The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
The robber stood surrounded by ten policemen.
その泥棒は、10人の警官に囲まれて立っていた。
The pond was encircled with trees.
池の周囲は木で囲まれていた。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Her house is enclosed with a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
The earth goes around the sun.
地球は太陽の周囲を回る。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
The teacher was surrounded by her students.
先生は学生たちに囲まれた。
My town is surrounded by tall mountains.
私の町は高い山に囲まれている。
The hotel has an air of luxury.
そのホテルは贅沢な雰囲気がある。
The old man sat surrounded by the children.
老人は子供たちに囲まれて座っていた。
Surrounded by his children, he began his story.
子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
She sat surround by her grandchildren.
彼女は孫達に囲まれて座っていた。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
The lake is surrounded by green hills.
湖は緑の丘に囲まれている。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
There is a friendly atmosphere in the office.
オフィスにはなごやかな雰囲気がある。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
An old man sat surrounded by his grandchildren.
老人が孫たちに囲まれて座っていた。
We stayed at a hotel surrounded by trees.
私たちは木々に囲まれたホテルに泊まった。
This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The house was surrounded by fields.
家は畑に囲まれていた。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
The tree is four feet around.
その木は周囲が4フィートある。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
In Japan beef has a high degree of marbled fat.
日本の牛は広範囲に霜降りがある。
This dress suits you well.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
I was in a coffee bar soaking in the atmosphere.
私はカフェバーで雰囲気に浸っていた。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
In Japan, you are surrounded by beauty.
日本では、あなたは美によって囲まれている。
The enemy was entrenched all around the capital.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
There is a fence around the house.
家の周りには囲いがしてある。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
He was sitting surrounded by the students.
彼は生徒達に囲まれて座っていた。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
This place has a mysterious atmosphere.
この場所には不思議な雰囲気がある。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
He had great influence on those around him.
彼は周囲の人達に大きな影響を与えた。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
The water was dead around us.
僕らの周囲で水はよどんでいた。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
Japan is surrounded by sea.
日本は海に囲まれている。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.
東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
His pessimism depressed those around him.
彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
He likes being surrounded by young people.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.