It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
The fire caused a panic in the theater.
火事で劇場の中は大混乱になった。
She went to the market once a week.
彼女は週に1回その市場へ行った。
Cuzco is one of the most interesting places in the world.
クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。
The enemy dropped many bombs on the factory.
敵は工場に多くの爆弾を落とした。
He thinks of everything in terms of money.
彼は何でも金銭の立場から考える。
Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.
若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。
Let's meet at the usual place.
例の場所で落ち合おう。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.
人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.
秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
Old words often take on new meanings because of inventions and technology.
発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。
I'm anxious whether I'll do well at this new job.
新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。
We met at the designated spot.
私たちは所定の場所で会った。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
How's your new job?
新しい職場はいかがですか。
You ought not to go to such a place.
そんな場所へ行くべきでない。
Factory waste has polluted the sea.
工場廃棄物で海は汚染された。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
The parking lot is free of charge.
その駐車場は無料だ。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.
東京市場は空前の損失を記録しました。
Experience will tell in this case.
この場合は経験がものを言う。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
You must pay the admission fee here.
ここは入場料を払わなければいけない。
I bought an eight-acre farm for my retirement.
私は退職後のために8エーカーの農場を買った。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
The airfield on the island is now covered with weeds.
その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.
ドルに対する円相場があがった。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Is there a parking lot?
駐車場は、ありますか。
There is a statue of Nelson in Trafalgar Square.
トラファルガー広場にはネルソン提督の彫像がある。
Your way of looking at something depends on your situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Making light of cavities can be a matter of life and death.
虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.
彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
That place is worth visiting twice.
その場所は2回訪れる価値がある。
This medicine will do you good or harm, as the case may be.
この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.