This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.
この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
But earthquakes are still as frightening as ever.
しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
We stayed with them all through the summer.
私たちは、夏の間ずっと彼らの家に滞在した。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
He went to London, where he stayed for a week.
彼はロンドンに行き、そこに一週間滞在した。
I wonder if he is at home.
彼は在宅だろうか。
John felt the presence of a ghost in the dark room.
ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。
At present he lives on his own and the world is nothing to him.
現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。
She is his present wife.
彼女が彼の現在の奥さんだ。
I suggested that we should stay there another day.
私はもう1日そこに滞在してはどうかと提案した。
Then we came to Kyoto, where we stayed for a week.
それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
She took full advantage of her stay in London to improve her English.
彼女はロンドン滞在を活用して大いに英語の力を伸ばした。
So far no less than 100 people have died of the plague.
その疫病で現在までに100人もの人が亡くなった。
The store has a large stock of wines.
その店は各種ワインをたくさん在庫している。
She went all the way to see her doctor only to find him absent.
彼女ははるばる医者に診てもらいに行ったが、医者は不在だった。
Among our employees he's recognized as a towering figure.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
I was disappointed at her absence.
私は彼女が不在なので失望した。
I will stay here for a short period.
少しの間ここに滞在します。
At present freedom of speech is taken for granted.
現在では言論の自由は当然と思われている。
We intended to stay there about two weeks.
私たちは2週間ぐらいそこに滞在するつもりです。
Father is away now.
父は今不在です。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
He acted as a guide while I was staying in Kyoto.
京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.