UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
Hundreds of people work in this factory.何百人もの人々がこの工場で働いている。
Last summer, I worked part time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
This rule applies to all cases.この規則は全ての場合に当てはまる。
Where can I get a shuttle bus at the airport?空港リムジンバス乗り場はどこですか。
She is the only woman at her job.彼女は職場で紅一点の存在だ。
Now Beth enters, stage right!そこでベス下手より登場!
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
I had to speak at a moment's notice.私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
These prices are ex-works.これは工場渡しの価格です。
Don't look to me for any help except in case of emergency.緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。
He went straight to a place where good food was served.彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。
Which highway leads to the football stadium?どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。
I had to leave the theatre in the middle of the concert.コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
She was the last person I expected to see in such a place.そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
We met at the designated spot.私たちは所定の場所で会った。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Dorothy isn't in the office.ドローシーは職場にいない。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
My father's factory turns out 30,000 cars each month.父の工場は毎月3万台の車を生産している。
I meet him on occasions at the club or at the golf links.私はクラブかゴルフ場で時たま彼に出会う。
Can you envisage Tom's working in a garage?トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
Can you see Tom working in a garage?トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
The jewel was found in an unlikely place.宝石は思いがけない場所で見つかった。
Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows.はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
I'll focus on the market development for 1999.私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
In case of an emergency, dial 110.緊急の場合には110番にお電話ください。
Keep the money in a safe place.金は安全な場所にしまっておきなさい。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
The student was caught in the act of cheating.その生徒はカンニングの現場を見つかった。
The stock market has dropped today.株式市場は今日、下落した。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
You had better keep your money for a rainy day.万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
What room in your house do you spend the most time in?家の中で一番長くいる場所はどこですか。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
This factory produces 500 automobiles a day.この工場は一日に500台の自動車を生産する。
The enemy dropped many bombs on the factory.敵は工場に多くの爆弾を落とした。
He applied for the job but was turned down on the spot.彼は仕事に応募したがその場で断られた。
What you said does not apply to this case.あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。
The scene impressed itself on my memory.その場面は私の記憶に焼きついた。
The police will soon arrive on the scene.警察はまもなく現場に着くだろう。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.彼らはテントを張る場所を探していた。
In this case, translation is, in effect, impossible.この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
There are cases where honesty doesn't pay.正直がわりに合わない場合もある。
There's a bus stop here.ここにはバスの乗り場がある。
The detective took down his testimony on the spot.刑事は彼の証言をその場で書き取った。
I remember that place.例の場所のこと、思い出してます。
At the turn of the century, children still worked in factories.世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合にも当てはまる。
I caught him stealing the camera.私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
This place has a mysterious atmosphere.この場所には不思議な雰囲気がある。
Don't see life in terms of money.人生を金銭の立場から見ては行けない。
I have been to the place that she spoke about in her talk.彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。
If it rains, call me.雨天の場合にはお電話下さい。
Her coat wasn't appropriate for the occasion.彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
I bought an eight-acre farm for my retirement.私は退職後のために8エーカーの農場を買った。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Making light of cavities can be a matter of life and death.虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。
Students are expected to stay away from dubious places.学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。
Your speech was appropriate for the occasion.あなたのスピーチはあの場にふさわしいものだった。
Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks.雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。
This is a place where animals are buried.ここは動物たちが埋葬されている場所です。
His story wasn't appropriate for the occasion.彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
This is the place where he killed himself.ここが彼が自殺した場所です。
Where can I buy snacks?スナック売り場は、どこですか。
People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
Our teacher told us to go out into the ground at once.先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。
Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
That is a good place to live.住むべきよい場所。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
This is the place where the accident was.ここがあの事故があった場所です。
This stadium will hold 50,000 people.この球場は5万人入る。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
There are a lot of sheep in the pasture.牧場には羊がたくさんいる。
Greenwich Village is a place which especially attracts the young.グリニッジヴィレッジはとりわけ若者をひきつける場所です。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から操業を中止する。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
A great light was diffused over the baseball stadium.凄い明かりが野球場にあたっていた。
The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need.そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。
Competition in the domestic market is cutthroat.国内市場の競争はすさまじいものです。
The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need.輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。
Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up.火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
The doorman did not permit me to enter the theater.そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。
He is still at work in the workroom.彼は職場でまだ仕事中だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License