Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must overcome the difficulties. | その困難を克服しなければならない。 | |
| When he is in trouble, he always turns to his sister for help. | 彼は困った時はいつも姉に助けを求める。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| It's a problem any way you look at it. | ともかく困ったことだ。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| It would be difficult to improve the device when there is no effective catalyst. | 有効な触媒がないので、その装置を改良することは困難であろう。 | |
| He has overcome many obstacles. | 彼は多くの困難を克服した。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment. | グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。 | |
| I feel uncomfortable with those people. | あの人たちには困ったものだと思っている。 | |
| The trouble is that my son does not want to go to school. | 困った事に私の息子は学校へ行きたがらないのです。 | |
| I'm in trouble now. | 今困っているんだ。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| I am in a bind as my money has been stolen. | 私はお金を盗まれ困っている。 | |
| He is aware that the work is difficult. | 彼はその仕事が困難であることを承知している。 | |
| I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| She complained of the room being too hot. | 彼女は部屋が暑すぎて困ると言った。 | |
| Some unexpected difficulties have arisen. | 予期せぬ困難が起こった。 | |
| He is always short of money. | 彼はいつもお金に困っている。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| I'm not pressed for money. | 金には困っていないよ。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| He is financially embarrassed. | 彼は財政上困難に陥っている。 | |
| If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. | 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| The trouble is that there is little water left. | 困ったことに水が底をつきかけている。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| She complained of her headache. | 彼女は頭痛がして困ると言った。 | |
| In high altitudes, people find it hard to breathe. | 標高がぐんと高くなると呼吸困難を感じる。 | |
| I am pressed for time. | 時間がなくてたいへん困っている。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| He was at a loss for an answer. | 彼は返事に困った。 | |
| This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. | これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 | |
| It's difficult to feel at home in a foreign language. | 外国語に十分慣れることは困難だ。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| Tom didn't sound as if he was in trouble. | トムが困ったことになっているようには思えなかった。 | |
| The problem is that my son doesn't want to go to school. | 困ったことに息子が学校に行きたがらないのです。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎にかかると呼吸困難になる。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. | 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| Poverty often engenders crime. | 貧困はしばしば犯罪の原因となる。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. | この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 | |
| Despite the hardships, they persisted in giving each of their children a college education. | 彼らは困難にもめげず、子供1人1人に大学教育を受けさせることにこだわった。 | |
| The trouble is that I can't remember where I parked the car. | 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは私が困っているときにはいつでも私の力になってくれたものだった。 | |
| I managed to overcome the difficulty. | 私はその困難に打ち勝つことができた。 | |
| Whether it may be hard or not, I must do it. | 困難であろうとなかろうと、私はそれをしなければならない。 | |
| The trouble is that they have no time. | 困ったことは、彼らに時間がないことです。 | |
| Before buying anything, you had better ask yourself whether you cannot do without it. | 何かものを買う前に、それがなくては困るかどうかを考えてみるがいい。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. | 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 | |
| I am in financial difficulties. | 私は経済的に困っている。 | |
| He overcame many difficulties. | 彼は多くの困難に打ち勝った。 | |
| The men were at a loss. | 男達は困りました。 | |
| The problem was beset with difficulties. | その問題には困難がつきまとった。 | |
| I am at a loss for what I have to say. | 何と言ってよいか困っています。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation. | この困難な状況で私が何をすべきかあなたが教えてくれればよいのだが。 | |
| He found it hard to put his ideas across to his students. | 彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| Her tears perplexed him. | 彼女が泣いたので彼は困った。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |
| You're in trouble, aren't you? | あなた、困ったことになっているんでしょう? | |
| I can't forsake a friend in trouble. | 困っている友人を見捨てることはできない。 | |
| The typhoon made that difficult. | 台風がそれを困難にした。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. | 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 | |
| He is always harassed with debts. | 彼はいつも借金で困っている。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何と言ったらいいのか困ってしまった。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper. | そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あいつらが困ってるみたい。手伝ってくれない? | |
| How many people are now living in poverty? | 何人ぐらいの人々が、現在、貧困の中で生活しているのか。 | |
| You should try to make your way despite all the difficulties. | 困難を省みず前進すべし。 | |
| He got over his difficulties. | 彼は困難に打ち勝った。 | |
| He breasted it out against difficulties. | 困難に対してあくまでも抵抗した。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったときには彼を支援することを私たちは約束した。 | |
| He has a lot of difficulty seeing without his glasses. | 彼はめがねをかけないと、ものを見るのに非常に困る。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 彼らは困窮者に毛布を供給した。 | |
| He is in great trouble. | 彼はひどく困っている。 | |
| Yoshiki was hard up and asked Goro to lend him 20,000 yen. | 良樹はお金に困って五郎に二万円貸してくれと頼んだ。 | |
| She asked me for help when she was in trouble. | 彼女は困っているときに私に助けを求めた。 | |
| He is hard up for money. | 彼は金に困っている。 | |
| We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this. | もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。 | |
| It can't be helped. Let's make the best of the bad job. | 仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。 | |
| It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| Stop bothering me! | 私を困らせるのはやめて。 | |