Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract. 会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。 It is wise to save money for a rainy day. 万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 I think it depends. 場合によりけりだと思います。 Where will we meet? 会合の場所はどこですか。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 All of his family work on a farm. 彼の家族はみな農場で働いている。 How's your new job? 新しい職場はいかがですか。 They made for the scene of the accident. 彼らは事故の現場へ急行した。 This is the place where the accident was. ここがあの事故があった場所です。 I do not know the exact place that I was born. 自分が生まれた正確な場所を知らない。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 The stadium was flooded with baseball fans. その球場は野球ファンであふれていた。 Were I in your place I would do the same thing. もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。 Let's go to the theater early so that we can get good seats. いい席につけるように、速く劇場に行きましょう。 Break this glass in case of fire. 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 Look at that pole in the square. 広場にあるあの棒をみてごらん。 I caught him stealing the camera. 私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。 What would you say if you were in my place? もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。 That theater has a foreign film festival every other month. あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。 Your situation is analogous to mine. 君の立場は僕の立場に似ている。 The position of women, over the years, has definitely changed for the better. 女性の立場は多年にわたって確実に好転している。 The rioters were forcibly removed from the plaza. 暴徒は広場から強制的に排除された。 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage. アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。 There's a drinking fountain by the tennis court. テニスコートの脇に水飲み場がある。 According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 He was murdered on the spot. 彼はその場で殺された。 Please keep my place in line. この列の私の場所を取っておいてください。 If you were in my place, what would you do? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 The company is listed on the Tokyo Stock Exchange. 同社は東証に上場している。 What is the acreage of your ranch? あなたの牧場は何エーカーありますか。 He took the position that he agreed to it. 彼はそれに賛成だという立場をとった。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 I am not in a position to testify. 私は証言する立場ではない。 It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 If I were in your situation, I would do the same thing. 私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。 Could you put this bag somewhere else? この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 I had to leave the theater in the middle of the concert. コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 You must pay the admission fee here. ここは入場料を払わなければいけない。 If I were in your place, I wouldn't do such a thing. もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。 In case of fire, you should dial 119. 火事の場合には119番すべきです。 It tends to rain here a lot in the summer. 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 We have a 20% share of the market. 私達の市場シェアは20%です。 Animals live in many places and in great numbers, too. 動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。 I was at a loss what to do on that occasion. あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 But I enjoyed farm work. でも農場の仕事は楽しかったわ。 We are in a difficult situation. 私達は困難な立場にある。 Wire me at once, in case there should be an accident. 何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。 At the turn of the century, children still worked in factories. 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 The fire caused a panic in the theater. 火事で劇場の中は大混乱になった。 What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm. ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。 There are cases where honesty doesn't pay. 正直がわりに合わない場合もある。 Hundreds of people work in this factory. 何百人もの人々がこの工場で働いている。 What's playing at the Music Box Theater? ミュージックボックス劇場では何をやっていますか。 This problem can not be discussed here for lack of time. この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 They built a fence around the farm. 彼らは農場の回りにフェンスを立てた。 The rule holds good in this case. その規則はこの場合に当てはまる。 Where is the XXX department? XXX売り場はどこですか。 In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 The place is convenient for swimming. その場所は泳ぐのに便利だ。 I wouldn't like to be in his position, for all his wealth. 金はあるかもしれないがあの人の立場にはなりたくない。 Now's not the time to have that attitude! そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 The place is very much built up now. その場所は今は相当建て込んでいる。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 They are not merchants, but farmers. 彼らは商人ではなくて、農場主です。 Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not. 場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。 The doorman did not permit me to enter the theater. そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 I like to go to a local jazz club where I can enjoy live music. 私は場末のジャズクラブに行って、ライブミュージックを楽しみます。 School is where we spend most of our time every day. 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 There was a large audience at the theater. 劇場には多くの聴衆がいた。 Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled. 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 Trade companies aim at a new market in Asia. 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 The market prices have fallen across the board. 市場は全面安ですね。 Be quiet. Don't talk in the theater. 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 Is there any room for me? 私が入る場所がありますか。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 He felt tired of working in the factory. 彼は工場で働くことにうんざりしていた。 Ken's uncle has a big chicken farm. ケンの伯父さんは大きな養鶏場をもっている。 Just stick around a few days and you'll come to love this place. ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。 You can't apply this theory to this case. この場合、この理論をあてはめることはできません。 This river is polluted with factory waste. この川は工場の廃棄物で汚染されている。 The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 I mortgaged my farm to him for ten million yen. 私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。 One of the gentlemen who were present addressed the pupils. その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 This rule applies to all cases. この規則はあらゆる場合に当てはまる。 We lack an incentive for pursuing the eastern market. 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 He lost a fortune in the stock market. 彼は株式市場で大損をした。 Where do I get on the number 7 bus? 7番バスの乗り場はどこですか。 The stock market is severely depressed. 株式市場はひどい状況にある。 Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market. 収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。 There are a lot of beautiful places in Japan. 日本にはたくさんの美しい場所がある。 My father works at the factory as an engineer. 父は技師としてその工場に勤めている。 The machine takes a lot of room. その機械は場所をとる。