There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
The site of the condominium is enclosed with stakes.
マンション用地は杭で囲まれている。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
Japan is surrounded by sea.
日本は海に囲まれている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
Please circle the right answer.
正解をまるで囲みなさい。
This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
The lake is surrounded by green hills.
湖は緑の丘に囲まれている。
His house stands by a lot of tall buildings.
彼の家はたくさんの高いビルに囲まれている立っている。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
He likes being surrounded by young people.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
Be kind to those around you.
周囲の人々に親切にしなさい。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
He was sitting surrounded by the students.
彼は生徒達に囲まれて座っていた。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
海に囲まれているので、日本の気候は温和である。
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
The enemy was entrenched all around the capital.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
Unfortunately, there was no one around.
あいにく周囲に誰もいなかった。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
Her house is surrounded by a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
This dress suits you well.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
In Japan beef has a high degree of marbled fat.
日本の牛は広範囲に霜降りがある。
The tree is four feet around.
その木は周囲が4フィートある。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
He sat surrounded by young girls.
彼は若い女の子達に囲まれて座っていました。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.