficulty in the way? | じゃまになっている困難はこれだけですか。 | |
| I find it difficult to express my meaning in words. | 私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| It is difficult for me. | 私にとってそれは困難だ。 | |
| I had no difficulty breaking the lock. | 鍵を壊すのに困難は全くなかった。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. | 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 | |
| Although it is a very difficult task, I will do my best. | たいへん困難な仕事だけれども、私は最善を尽くします。 | |
| He helped me to get over the difficulties. | 彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| Now, this is a problem. | 困ったことになったな。 | |
| What is most troublesome is the corruption of the best. | 一番よいものが腐ると一番困るものになる。 | |