Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with?
そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。
"Where are you staying?" "At that hotel."
「どちらに滞在していますか」「あのホテルに滞在しています」
For man, there is no beast more scary than man.
人にとって人以上に恐怖となる獣は世界に存在しない。
Jim stayed at my house.
ジムが私の家に滞在した。
He has been like a father to me.
彼は私にとって父親のような存在だ。
In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God.
キリスト教信者は、一人の神が存在し、イエスキリストは神の子であると信じている。
It happened that we were in London.
たまたま私達はロンドンに滞在していた。
I'm so unimportant and insignificant.
俺はなんの意味もない無価値な存在。
We broke our journey at Tokyo.
私たちは旅行の途中でしばらく東京に滞在した。
I don't believe that ghosts exist.
幽霊が存在するとは限らない。
The older of the two daughters is in college.
ふたりの娘のうち、姉のはほうは大学に在籍中である。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のことと思われている。
Without air there can be no wind or sound on the moon.
大気のないが故に、月には風も音も存在し得ない。
It was similar in some ways to soccer which is played today.
それは現在のサッカーといくつかの点で似ていました。
He decided that if God didn't exist then everything was permitted.
神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
Kate stays in Izu over the weekend.
ケイトは週末の間、伊豆に滞在する。
The governor is capable of handling his current difficulties.
知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。
I called at his house but found that he was out.
私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。
I had a good time while I stayed in the country.
田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.
現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
She is a student from Canada, staying with my uncle.
彼女ならカナダからの留学生で、僕の伯父のところに滞在しているんだ。
That bird is now in danger of dying out.
あの鳥は現在絶滅の危機にひんしている。
Maybe you don't know this, but nobody could ever take your place.
あなたにはわからないかもしれないけど、あなたは私にとってかけがえのない存在なのよ。
He has risen to the present position by leaps and bounds.
彼はとんとん拍子に現在の地位まで上がった。
At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA.
現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
Truth is usually expressed in the present tense.
真理は通例現在時制で表現される。
As of 1991, the population of this city is around one million.
1991年現在で、この町の人口はおよそ100万人です。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
I'm planning to stay at the hotel.
ホテルに滞在する予定だ。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world.
年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。
The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion.
その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。
I met him when I was staying in London.
ロンドンに滞在中、私は彼に会った。
How long are you going to stay?
滞在期間はどのくらいですか。
I must be content with my present salary.
私は現在の給料に満足しなければならない。
One of her four sisters has passed away but the others are still with us.
彼女の4人の姉妹のうち1人は他界したが、ほかは健在だ。
Shun will take over my job while I'm away.
私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
She made up her mind to stay with us for a while.
彼女はしばらくの間私達のところに滞在することに決めた。
You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice.
あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。
He is an indispensable member for the staff.
そのスタッフにとって彼はなくてはならぬ存在だ。
I believe Shakespeare is the greatest dramatist that ever lived.
シェイクスピアは今まで存在した最も偉大な劇作家だと、私は信じています。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.