Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
I discovered a very nice place today.
今日はとても素晴らしい場所を発見しました。
All of the factories are nearing capacity.
全工場が限界操業をしています。
This rule doesn't apply to emergencies.
緊急の場合はこの限りではありません。
Excuse me, but where is the men's shoe department?
すみません紳士靴売り場はどこでしょう。
Tom parked in his usual spot.
トムはいつもの場所に車を停めた。
The detective took down his oral testimony on the spot.
刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。
I had to speak at a moment's notice.
私はその場で話さなければならなかった。
What is the exchange rate today?
今日の為替相場はいくらですか。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
You can see the same thing on the playing field.
同じことが運動場でも見られます。
The fire caused a panic in the theater.
火事で劇場の中は大混乱になった。
There's a bus stop here.
ここにはバスの乗り場がある。
She went out on a limb defending him, and now she has lost her job.
彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。
Take a mean position in everything.
何事にも中道的な立場を取れ。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Competition in the domestic market is cutthroat.
国内市場の競争はすさまじいものです。
I'll be waiting for you at the usual place.
いつもの場所で待っています。
At the theater, Kathy changed seats with her mother.
劇場でキャシーは母と席を替えた。
That market has been rapidly expanding.
その市場は急速に拡大している。
The air was charged with tension.
その場には緊張感がみなぎっていた。
That will be better than the factory.
工場よりずっといいよ。
I don't like both of you going to such a place.
君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。
Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.
父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.
私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.
金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
Government officials inspected all factories.
政府高官がすべての工場を調査した。
In case of fire, call 119.
火事の場合は119に電話しなさい。
Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance.
場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
They had to be turned away from the theater.
彼らを劇場から追い払わなければならなかった。
No. You have to buy it at the ticket office.
いいえ、切符売場で買わなければなりません。
We'd better finish up this project before the eleventh hour.
土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。
There was not a long queue at the stadium.
野球場には長い列はなかった。
The stock market has dropped today.
株式市場は今日、下落した。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
The market drop has cleaned me out.
市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
He looked for a place in which to sleep.
彼は眠れる場所を探した。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I like autumn most.
私の場合は秋が一番好きです。
He had the kindness to show me the way to the theater.
彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
Here we are at the theater.
さあ劇場に着いたぜ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.
彼らはテントを張る場所を探していた。
We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.
彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。
A crowd gathered at the scene.
現場に野次馬が集まった。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
If you cannot join us, please reply.
参加できない場合には、返信をください。
But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted.
しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。
With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence.
新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。
They are not merchants, but farmers.
彼らは商人ではなくて、農場主です。
Tom just showed up at work.
トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.
これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
I could not get out of the stadium because of the crowd.
群衆のため競技場から出られなかった。
A car in the parking lot is on fire.
駐車場にとめてある車が燃えてます。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
I think it's true that he wasn't at the scene.
彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
I think it depends.
場合によりけりだと思います。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
Each year some 4500 different Pop LPs appear.
毎年およそ4500種のポピュラーのLPが登場する。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
The scene impressed itself on my memory.
その場面は私の記憶に焼きついた。
Who's your favorite character in this book?
この本の登場人物では誰が好き?
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
It is sometimes acceptable to resort to violence.
場合によっては腕力に訴えてもよい。
His ambition was to break into television as an announcer.
彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。
I'm going to the theater on the corner.
私は角にある劇場に行くところです。
Where is the most beautiful place in the world?
世界で最も美しい場所はどこですか。
Where is the XXX department?
XXX売り場はどこですか。
He is losing ground in his company.
彼の会社での立場はまずくなりつつある。
You ought to know better than to go to such a dangerous place.
そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。
I am not all too certain of my position.
私は自分の立場にあまり自信がない。
First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place.
先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
Of all the places I've been, Alaska is the most beautiful.