My father is dropping me off at the airport along the way.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
Nancy was to show up at the place, but she didn't make it.
ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。
Am I fully covered in case of an accident?
事故の場合、全て保険でカバーされていますか。
The police will soon arrive on the scene.
警察はまもなく現場に着くだろう。
There was a large audience in the theater.
劇場には大勢の観衆がいました。
That rule holds good in this particular case.
その規則はこの場合には適用される。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
We gained admittance to the meeting.
我々は会への入場を許可された。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
So there is a magnetic field around earth.
だから地球の周りには磁場があります。
I met Yoko on my way to the theater.
劇場に行く途中でヨウコにあった。
I had to leave the theatre in the middle of the concert.
コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
Your way of looking at something depends on your situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre.
16歳以下の子供は劇場には入場できません。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Admission was free.
入場料はただだった。
The wounded soldiers were left in the field.
負傷兵達は戦場に取り残された。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
A detective arrived upon the scene of the crime.
刑事が犯行現場に到着した。
Government officials inspected all factories.
政府高官がすべての工場を調査した。
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.
好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。
There were several hundred people in the plaza.
広場には数百人の人がいた。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
The new rule holds good in this case.
この場合にはその新しい規則があてはまる。
The rule doesn't hold well in our case.
その規則は私達の場合に当てはまりません。
What room in your house do you spend the most time in?
家の中で一番長くいる場所はどこですか。
I went to the scene of the crime.
私は現場に行ってみた。
It is a crime to lie in any circumstances?
どんな場合でも嘘は罪でしょうか?
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
I think it depends.
場合によりけりだと思います。
She is the only woman at her job.
彼女は職場で紅一点の存在だ。
He is employed on the farm.
彼は農場で働いている。
Did Tom tell you where the party is?
トムはあなたにパーティーの場所を伝えましたか。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
On large farms, cattle are usually marked with brands.
大きな農場では、大抵牛に焼き印がつけられている。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
People thronged the theater to see the star.
人々はそのスターを見ようと劇場に群がった。
How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge?
どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。
Those who were present were very glad at the news.
その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。
Kate is running in the field now.
ケイトは今運動場で走っている。
You should be on your guard when doing business with strangers.
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
You are in a safe place.
君は安全な場所にいる。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.