Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
No sign of the enemy in our surroundings.
周囲に敵影ありません。
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
Tall pine trees make a ring around the lake.
高い松の木が湖の周囲を取り囲んでいる。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
The hotel has an air of luxury.
そのホテルは贅沢な雰囲気がある。
Japan is surrounded by sea.
日本は海に囲まれている。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
The site of the condominium is enclosed with stakes.
マンション用地は杭で囲まれている。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
In Japan beef has a high degree of marbled fat.
日本の牛は広範囲に霜降りがある。
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
An old man sat surrounded by his grandchildren.
老人が孫たちに囲まれて座っていた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
That store sells a wide range of goods.
あの店は広い範囲の品物を売っている。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
The lake is ten miles about.
その湖は周囲10マイルだ。
That restaurant has a very nice atmosphere.
そのレストランはとてもいい雰囲気だ。
I like the atmosphere of this restaurant.
私はこのレストランの雰囲気が好きだ。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
Please circle the right answer.
正解をまるで囲みなさい。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
She sat surrounded by her children.
彼女は子供達に囲まれて座っていた。
She was always surrounded by high-quality goods.
彼女はいつも高級品に囲まれていた。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I was in a coffee bar soaking in the atmosphere.
私はカフェバーで雰囲気に浸っていた。
He was surrounded by the crowd.
彼は群衆に取り囲まれた。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
He had great influence on those around him.
彼は周囲の人達に大きな影響を与えた。
He was sitting surrounded by the students.
彼は生徒達に囲まれて座っていた。
How many lessons is the examination going to cover?
試験範囲は何課せすか。
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
The pond was encircled with trees.
池の周囲は木で囲まれていた。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
We stayed at a hotel surrounded by trees.
私たちは木々に囲まれたホテルに泊まった。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
The enemy was entrenched all around the capital.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
The tree is four feet around.
その木の周囲は4フィートある。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.