Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where is the laundry? | 洗濯場はどこですか? | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| He took the position that he agreed to it. | 彼はそれに賛成だという立場をとった。 | |
| She covers Wall Street. | 彼女は金融市場の取材を担当している。 | |
| The market is glutted with cheap imports. | 市場は安い輸入品であふれている。 | |
| I went to the theater to see a period drama. | 私は時代劇を見にその劇場へ行った。 | |
| Maruyama Park is a place where a lot of people gather. | 円山公園は多くの人々が集まる場所です。 | |
| Admission is free for preschool children. | 就学前の子供は入場無料です。 | |
| This stadium will hold 50,000 people. | この球場は5万人入る。 | |
| Cuzco is one of the most interesting places in the world. | クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。 | |
| His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle. | あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。 | |
| Where will we meet? | 集合場所は、どこですか。 | |
| Admission to the museum is thirty dollars. | この美術館の入場料は30ドルです。 | |
| It was such a nice joke that everybody burst out laughing. | 非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。 | |
| By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan. | 来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。 | |
| What time does the club open? | 入場は何時からですか。 | |
| He never drinks except on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| He circulated from table to table at the reception. | 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 | |
| Kyoto has many places to see. | 京都には見るべき場所がたくさんある。 | |
| The place is easy to reach from here. | その場所にはここから簡単に行ける。 | |
| Recently, many public bath-houses have gone out of business. | 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| The bed takes up a lot of room. | このベッドはとても場所を取る。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Many men were hired at the factory. | 工場には多くの人が雇われていた。 | |
| Hundreds of people work in this factory. | 何百人もの人々がこの工場で働いている。 | |
| We were wont to meet at that pleasant spot. | われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| They are not merchants, but farmers. | 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| Many firms are competing for the wealthier segment of the market. | 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| I think this table takes up too much space. | このテーブルは場所を取りすぎると思う。 | |
| A crowd gathered at the scene. | 群衆が現場に群がった。 | |
| Please tell me where I can read a book. | 本が読める場所を教えてください。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. | 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 | |
| There is enough room for us to play. | 私達が遊ぶのに充分な場所がある。 | |
| We may as well stay where we are. | 今の場所を動かないほうがいいでしょう。 | |
| There were several hundred people in the plaza. | 広場には数百人の人がいた。 | |
| Stock prices were mixed on the Tokyo market today. | 今日の東京市場の株価はまちまちだった。 | |
| The enemy dropped bombs on the factory. | 敵は工場に爆弾を落とした。 | |
| He's making a table in his workshop. | 彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。 | |
| My mother made me clean the bathroom. | 母は私に風呂場の掃除をさせた。 | |
| Where do I get on the number 7 bus? | 7番バスの乗り場はどこですか。 | |
| Not a soul was to be seen in the parking lot. | 駐車場には人ひとり見えなかった。 | |
| That woman knows where I live. | あの女の人は私が住んでいる場所を知っています。 | |
| Tom just showed up at work. | トムがちょうど仕事場に姿を見せた。 | |
| He was caught in the very act of stealing it. | それを盗んでいる現場を捕らえられた。 | |
| I ran into my friend at the theater last night. | 昨夜劇場である友人にばったり会った。 | |
| What is on at the theater this month? | その劇場の今月の出し物はなんですか。 | |
| Romeo and Juliet is on at the theater. | 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| You must make room for the television. | テレビをおくための場所がなければいけないよ。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| Let's meet in front of the theater. | 劇場の前で会いましょう。 | |
| How do I get down to the trains? | 乗り場へはどうやっておりるんですか。 | |
| The stock market is very active. | 株式市場は活況を呈している。 | |
| There's a bus stop here. | ここにはバスの乗り場がある。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products. | ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場にあったら、どうするかね。 | |
| The stock market is often called a dangerous one. | 株式市場は魔の市場だとよく言われる。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| You ought to know better than to go to such a dangerous place. | そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 | |
| You can't be at two places at once. | 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 | |
| How much is the entrance fee? | 入場券はいくらですか? | |
| Words failed me at the last minute. | 土壇場で言葉が旨く言えなかった。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| The manager assembled the players on the field. | 監督は選手を運動場に集めた。 | |
| In no case are you to leave your post. | どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 | |
| When it's necessary, you can come to me. | 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 | |
| If I were in your place, I would not do so. | もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| They like variety; they don't like to stay in just one place. | 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Sally and I work in the same office. | サリーは職場の仲間です。 | |
| Nashi are tinned in this factory. | なしはこの工場で缶詰にされます。 | |
| So there is a magnetic field around earth. | だから地球の周りには磁場があります。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| He paid the money on the spot. | 彼はその場で代金を支払った。 | |
| The store is just across from the theater. | その店は劇場の真ん前にあります。 | |
| Tom, Mary and John were playing tag on the playground. | トムとメアリーとジョンは、運動場で鬼ごっこをして遊んでいた。 | |
| Ring the bell in an emergency. | 万一の場合にはベルを鳴らしなさい。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| This dresser takes up too much room. | この化粧台は場所を取りすぎる。 | |
| In case of fire, ring the bell. | 火事の場合はベルを鳴らせ。 | |
| I will listen to you, especially when we disagree. | あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |