UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was caught in the very act of stealing it.それを盗んでいる現場を捕らえられた。
Is there any room for me?私が入る場所がありますか。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
In case of fire, press this button.火事の場合にはこのボタンを押してください。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Were you at the theater last Saturday?先週の土曜日に劇場にいましたか。
The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market.日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
There is a parking lot behind the theater.劇場の裏に駐車場がある。
I don't like both of you going to such a place.君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。
You shouldn't go to work.職場には出ないでください。
Years of farm work has hardened his body.何年も農場で仕事をして彼のからだはたくましくなった。
I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。
The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need.輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。
He has appeared as the man of the day in today's paper.彼は時の人として今日の新聞に登場した。
There is no admission fee for children under five.5歳未満の小人は、入場料は要りません。
What would you do if you were in my place?もし私の立場なら、君はどうする?
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
Now's not the time to have that attitude!そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
The newspaper declared for the Republican candidate.新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。
There are a lot of factories in Kawasaki.川崎には工場が多い。
Tom saw a play in the new theater.トムは新しい劇場で劇を観た。
The rule does not apply in our case.その規則は我々の場合には当てはまりません。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
We bought some vegetables and fish at the market.私たちは市場で野菜と魚を買った。
The airfield on the island is now covered with weeds.その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
You're visiting a factory tomorrow aren't you?明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。
He regretted that he had succeeded to the farm.彼は農場を継いだのを後悔した。
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
Factory waste sometimes pollutes our rivers.工場の廃棄物が私達の川を汚すことがある。
All of his family work on a farm.彼の家族はみな農場で働いている。
Can I use this area to raise vegetables?この場所を野菜を作るのに使っていいですか。
When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'.先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
He sees everything in terms of money.彼はすべてをお金の立場から見る。
The committee picked the site for the exhibition.委員長は博覧会の会場を見つけた。
I went to the scene of the crime.私は現場に行ってみた。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
They decided to shut down the factory.工場の閉鎖が決まった。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
The bill passed at the last moment.その法案は土壇場になって可決された。
The output of this factory has increased by 20%.この工場の生産高は20%増加している。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Their farms adjoin.彼らの農場は隣り合わせになっている。
I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place.職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。
My father and my brother work in this factory.私の父と兄はこの工場で働いている。
Were I in your position, I would do it at once.私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。
We understand you always do your best to develop a market for our products.私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。
Children under three are admitted free of charge.三歳未満の子供は入場無料。
Can you envisage Tom's working in a garage?トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
The factory is trying to get rid of water pollution.その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。
Admission to students only.学生に限り入場可。
She knew to an inch where everything should be.彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。
I still believe the Internet is not a place for children.インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。
I am not all too certain of my position.私は自分の立場にあまり自信がない。
The dancer in the middle of the room is ready to begin.稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
The pasture has an area of 10 acres.その牧場は10エーカーの広さだ。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
This rule applies to all cases.このルールはすべての場合に当てはまる。
Please keep my place in line.この列の私の場所を取っておいてください。
I hope you are in a safe place.あなたが安全な場所にいるといいですね。
Words failed me at the last minute.どたん場になって言葉が出てこなかった。
You must make room for the television.テレビをおくための場所がなければいけないよ。
Put yourself in my place.私の立場になって考えてください。
You can't be at two places at once.同時に2つの場所にいる事は出来ない。
Pears are canned in this factory.なしはこの工場で缶詰にされます。
We sat at the back of the hall.私たちは会場の後ろに座った。
The stock market tumbled.株式市場は暴落した。
On few occasions was he willing to ask for any help.彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。
This is true in a large number of cases.これは多くの場合に当てはまる。
She may be late, in which case we will wait.彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。
On large farms, cattle are usually marked with brands.大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。
Put it back where you found it.もとの場所へ戻しておきなさい。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
Let's keep public places clean.公共の場所をきれいにしておこう。
The scene was embedded in his memory.その場面は彼の記憶の底に留まっていた。
My parents also have a farm.私の両親もまた農場を持っている。
Admission charges aggregated $2500.入場料は総計2500ドルになった。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
I feel that I don't really belong here.どうもここは私には場違いな気がする。
Where is the XXX department?XXX売り場はどこですか。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
Which highway leads to the football stadium?どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。
He had the kindness to show me the way to the theater.彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。
Our guide misinformed us about the location of the hotel.案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。
Place this book back where it was.この本をもとあった場所に戻しなさい。
He circulated from table to table at the reception.彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。
Last summer, I worked part time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。
Words failed me at the last minute.土壇場で言葉が旨く言えなかった。
In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out.何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。
Am I waiting in the wrong place?待ち合わせの場所間違えたかしら?
What's the admission fee?入場料はおいくらでしょうか。
Take a mean position in everything.何事にも中道的な立場を取れ。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License