The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
It was such a nice joke that everybody burst out laughing.
非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。
My father and my older brother work in this factory.
父と兄がこの工場で働いている。
She betrayed his hiding place to the police.
彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。
He would still be alive had he refused to go to the battlefield then.
もし彼がそのとき戦場に行くのを拒否していたら、彼はまだ生きていただろうに。
Don't let your children go to dangerous places.
子供を危険な場所へ行かせてはなりません。
What would you do if you were in my place?
もし私の立場なら、君はどうする?
Where will we meet?
集合場所は、どこですか。
Automobiles are made in factories.
自動車は工場で作られる。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He went straight to a place where good food was served.
彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。
How's your new job?
新しい職場はいかがですか。
In that case, call the police.
その場合には警察を呼びなさい。
The stadium is adjacent to the school.
その球場は学校の近くにある。
We are in a difficult situation.
私達は困難な立場にある。
They built a fence around the farm.
彼らは農場の回りにフェンスを立てた。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.
私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
In the factory, all the equipment was up to date.
その工場では、設備はすべて最新式のものだった。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
We may as well stay where we are.
今の場所を動かないほうがいいでしょう。
Where is the XXX department?
XXX売り場はどこですか。
There are few places downtown for parking, which is a serious problem.
市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。
My father works for a factory.
父は工場で働いている。
About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court.
これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。
He works with me at the office.
彼は私と同じ職場にいます。
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares.
昨日の株式市場の出来高は5億株だった。
If a tree dies, plant another in its place.
ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?
闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune.
男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。
I was ignorant that he was present.
私は彼がその場所にいる事を知らなかった。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.
私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.
我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
Admission was free.
入場料はただだった。
Where is the sanitary section?
衛生用品売り場はどこですか。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
Pears are canned in this factory.
なしはこの工場で缶詰にされます。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.