I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
The house stands among trees.
その家は木立に囲まれている。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
The teacher was surrounded by her students.
先生は学生たちに囲まれた。
There is a fence around the house.
家の周りには囲いがしてある。
There is a fence about the house.
家の周りには囲いがしてある。
The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
Let's keep beautiful nature around us.
私たちの周囲の美しい自然を守ろう。
This place has a mysterious atmosphere.
この場所には不思議な雰囲気がある。
At most 10 people can sit round the table.
最大10名でテーブルを囲えます。
The town has beautiful surroundings.
その町の周囲は景色が美しい。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
This dress suits your style.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
He sat surrounded by his family.
彼は家族に囲まれて坐っていた。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
He had great influence on those around him.
彼は周囲の人達に大きな影響を与えた。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.
東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
Japan is surrounded by sea.
日本は海に囲まれている。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
海に囲まれているので、日本の気候は温和である。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.