He would still be alive had he refused to go to the battlefield then.
もし彼がそのとき戦場に行くのを拒否していたら、彼はまだ生きていただろうに。
He's adept at jumping into profitable niches.
彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。
We have enjoyed peace for more than 40 years.
我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
In case I miss the train, don't wait to start.
私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
They decided to shut down the factory.
工場の閉鎖が決まった。
It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.
わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
There is enough room for us to play.
私達が遊ぶのに充分な場所がある。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
The factory produced ten finished articles an hour.
その工場は一時間に10個の完成品を作った。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.
海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
The animals which live on farms are domesticated.
牧場で暮らす動物は家畜です。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
Let me make my stand clearer.
私の立場をもっとハッキリさせよう。
I can't believe Tom knows where Mary lives.
メアリーの住んでいる場所をトムが知っているなんて信じられない。
Just right here?
この場所に?
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I don't like this place.
私はこの場所が好きではありません。
It tends to rain here a lot in the summer.
当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
Were I in your position, I would oppose that plan.
もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
I am now in a delicate position.
私は今難しい立場にいます。
How about we play baseball in the open space?
広場で野球をするのはどうでしょうか。
He sees everything in terms of money.
彼はすべてをお金の立場から見る。
When he left the place, it was in an utter mess.
調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
The supervisor enforced the rules here in this factory.
監督はこの工場ではここの規則を強要した。
This place is worth visiting twice.
この場所は2回訪れる価値がある。
I bought some fresh eggs which had just come from the farm.
私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.
矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
Could you tell me how to get to the ballpark?
野球場にどうやって行ったらよいか教えていただけませんか。
My father and mother have a big farm there.
私の父母は、そこに大きな農場を持っている。
She is equal to the occasion.
彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。
From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live.
健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
The factory has been transferred to Hokkaido.
工場は北海道へ移転した。
What is on at the theater this month?
その劇場の今月の出し物はなんですか。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
Where did it happen?
場所はどこですか。
The dancer in the middle of the room is ready to begin.
稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。
He intervened and settled the matter peacefully for the time being.
彼が仲裁してその場は丸く収めた。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely."
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
Where can I get a shuttle bus at the airport?
空港リムジンバス乗り場はどこですか。
That place is worth visiting at least once.
その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。
They decided on the date and location of their wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
Cuzco is one of the most interesting places in the world.
クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。
John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting.
ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic.
ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。
He thinks in terms of his own country.
彼は自国の立場からものを考える。
What is playing at the theater?
その劇場では何が上演されていますか。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
What you said is also true of this case.
君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
But I enjoyed farm work.
でも農場の仕事は楽しかったわ。
The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market.
日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
Twenty police have arrived on the scene.
20人の警官が現場に現れた。
The rule doesn't hold well in our case.
その規則は私達の場合に当てはまりません。
Whether he comes or not, either way I will inform you.
彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。
There is a taxi stand near the station.
駅の近くにタクシー乗り場があります。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.
何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place.
彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。
General admission is $7 for adults.
一般入場料は大人が7ドルです。
The news of the fire in the factory caused a sensation.
工場内での火事のニュースは世間を騒がせた。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.
多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
It seems that this time I'm the man behind the eight ball.
今度は、私が不利な立場に立っているようだ。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.
刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
He looked for a place in which to sleep.
彼は眠れる場所を探した。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.