I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
In Japan beef has a high degree of marbled fat.
日本の牛は広範囲に霜降りがある。
Surrounded by his children, he began his story.
子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。
He sat surrounded by his children.
彼は自分の子供たちに囲まれて座った。
In Japan, you are surrounded by beauty.
日本では、あなたは美によって囲まれている。
Tall pine trees make a ring around the lake.
高い松の木が湖の周囲を取り囲んでいる。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
The road curled around the side of the hill.
道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
The house stands among trees.
その家は木立に囲まれている。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
That restaurant has a very nice atmosphere.
そのレストランはとてもいい雰囲気だ。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
The lake is surrounded by green hills.
湖は緑の丘に囲まれている。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
She sat surround by her grandchildren.
彼女は孫達に囲まれて座っていた。
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
He likes being surrounded by young people.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
The old man sat surrounded by the children.
老人は子供たちに囲まれて座っていた。
He sat surrounded by his grandchildren.
彼は孫達に囲まれて座っていました。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
I was in a coffee bar soaking in the atmosphere.
私はカフェバーで雰囲気に浸っていた。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
Let's keep beautiful nature around us.
私たちの周囲の美しい自然を守ろう。
Please circle the right answer.
正解をまるで囲みなさい。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
This dress suits your style.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
Her house is enclosed with a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
The lake is five kilometers round.
その湖は周囲が5キロメートルある。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
The enemy was entrenched all around the capital.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
There is a fence about the house.
家の周りには囲いがしてある。
An old man sat surrounded by his grandchildren.
老人が孫たちに囲まれて座っていた。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
海に囲まれているので、日本の気候は温和である。
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
There is a fence around the house.
家の周りには囲いがしてある。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.