Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 The same explanation is true of that case. 同じ説明がその場合にもあてはまる。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 It seems that he has been at the scene of the crime. 彼は犯行現場にいたように思われる。 My father's factory turns out 30,000 cars each month. 父の工場は毎月3万台の車を生産している。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 The site for the new factory has not been decided. 新工場の建設用地はまだ未定である。 For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms. たとえば、ワールドシリーズやスーパーボウルを我が家の今で見られるので、それらの試合を見に球場まで出かける必要はない。 This is true in a large number of cases. これは多くの場合に当てはまる。 I would have liked to see the ending of the film, but I had to leave the theater. 映画の最後を見たかったのだが、劇場を出なければならなかった。 I sit down crosslegged where Aoi points. 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 We met at the designated spot. 私たちは所定の場所で会った。 Language textbooks often feature only good people. 言語の教科書には、善人ばかりが登場することが多い。 The detective took down his testimony on the spot, word for word. 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 Our car is being repaired at the auto shop. うちの車は自動車工場で修理中だ。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Where is the XXX department? XXX売り場はどこですか。 He lives in this lonely place by himself. 彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 No admittance during the performance. 開演中入場お断り。 All the characters in this book are imaginary. この本のすべての登場人物は想像上のものです。 The pasture has an area of 10 acres. その牧場は10エーカーの広さだ。 If I were in your situation, I would do the same thing. 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 The senator remained neutral in the furious controversy. その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 In case of an emergency, phone me at this number. 万一の場合はここへ電話をください。 Marriage is the tomb of life. 結婚は人生の墓場。 The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation. 国内市場の縮小はインフレに依るものです。 They are manufacturing TV sets in this factory. この工場ではテレビ受像機を製造しています。 The storm prevented many planes from leaving the airport. 嵐のせいで、多くの飛行機が飛行場を飛びたてなかった。 Animals live in many places and in great numbers, too. 動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 This desk takes up too much room. この机は場所を占領しすぎる。 Currency and bond markets are relatively calm. 通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。 She doesn't want to live there ever again. 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 This is where they usually have their evening meals. ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。 We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat. 皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。 From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 The farm owner has a large farm. 農園主は大きな農場を持っている。 Please tell me where the bus stop is. バス乗り場を教えてください。 If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 Our office is very comfortable with air conditioning. 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 I like to go to a local jazz club where I can enjoy live music. 私は場末のジャズクラブに行って、ライブミュージックを楽しみます。 Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks. 雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。 I told him not to go to the place alone. 私は彼に一人でその場所に行くなと言った。 I'm afraid you got off at the wrong place. 間違った場所で降りられたようですね。 Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all. いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。 This rule cannot be applied to every case. この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 The studio is very small, with no place to hide. スタジオはとても狭くて、隠れる場所はない。 I went to the airport to see them off. 私は彼らを見送りに飛行場まで行った。 During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 The doorman did not permit me to enter the theater. ドアボーイが私を劇場に入れてくれなかった。 Her clothes were out of place at a formal party. 彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。 If I were in your position, I probably wouldn't know what to do. 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 Romeo and Juliet is on at the theatre. 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から作業を中止する。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 Please keep my place in line. この列の私の場所を取っておいてください。 We went to the theater early to get good seats. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 Children are not allowed in. 子どもは入場お断りです。 Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. 当日雨天の場合は順延となります。 The toy department is on the fifth floor. おもちゃ売り場は5階です。 Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down. 私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。 This is the place where the incident took place. ここがその事件の起こった場所である。 When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car. 男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。 What number should I call in case of an emergency? 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 There was a row of about 20 stalls at the fair. 勧工場には約20の出店が並んだ。 Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 There is a statue of Nelson in Trafalgar Square. トラファルガー広場にはネルソン提督の彫像がある。 Were I in your position, I shouldn't know what to do. 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 The city council meeting is a great place to sound off. 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 He took the position that he agreed to it. 彼はそれに賛成だという立場をとった。 I bought this ring at a certain place. この指輪をある場所で買った。 Which theater is that? それはどの劇場ですか。 Were I in your position, I would oppose that plan. もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 Hundreds of people work in this factory. 何百人もの人々がこの工場で働いている。 I saw many people hurrying toward the ball park. 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 They have only enough funds to build the factory. 彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。 There were several hundred people in the plaza. 広場には数百人の人がいた。 Experience talks in these cases. こういう場合には経験が物を言う。 No wonder we associate bats with dark places. 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 Just appoint the time and place and I'll be there. 場所と時間を決めてよ。そこへいくから。 If I were in her place, I wouldn't give up yet. 私が彼女の立場なら、まだあきらめにだろう。 You had better keep your money for a rainy day. 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 The scene of the traffic accident was a horrible sight. 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。