Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The factory is running at full capacity. 工場はフル稼動している。 The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 The beach is an ideal place for children to have fun. ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u 8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。 As soon as he heard of it, he hastened to the spot. それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。 If you can't keep your promise, what excuse will you make? もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 If you cannot join us, please reply. 参加できない場合には、返信をください。 In this case, translation is, in effect, impossible. この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 His mother made him clean the bathroom. 彼の母は彼に風呂場の掃除をさせた。 Are you going to the theater tonight? 今夜劇場にいくつもりですか。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 The law does not apply to this case. その法則はこの場合当てはまらない。 The beaches in Shonan are very crowded on Sunday. 湘南の海水浴場は日曜日にはとても混む。 There are many pigeons in the City Square. その市の広場には鳩がたくさんいる。 This ticket admits two persons. この切符で2名入場できます。 Students are expected to stay away from dubious places. 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 The plaza is packed with people. その広場は人で埋め尽くされている。 Could you put these fragile things in a safe place? この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。 Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 He applied his theory to some cases. 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 What would you say if you were in my place? もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。 The place is certainly worth seeing. その場所は一見の価値がある。 The rule does not apply in our case. その規則は我々の場合には当てはまりません。 The factory has been transferred to Hokkaido. 工場は北海道へ移転した。 Step forward and make room for others. 前へ出て、他の人に場所をあけなさい。 She put some money away for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 I caught him stealing the money. 彼が金を盗んでいる現場を抑えた。 It's a bearish market now. 今は下がり相場だ。 If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 If it weren't for music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 I am not all too certain of my position. 私は自分の立場にあまり自信がない。 They have only enough funds to build the factory. 彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。 My father works in a factory. 父は工場で働いている。 She blacked out on seeing the scene of the accident. 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 The stadium was flooded with baseball fans. その球場は野球ファンであふれていた。 Is this new model available on the market? この新しいモデルは市場で入手可能ですか。 No. You have to buy it at the ticket office. いいえ、切符売場で買わなければなりません。 We understand you always do your best to develop a market for our products. 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 I wouldn't like to be in his position, for all his wealth. 金はあるかもしれないがあの人の立場にはなりたくない。 I had to leave the theater in the middle of the concert. コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 The farm is three miles beyond the river. 農場は川の3マイル向こうにある。 I've been to neither of those places. それらの場所のどちらにも行ったことがない。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. 明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場だったら、どうするかね。 Our car is being repaired at the auto shop. うちの車は自動車工場で修理中だ。 Where's the ticket counter? 切符売り場はどこですか? Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 They are putting P on at that theater. あの劇場ではPを上演している。 The store is just across from the theater. その店は劇場の真ん前にあります。 The studio is very small, with no place to hide. スタジオはとても狭くて、隠れる場所はない。 He has worked in this factory for 11 years. 彼はこの工場で11年間働いている。 It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 There's an idiot where I work and it gets on my nerves. 職場に頭の悪い人がいてイライラします。 The lake is deep here. 湖のこの場所が深い。 The scene impressed itself on my memory. その場面は私の記憶に焼きついた。 Most funny stories are based on comic situations. おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 He had no difficulty in finding the place. なんの苦もなくその場所を見つけた。 I am not in a position to testify. 私は証言する立場ではない。 That will be better than the factory. 工場よりずっといいよ。 I can't believe Tom knows where Mary lives. メアリーの住んでいる場所をトムが知っているなんて信じられない。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 The words above the door of the theater were one meter high. 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 What would you do, if you were in my place? あなたが私の立場にいたら、何をしますか。 We'd better finish up this project before the eleventh hour. 土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。 In case of an emergency, call the police. 緊急の場合は警察を呼びなさい。 How long does it take to get to the stadium? 競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。 Political activity tends to be discouraged in most work places. 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere. ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。 Experience will tell in this case. この場合は経験がものを言う。 In Central America, forests are replaced by cattle ranches. 中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。 That factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 It cost him ten dollars to get the ticket. 彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。 She is the only woman at her job. 彼女は職場で紅一点の存在だ。 This is an exceptional case. これは例外的な場合だ。 The place is invested with an air of mystery. その場所はどこか謎めいている。 For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 This is the place where the incident took place. ここがその事件の起こった場所である。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 Can you envisage Tom's working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 I'm not in a position to answer. お答えできる立場にありません。 A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 Our factory needs a lot of machinery. 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 His story wasn't appropriate for the occasion. 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 He went straight to a place where good food was served. 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 Children are not admitted. 子供は入場できません。 She goes to market every day to buy things. 彼女は毎日市場に買い物に行きます。 In case of fire, ring the bell. 火事の場合はベルを鳴らせ。 I dare not go to such a dangerous place. 私はそんな危険な場所に行く勇気がない。 Pears are canned in this factory. なしはこの工場で缶詰にされます。