Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
The house was surrounded by fields.
家は畑に囲まれていた。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
There is a friendly atmosphere in the office.
オフィスにはなごやかな雰囲気がある。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
This dress suits you well.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
The lake is ten miles about.
その湖は周囲10マイルだ。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
The earth goes around the sun.
地球は太陽の周囲を回る。
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
Unfortunately, there was no one around.
あいにく周囲に誰もいなかった。
He likes being surrounded by young people.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
He was surrounded by the crowd.
彼は群衆に取り囲まれた。
Her house is surrounded by a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
There is a fence about the house.
家の周りには囲いがしてある。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
No sign of the enemy in our surroundings.
周囲に敵影ありません。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.