Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He represented his class at the meeting. 彼はクラスを代表して会場に出た。 Whoever visits the place admires its beautiful scenery. その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 Are you prepared for the worst? 最悪の場合の覚悟はできているか。 Some farmers are working on the farm. 農場にはいく人かの人々が働いています。 Please tell me where to take bus No. 7. 7番バスの乗り場はどこですか。 I saw some of the guests leave the banquet room. 客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。 I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market. 私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。 Where is the sanitary section? 衛生用品売り場はどこですか。 So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 Is there any room for me? 私が入る場所がありますか。 I understand your position perfectly. 君の立場は十分に理解している。 I ran into my friend at the theater last night. 昨夜劇場である友人にばったり会った。 Here we are at the theater. さあ劇場に着いたぜ。 We understand you always do your best to develop a market for our products. 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 There is a parking lot behind the theater. 劇場の裏に駐車場がある。 There are some cases where the rule does not hold good. この規定が当てはまらない場合もある。 We were surprised when we saw him in the office this morning. 彼が今朝職場にいるのを見て私たちは驚いた。 On a sultry night in August a new theatre opened for business. 8月の蒸し暑い夜に新しい劇場がオープンしました。 Just right here? この場所に? Is there anywhere I can go to find a flea market? フリーマーケットをやっている場所がありますか。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 The market rallied. 市場は盛り返してきた。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 Were I in your position, I would oppose that plan. もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 The parking spaces nearest the door are reserved for executives. ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot. ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。 They showed the scene in slow motion. スローモーションでその場面を見せた。 The place where he lives is far from town. 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 The student was caught in the act of cheating. その生徒はカンニングの現場を見つかった。 The sofa takes up too much room. そのソファーは場所をとりすぎる。 He lives in this lonely place by himself. 彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 There were several hundred people in the plaza. 広場には数百人の人がいた。 Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic. ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。 The same explanation is true of that case. 同じ説明がその場合にもあてはまる。 A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low. 買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 The homeless sought shelter from a shower. 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 Walking to work in this heat is a bad idea. この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 Where can I buy snacks? スナック売り場は、どこですか。 Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 Put the box wherever you can find room for it, please. 置ける場所があればどこにでもその箱を置いてください。 We went to the theater early so we could get good seats. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 I am not in a position to give you advice. 私はあなたに助言出来る立場にいない。 Not a sound was to be heard in the concert hall. 音楽会場では物音1つ聞こえなかった。 How much is the admission? 入場料はいくらですか? What number should I call in case of an emergency? 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 Step forward and make room for others. 前へ出て、他の人に場所をあけなさい。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 I found the theater crowded. 劇場に行ってみたら混んでいた。 Children are not allowed in. 子どもは入場お断りです。 I felt utterly out of place among those sophisticated people. ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 He is quite capable and can hold his own. 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 The building you see over there is an auto factory. むこうに見える建物は自動車工場です。 They are the extreme cases. それは極端な場合だ。 I live an hour away from work. 私は職場から1時間の所に住んでいる。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 We bought some vegetables and fish at the market. 私たちは市場で野菜と魚を買った。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 Take your coat in case it rains. 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 Possibly the factory will be closed down next week. たぶん工場は来週閉鎖されるだろう。 Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all. いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。 This medicine will do you good or harm, as the case may be. この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 They hurried to the scene of the accident. 彼らは事故の現場へ急行した。 Now's not the time to have that attitude! そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 The stock market is in a prolonged slump. 株式市場は長い不振を続けている。 This is the place where the incident took place. ここがその事件の起こった場所である。 Excuse me, where is the taxi stand? すみません、タクシー乗り場はどこですか? I can see the tower from where I stand. 私の立っている場所からその塔が見える。 I went to the theater early to get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 He never drinks except on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 A crowd gathered at the scene. 現場に野次馬が集まった。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 He was strong enough to help his father on the farm. 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 Children are open to the influence of the streets. 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 This place has a mysterious atmosphere. この場所には不思議な雰囲気がある。 We have to set the scene for negotiations. 交渉の場を設定せねばならない。 That is our baseball field. あれが私たちの野球場です。 The purpose of our trip is to visit a new factory. 我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。 I don't know the exact place I was born. 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 Do you have a children's department? 子供用品売り場はどこですか。 A power failure contributed to the confusion in the hall. 停電が場内の混乱の一因となった。 He thinks in terms of his own country. 彼は自国の立場からものを考える。 What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 The farm grows potatoes. その農場はジャガイモを栽培している。 I intend to take my position as a third party. わたしは第3の立場を取るつもりだ。