Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Imagine yourself to be in his place. 君が彼の立場に立ってごらん。 The factory is trying to get rid of water pollution. その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。 He wishes he had gone to the theater last night. 彼は昨晩劇場へ行っていたらなあと思っている。 There were several hundred people in the plaza. 広場には数百人の人がいた。 Medicine containers should be kept out of reach of children. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 If I were in your situation, I would do the same thing. 私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。 Lake Biwa could be seen from where we were standing. 私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。 He worked very hard to raise his family in the new place. 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 This rule doesn't apply to emergencies. 緊急の場合はこの限りではありません。 You ought to know better than to go to such a dangerous place. そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 Cows are eating grass in the meadow. 牛が牧場で草を食べている。 I think it depends. 場合によりけりだと思います。 From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 There is enough room for us to play. 私達が遊ぶのに充分な場所がある。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 We like Green stadium. 私たちは、グリーン球場が好き。 I can see the tower from where I stand. 私の立っている場所からその塔が見える。 Not a sound was to be heard in the concert hall. 音楽会場では物音1つ聞こえなかった。 Can you imagine Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 This dresser takes up too much room. この化粧台は場所を取りすぎる。 In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 He is shivering on the brink. 彼は最後の土壇場になって震えている。 Different languages are used in different places in the world. いろいろな言語が世界のいろいろな場所で使われている。 In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 On large farms, cattle are usually marked with brands. 大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。 Japanese businessmen are calling for a level playing field. 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 Then, when you're making CG, how should you use light sources? では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 The jewel was found in an unlikely place. 宝石は思いがけない場所で見つかった。 The place is convenient for swimming. その場所は泳ぐのに便利だ。 His speech was not very becoming to the occasion. 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 Last year in the summer I worked part-time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 Political activity tends to be discouraged in most work places. 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 You cannot take a picture in the theater without permission. 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 I worked on the farm all day. 1日中農場で働いていた。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 Did Tom tell you where the party is? トムはあなたにパーティーの場所を伝えましたか。 A power failure contributed to the confusion in the hall. 停電が場内の混乱の一因となった。 Let's go to the theater early so that we can get good seats. いい席につけるように、速く劇場に行きましょう。 He is now in a very difficult situation. 彼は今とても難しい立場にある。 This is a place where animals are buried. ここは動物たちが埋葬されている場所です。 All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place. ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。 She is handicapped by poor hearing. 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 The transition from farm life to city life is often difficult. 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 Please tell me where to take bus No. 7. 7番バスの乗り場はどこですか。 Always keep your office tidy. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 It is wise to save money for a rainy day. 万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 She was the last person I expected to see in such a place. そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。 If you disagree with him, he is liable to get angry. 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 At the turn of the century, children still worked in factories. 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 The rule doesn't hold well in our case. その規則は私達の場合に当てはまりません。 Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 The battlefield was full of the dead and the dying. 戦場は死んだ人々と瀕死の人々でいっぱいだ。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 He felt tired of working in the factory. 彼は工場で働くことにうんざりしていた。 That is our baseball field. あれが私たちの野球場です。 He has a large farm in Colorado. 彼はコロラドに大きな農場を持っている。 They got away from the place. 彼らはその場から立ち去りました。 The magnetite is attracted to the earth's magnetic field. この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。 Can I pick my ticket up at the airport? 航空券は飛行場で受け取れますか。 Falling interest rates have stimulated the automobile market. 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 We will someday make the world a better place. 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 I went to the theater early so I could get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 The enemy dropped many bombs on the factory. 敵は工場に多くの爆弾を落とした。 This is where the accident happened. ここがその事故が起こった場所です。 I sat behind a very tall man in the theater. 私は劇場でとても背の高い人の後ろに座った。 Zurich is the second largest gold market in the world after London. チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 How did you get to the stadium? 競技場にはどうやっていったの? I will listen to you, especially when we disagree. あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 We bought some vegetables and fish at the market. 私たちは市場で野菜と魚を買った。 What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 The scene of the traffic accident was a horrible sight. 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 It is wise to save money for a rainy day. 万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 You must have been surprised to meet me in such a place the other day. 先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 The beach is an ideal place for children to play. 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 Where can I catch a bus? バス乗り場はどこですか。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 My father works in a factory. 父は工場で働いている。 We'd better finish up this project before the eleventh hour. 土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。 In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 Last night an explosion took place at a fireworks factory. 昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 I often think about the place where I met you. 君とであった場所のことをよく考えるんだ。 If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 I managed to find a parking place right in front of the building. そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 That's because we knew our place. われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。