Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The trouble with you is that you talk too much. | 君の困った性分はしゃべりすぎることだ。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| They are suffering financial difficulties. | 彼らは財政困難に苦しんでいる。 | |
| If our neighbors around the world are in need, let's lend a helping hand. | もし世界のあちこちで私達の隣人が困っていれば援助の手をさしのべよう。 | |
| Can you help me out of my trouble? | 私は困っているので助けてくれませんか。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| He is always harassed with debts. | 彼はいつも借金で困っている。 | |
| He's been having trouble with back pain for years. | 彼は長年、腰痛で困っている。 | |
| The trouble is that there is little water left. | 困ったことに水が底をつきかけている。 | |
| I could tell at a glance that she was in trouble. | 彼女が困っていることが私には一目でわかった。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| Some people blame poverty for crime. | 貧困が犯罪の源だという人もいる。 | |
| Many diseases result from poverty. | 多くの病気が貧困から生じる。 | |
| If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper. | そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。 | |
| They got into the grip of ignorance and poverty. | 彼らは無知と貧困からのがれなくなった。 | |
| If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. | 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 | |
| Poverty often engenders crime. | 貧困はしばしば犯罪の原因となる。 | |
| I never turn my back on a friend in need. | 私は困っている友達を決して見捨てようとはしない。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| He went out of his way to help me when I was in trouble. | 私が困っているとき彼はわざわざ助けてくれた。 | |
| This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family. | この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。 | |
| Crime has often been related to poverty. | 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 | |
| The trouble is, she's almost lost her voice. | 困ったことに、声がほとんどでないのです。 | |
| Poverty had taught him to stand on his own feet. | 貧困が彼に独立することを教えた。 | |
| He has a lot of difficulty seeing without his glasses. | 彼はめがねをかけないと、ものを見るのに非常に困る。 | |
| I was at a loss for an answer. | 挨拶に困った。 | |
| Now, this is a problem. | 困ったことになったな。 | |
| He got over his difficulties. | 彼は困難に打ち勝った。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| I am short of money. | 私はお金に困っている。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| I was truly perplexed. | 私は本当に困惑していた。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 彼らは困窮者に毛布を供給した。 | |
| I am at a loss what to do. | 私はどうしたらよいのか困っている。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| I'm not pressed for money. | 金には困っていないよ。 | |
| What is most troublesome is the corruption of the best. | 一番よいものが腐ると一番困るものになる。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| The trouble is you cannot work while watching TV. | テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。 | |
| I'd be happy to help you if you're having trouble. | お困りでしたら喜んでお役に立ちます。 | |
| I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. | 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 | |
| No cross, no crown. | 困難なくして栄冠なし。 | |
| He stood by me whenever I was in trouble. | 彼は私が困っているときにはいつも私たちの力になってくれた。 | |
| I heard you might be in trouble. | あなたが困ったことになっているかもしれないと聞いたのですが。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| If he carries on drinking like that, he's going to have a problem. | もし彼があのように飲み続けるなら、彼は困った事になる。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| You will have little trouble. | まず困難ではないでしょう。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. | つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| It was difficult for us to decide which one to buy. | どれを買うかを私たちが決めるのは困難であった。 | |
| He has got over the trouble. | 彼はその困難をきりぬけた。 | |
| These cancellations without notice are a real pain. | 無断キャンセルにはほとほと困っています。 | |
| People were ground down by poverty. | 人々は貧困に苦しんだ。 | |
| He could get over every difficulty. | 彼はあらゆる困難に打ち勝つことができた。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| We should help people in need. | 私たちは困っている人を助けるべきだ。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| It's difficult for our income to keep up with inflation. | 収入がインフレについていくことは困難だ。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| The government promised to wipe out poverty. | 政府は貧困を一掃することを約束した。 | |
| It's hard for an old man to change his way of living. | 老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。 | |
| He was clearly embarrassed. | 彼は明らかに困惑していた。 | |
| You're in trouble, aren't you? | あなた、困ったことになっているんでしょう? | |
| He had trouble breathing. | 彼は呼吸するのが困難であった。 | |
| Your present trouble is on my mind all the time. | 今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。 | |
| The child bothered him with questions. | その子供は彼にうるさく質問して困らせた。 | |
| The trouble is that they have no money. | 困ったことは、彼らにお金がないことです。 | |
| Unless you listen carefully, you'll be in trouble later. | 注意して聞かないと、後で困りますよ。 | |
| It's important to help people who are in trouble. | 困っている人を助けるのは大事な事だ。 | |
| Some unexpected difficulties have arisen. | 予期せぬ困難が起こった。 | |
| Now, there is a problem. | 困ったことになったな。 | |
| We all felt embarrassed to sing a song in public. | 私達は皆人前で歌うので困っていた。 | |
| I have a problem. | 困ってるんだよね。 | |
| It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. | 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 | |
| I know this is hard. | これが困難であることはわかっています。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何を言えばいいのか困っている。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| I know the situation is very difficult for us. | この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。 | |
| The trouble is that they have no time. | 困ったことは、彼らに時間がないことです。 | |
| The pauper was begging for a living. | 貧困者が乞食をしていた。 | |
| I managed to overcome the difficulty. | 私はその困難に打ち勝つことができた。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| I won't bother you. | あなたを困らせるつもりはありません。 | |