Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| If one wants to grow, one must not avoid hardships. | 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 | |
| It's important to help people who are in trouble. | 困っている人を助けるのは大事な事だ。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| I find it difficult to express my meaning in words. | 私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。 | |
| He put up with the greatest hardship that no one could imagine. | 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 | |
| I am at a loss for words. | 言葉が出てこないで困っています。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| He is financially embarrassed. | 彼は財政上困難に陥っている。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| The trouble is you cannot work while watching TV. | テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。 | |
| I won't bother you. | あなたを困らせるつもりはありません。 | |
| Don't think I'm made of money. | 私が大金持ちだと思ってくれては困る。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom. | Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| It is hard to see the sights of Tokyo in a few days. | 2、3日で東京見物をすることは困難です。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| I am pressed for time. | 時間がなくてたいへん困っている。 | |
| The trouble is that they only think of themselves. | 困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| I'm very short of money. | とてもお金に困っているんだ。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| I have a problem. | 困ってるんだよね。 | |
| Even if he is in trouble, Mac is always optimistic. | たとえ困っていても、マックはいつも楽天的だ。 | |
| Don't laugh at a person in trouble. | 困っている人を笑うな。 | |
| The trouble is that we do not have enough money. | 困ったことに私たちにはお金がたりない。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| The trouble is he has no money. | 困ったことに彼は金を持ってない。 | |
| If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. | 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 | |
| Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| I am in a bind as my money has been stolen. | 私はお金を盗まれ困っている。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってくれませんか。 | |
| They are aware of the difficulties. | 彼らは困難な状態に気づいている。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking. | 霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| It's an embarrassing question. | それは困った質問だな。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| Should you run into trouble, I'll help, and so will my father. | 困ったことになったら、お助けします。私の父も助けてくれますよ。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| She is hard up for money. | 彼女はお金にとても困っている。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| The pauper was begging for a living. | 貧困者が乞食をしていた。 | |
| The family lived in the depths of misery. | その家族はきわめて困窮していた。 | |
| Poverty is not a bar to happiness. | 貧困は幸福への障害とはならない。 | |
| The government promised to wipe out poverty. | 政府は貧困を一掃することを約束した。 | |
| Her tears perplexed him. | 彼女が泣いたので彼は困った。 | |
| She was embarrassed at what she had said. | 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 | |
| I am often in difficulties. | 僕はしばしばお金に困る。 | |
| He is badly situated financially. | 彼は財政的に困っている。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| You've got me behind the eight ball. | 君は僕を困った立場にしてくれたな。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| We met with an unexpected difficulty. | 私たちは予期しない困難にあった。 | |
| My brother still stands by me whenever I am in trouble. | 兄はいまだに僕が困ると力になってくれます。 | |
| Drop me a line when you are in trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. | 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 | |
| The trouble with you is that you talk too much. | 君の困った性分はしゃべりすぎることだ。 | |
| He found it difficult to live on his student grant. | 彼は教育奨学金でやって行くのは困難なことがわかった。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| You should try to make your way despite all the difficulties. | 困難を省みず前進すべし。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| He is always harassed with debts. | 彼はいつも借金で困っている。 | |
| You're in trouble, aren't you? | あなた、困ったことになっているんでしょう? | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| I'm annoyed at his selfishness. | 彼のわがままにも困ったものだ。 | |
| I thought out all the difficulties. | 私はあらゆる困難について考え抜いた。 | |
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| He is greatly troubled about that job. | 彼はその仕事の事でひどく困っている。 | |
| I know the situation is very difficult for us. | この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。 | |
| If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper. | そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。 | |
| Tom is in a lot of trouble. | トムはとても困った状況に陥っている。 | |
| He overcame many difficulties. | 彼は多くの困難に打ち勝った。 | |
| He is in great want. | 彼は生活に困っている。 | |
| He is in trouble now. | 彼は今困っている。 | |
| "May I take this umbrella?" "No, you may not." | 「この傘持っていってもいいですかね?」「いえ、それはちょっと困ります」 | |
| We pulled together to get out of hardship. | 私たちは困難を克服するため協力し合った。 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の大きな原因である。 | |
| I am constantly forgetting people's names. | 私は絶えず人の名前を忘れて困る。 | |
| I feel uncomfortable with those people. | あの人たちには困ったものだと思っている。 | |
| I sometimes apprehend that there will be some difficulty. | 困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。 | |
| He anticipates that he will be in trouble. | 彼は困ったことになるだろうと予想している。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |