UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The defeated team slowly left the field.負けたチームはゆっくりと競技場を去った。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
I think this table takes up too much space.このテーブルは場所を取りすぎると思う。
Which highway leads to the football stadium?どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。
The stock market has dropped today.株式市場は今日、下落した。
Break this glass in case of fire.火事の場合はこのガラスを割りなさい。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
Lake Biwa could be seen from where we were standing.私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。
I'm not in a position to answer.お答えできる立場にありません。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
Where will we meet?集合場所は、どこですか。
From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest.ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
The student was caught in the act of cheating.その学生はカンニングの現場をみつかった。
I had to stand a trying situation.私はつらい立場にたえなければならなかった。
Automobiles are made in factories.自動車は工場で作られる。
Tom, Mary and John were playing tag on the playground.トムとメアリーとジョンは、運動場で鬼ごっこをして遊んでいた。
All the characters of this comic are girls.この漫画の登場人物は全て少女です。
You've got me behind the eight ball.君は僕を困った立場にしてくれたな。
I remember that place.例の場所のこと、思い出しています。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions.ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
I worked on Mr. Wood's farm when I was young.私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
I saw many people hurrying toward the ball park.大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。
This is the place where my father was born.ここが父が生まれた場所です。
You cannot take pictures in the theater without permission.許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
Who's your favorite character in this book?この本の登場人物では誰が好き?
It cost him ten dollars to get the ticket.彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。
Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market.収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。
In case of fire, call 119.火事の場合は119に電話しなさい。
Now's not the time to have that attitude!そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
He placed the order over the phone after he got to his workplace.彼は職場に着いたあと、電話で発注した。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm.ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。
It seems I have misplaced your last mail.最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。
Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。
Install a vending machine in our office.職場に、自動販売機を備え付ける。
Is there a parking lot?駐車場は、ありますか。
Kate is running in the field now.ケイトは今運動場で走っている。
People thronged the theater to see the star.人々はそのスターを見ようと劇場に群がった。
That rule holds good in this particular case.その規則はこの場合には適用される。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
She goes to market every day.彼女は毎日市場に買い物に行きます。
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
Of all the places I've been, Alaska is the most beautiful.私が今までに行ったことがあるすべての場所の中で、アラスカが最も美しい。
Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
The scene impressed itself on my memory.その場面は私の記憶に焼きついた。
Can you envisage Tom's working in a garage?トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
Grandfather sat in his habitual place near the fire.おじいさんは火の近くでいつもの場所に座った。
Am I fully covered in case of an accident?事故の場合、全て保険でカバーされていますか。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
This is a pretty amazing place.ここは本当に素晴らしい場所だ。
She is handicapped by poor hearing.彼女は耳が遠いなので不利な立場である。
This place is worth visiting twice.この場所は2回訪れる価値がある。
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
The market was quiet today.市場は今日は閑散としていた。
Children under three are admitted free of charge.三歳未満の子供は入場無料。
Is there any room for me?私が入る場所がありますか。
We spent a lot of time looking for a parking lot.私達は駐車場を捜すのに多くの時間を費やした。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
Let's go to the theater early so that we can get good seats.いい席につけるように、速く劇場に行きましょう。
The factory produced ten finished articles an hour.その工場は一時間に10個の完成品を作った。
This rule applies to all cases.このルールはすべての場合に当てはまる。
He was a neutral participant at the discussion.彼は話し合いでは中立の立場をとった。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
Twenty police have arrived on the scene.20人の警官が現場に現れた。
The factory has dismissed some three hundred workers.その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
There is a parking lot behind the theater.劇場の裏に駐車場がある。
We ran out of gas on the way to the theater.劇場に向かう途中でガス欠になった。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
Let's decide on the places we will visit.私たちの訪れる場所を決めよう。
It was not time for relaxing at a place like this.こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。
Marriage is the tomb of life.結婚は人生の墓場。
The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need.そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。
What Jane said made the atmosphere less tense.ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
He was surprised at the scene.彼はその場面を見て驚いた。
Am I waiting in the wrong place?待ち合わせの場所間違えたかしら?
I have two passes to the game.私はその試合の入場券を2枚持っている。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。
Taeko, come on from stage left.妙子は上手から登場して。
This rule can't be applied to every situation.このルールは適用されない場合がある。
The farm owner has a large farm.農園主は大きな農場を持っている。
Empty cans were scattered about the place.空き缶がその場所のあちこちに散らばっていた。
Many workers were laid off at that plant.その工場では多くの労働者が解雇された。
London developed into the general market of Europe.ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License