UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Never did I expect to see her in such a place.私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
Tom and Mary live on a farm and have 16 children.トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
My father works at the factory as an engineer.父は技師としてその工場に勤めている。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
This is the unforgettable place where we met each other for the first time.ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
This hot spring is a great find.この温泉は穴場だね。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
The track club was the only place where I could be myself.陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。
A power failure contributed to the confusion in the hall.停電が場内の混乱の一因となった。
Were I in your position, I would do it at once.もし私があなたの立場なら、すぐにそれをやるのでしょう。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
She always has to be the one giving orders.彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。
They got away from the place.彼らはその場から立ち去りました。
This tie is not suitable for a situation like this.このネクタイはこのような場にふさわしくありません。
He was caught in the very act of stealing it.それを盗んでいる現場を捕らえられた。
His behavior was appropriate to the occasion.彼の行動はその場合にふさわしかった。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
Kyoto has many places to see.京都には見るべき場所がたくさんある。
She would often go to the theater when she was in London.彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
When one goes to the notary public's office, the following are required.当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene.事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。
This is where the accident happened.ここがその事故が起こった場所です。
This is the place where my father was born.ここが父が生まれた場所です。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel.工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。
To us, school was a place to get away from as soon as possible.私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
It seems that he has been at the scene of the crime.彼は犯行現場にいたように思われる。
Hundreds of people were waiting outside the ticket office.何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
I am going to the theater on the corner.私は角にある劇場に行くところです。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
We were surprised when we saw him in the office this morning.彼が今朝職場にいるのを見て私たちは驚いた。
Not a soul was to be seen in the parking lot.駐車場には人ひとり見えなかった。
In case of an emergency, dial 110.緊急の場合には110番にお電話ください。
He demonstrated his courage by his actions in battle.彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
She blacked out on seeing the scene of the accident.彼女は事故の現場を見て意識を失った。
A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute.二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。
Hope is the last thing that man has to flee unto.希望は人間の最後の避難場所である。
Nancy was to show up at the place, but she didn't make it.ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
Step forward and make room for others.前へ出て、他の人に場所をあけなさい。
The tourists as well as local people come to the square for shopping.地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。
My father works for a factory.父は工場で働いている。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
Put it back where you found it.もとの場所へ戻しておきなさい。
Break this glass in case of fire.火事の場合はこのガラスを割りなさい。
The new rule holds good in this case.この場合にはその新しい規則があてはまる。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
Where's the ticket counter?切符売り場はどこですか?
That market has been rapidly expanding.その市場は急速に拡大している。
This dresser takes up too much room.この化粧台は場所を取りすぎる。
The police will soon arrive on the scene.警察はまもなく現場に着くだろう。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
The farm owner has a large farm.農園主は大きな農場を持っている。
The wounded soldiers were left in the field.負傷兵達は戦場に取り残された。
He cannot see the matter from my point of view.彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。
He raises crops and cows on his farm.彼は自分の農場で作物や牛を育てている。
On my way to the theater I saw a traffic accident.劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
Your father will lose face if you don't keep your promise.あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。
Our teacher told us to go out into the ground at once.先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。
There are cases where the rule does not hold good.その規制があてはまらない場合がある。
The homeless sought shelter from a shower.家のない人々は夕立の雨宿りをする場所を探した。
Your situation is analogous to mine.君の立場は僕の立場に似ている。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
The student was caught in the act of cheating.その学生はカンニングの現場をみつかった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives.私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。
Words failed me at the last minute.どたん場になって言葉が出てこなかった。
This sofa takes too much room.このソファーは場所を取りすぎる。
Please tell me a place to read books.本が読める場所を教えてください。
First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place.先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves.私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。
This is a place where animals are buried.ここは動物たちが埋葬されている場所です。
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。
A TV set of this size will take little space.この型のテレビならあまり場所をとらないでしょう。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。
The game was canceled at the last minute.土壇場になって、その試合は取り消された。
This is believed to be the place where he died.ここが彼が死んだ場所だと信じられている。
We met at the designated spot.私たちは所定の場所で会った。
Call the police in an emergency.非常の場合は警察を呼びなさい。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License