The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '土'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's raining cats and dogs.
雨が土砂降りだ。
How's Saturday night?
土曜の夜はどうかな?
They sent agents to agitate the local people.
土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
Now, just let the clay slide between your fingers.
そして粘土を指の間で滑らせるの。
A part of this land is mine.
この土地の一部は私のものだ。
Mr. Ford owns this land.
フォード氏がこの土地を所有している。
Please come to my house next Saturday if you care to.
もしよければ、今度の土曜日にうちに遊びに来てください。
Words failed me at the last minute.
土壇場で言葉が旨く言えなかった。
I work every day except Saturday.
土曜以外は毎日働いています。
A dinner will be given next Saturday.
晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。
The seventh day of the week is Saturday.
週の7番目の日は土曜日です。
Rich soil yields good crops.
肥沃な土壌は豊かな作物を産する。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
Yesterday was Sunday, not Saturday.
昨日は日曜日で、土曜日ではなかった。
Midori sometimes drops consonants.
美土里は時々子音が落ちる。
He brought us a small gift each time he called on us.
彼は私たちを訪ねるたびにちょっとした土産を持ってきた。
I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home.
退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。
What souvenir do you think she would like most?
彼女へのお土産には何が一番いいと思う?
He is shivering on the brink.
彼は最後の土壇場になって震えている。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
It's Saturday. You need not have woken me up.
土曜日だよ。起こしてくれる必要はなかったのに。
Farmers turn up the soil with plows.
農家の人達は鋤で土を耕す。
We're having a party next Saturday.
来週の土曜にパーティーを開くつもりです。
The armed forces succeeded in occupying the entire territory.
軍は全領土を支配するのに成功した。
Whenever she comes, she brings us presents.
彼女は来るたびにお土産を持って来てくれる。
It is Saturday.
土曜日だよ。
I want to dispose of the land.
私はその土地を処分したい。
For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
Golf is a waste of land in such a small country as Japan.
日本のように国土の狭い国では、ゴルフは土地の無駄遣いだ。
I have to go even if it rains cats and dogs.
たとえ土砂降りでも行かなければならない。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
We had native guides on our trip to the mountain.
我々はその山脈で土着のガイドを雇った。
I went to the park last Saturday.
私は先週の土曜日公園へ行った。
We have some local wine.
いくつかこの土地のワインもございます。
The supermarket is open Monday through Saturday.
そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
Land made him a rich man.
土地で彼は成り金になった。
Cleared, the site will be valuable.
整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
He decided to rent his property to that company.
彼は自分の土地をその会社に貸すことにした。
Make allowance for souvenirs on the return trip.
旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。
Professor Sprout acclimated the plant to a new environment.
スポロアウト先生が植物を新しい風土に馴染ませた。
Saturday comes before Sunday.
土曜日は日曜日の前に来る。
Bob worked as a clerk in the grocery store on Saturday.
ボブは土曜日には食料品店で店員として働いた。
Sunday comes after Saturday.
日曜日は土曜日の後に来ます。
I am quite a stranger here.
私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。
The land to the northeast was low-lying.
北東方向に土地が低く横たわっていた。
The shop is open from Monday to Saturday.
その店は月曜から土曜まで開いている。
When it rains, it pours.
雨が降れば必ず土砂降り。
My land abuts on the river.
私の土地は川に接している。
The climate here does not agree with me.
この土地の空気は私の性に合わない。
It has been raining since last Saturday.
先週の土曜日以来ずっと雨です。
He hardened clay by putting it in a fire.
彼は粘土を火に入れて固めた。
Not a few students came to the concert last Saturday.
先週の土曜日には少なからぬ学生がコンサートにきた。
On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire.
土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。
Will you please arrange for me to meet Mr. Doi?
土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。
They owned the lot between them.
彼らは自分たちで土地を所有した。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.