UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His latest works are on display at the square.彼の最新の作品がその広場に展示されている。
It's on the aggressor's side of town.その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。
We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down.私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。
I can see the tower from where I stand.私の立っている場所からその塔が見える。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
She was the last person I expected to see in such a place.そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
I meet him on occasions at the club or at the golf links.私はクラブかゴルフ場で時たま彼に出会う。
I've been to neither of those places.それらの場所のどちらにも行ったことがない。
This is a pretty amazing place.ここは本当に素晴らしい場所だ。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
He looked just like his picture on the wall of the theater.劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
Your way of looking at something depends on your situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
He applied for the job but was turned down on the spot.彼は仕事に応募したがその場で断られた。
I got control of the works.わたしがその工場を管理した。
Put the book back where it was.その本をもとあった場所に返しておきなさい。
If I were in your place, I would lend him a hand.もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
We bought some vegetables and fish at the market.私たちは市場で野菜と魚を買った。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory.株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。
Let's meet in front of the theater.劇場の前であいましょう。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
The lake is deep here.湖のこの場所が深い。
Please keep my place in this line.この列の私の場所を取っておいてください。
You must have been surprised to meet me in such a place the other day.先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。
Always keep your workplace organized.いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
We sat at the back of the hall.私たちは会場の後ろに座った。
How is it in the market?市場の景気はどうですか。
The rioters were forcibly removed from the plaza.暴徒は広場から強制的に排除された。
Not a sound was to be heard in the concert hall.音楽会場では物音1つ聞こえなかった。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
There was a row of about 20 stalls at the fair.勧工場には約20の出店が並んだ。
I suggest that we should build a new factory there.そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。
How long does it take to get to the stadium?競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。
The task assigned to him was to do marketing research.彼に与えられた職務は市場調査だった。
Admission was free.入場料はただだった。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
Years of farm work has hardened his body.何年も農場で仕事をして彼のからだはたくましくなった。
Here we are at the theater.さあ劇場に着いたぜ。
A stream of people came out of the theater.劇場から続々と人が出てきた。
The trouble is that I can't remember where I parked the car.困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
On my way to the theater I saw a traffic accident.劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
His criticisms were out of place.彼の批判は場違いであった。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
My father works at the factory as an engineer.父は技師としてその工場に勤めている。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
We are familiar with the name of the place.私達はその場所の名前をよく知っている。
The enemy fled in disorder from the battlefield.敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。
The factory is run on a large scale.その工場は大規模で運営されている。
You shouldn't go to work.職場には出ないでください。
I went to the scene of the crime.私は現場に行ってみた。
The bed takes up a lot of room.このベッドはとても場所を取る。
It was in 1980 that John was shot at this spot.ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
Where's the ticket counter?切符売り場はどこですか?
I sat behind a very tall man in the theater.私は劇場でとても背の高い人の後ろに座った。
There is a taxi stand near the station.駅の近くにタクシー乗り場があります。
You are in a safe place.君は安全な場所にいる。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
The concert hall was alive with fans.コンサート会場はファンであふれていた。
The stock market was surprisingly quiet today.株式市場は今日は驚くべき動きはなかった。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
This is the place where the accident was.ここがあの事故があった場所です。
You're in better shape than I am.君は僕より有利な立場にあるものね。
A crowd gathered at the scene.現場に野次馬が集まった。
Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time.これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。
He works on the farm from morning till night.彼は朝から晩まで農場で働く。
It cost him ten dollars to get the ticket.彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。
The comic scenes in the play were overdone.劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
This medicine will do you good or harm, as the case may be.この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Senior students have access to the library at weekends.最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。
There are cases where this rule doesn't hold good.この規則が当てはまらない場合がある。
I saw many people hurrying toward the ball park.大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
Are you going to the theater tonight?今夜劇場にいくつもりですか。
What you said does not apply to this case.君の言ったことはこの場合に当てはまらない。
Competition in the domestic market is cutthroat.国内市場の競争はすさまじいものです。
At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage.アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks.雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。
Where is the XXX department?XXX売り場はどこですか。
The shops were bad, but the factory was worse.商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。
They rushed to the scene of the traffic accident.彼らは交通事故の現場へ急行した。
Where will we meet?集合場所は、どこですか。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
They had to be turned away from the theater.彼らを劇場から追い払わなければならなかった。
Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field.ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。
When we went to the hall, the concert had already begun.私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License