Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His speech was not very becoming to the occasion. 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 He would still be alive had he refused to go to the battlefield then. もし彼がそのとき戦場に行くのを拒否していたら、彼はまだ生きていただろうに。 Medicine containers should be kept out of reach of children. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 Did Tom tell you where the party is? トムはあなたにパーティーの場所を伝えましたか。 I'd like to run a big stock farm. 大きな牧場を経営してみたいな。 The wounded soldiers were left in the field. 負傷兵達は戦場に取り残された。 What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm. ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。 The wrong time, the wrong place. 間違った時代、間違った場所。 You shouldn't go to work. 職場には出ないでください。 A pub is a popular gathering place in which to drink beer. パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。 Nowadays his father goes to work by car. このごろ彼の父は、車で仕事場に行く。 He had been working in the factory for three years when the accident occurred. その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。 They rushed to the scene of the traffic accident. 彼らは交通事故の現場へ急行した。 The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain. ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。 Never did I expect to see her in such a place. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 He explained his position to me. 彼は自分の立場を私に説明した。 When the next singer came on, it began to rain. 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 They want change. They hate staying in one place. 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 I met with my teacher in the theater. 私は劇場で先生にばったり会った。 The stadium is accessible by bus. その競技場はバスで行ける。 I'm surprised that Beth didn't enjoy her time at the farm. ベスが農場で楽しまなかったとは驚きです。 Possibly the factory will be closed down next week. たぶん工場は来週閉鎖されるだろう。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 The tourists as well as local people come to the square for shopping. 地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。 His story wasn't appropriate for the occasion. 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 I can understand your position perfectly. あなたの立場は十分に理解しています。 The river is polluted by waste from houses and factories. その川は家庭や工場からの廃棄物によって汚染されている。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 This is Uncle Tom's farm. ここがトムおじさんの農場です。 It was by no means unanimous but your proposal was selected. 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 A colleague has every advantage over me. 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 I've never associated you with this place. 私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。 He applied this theory to his case. 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 Maruyama Park is a place where a lot of people gather. 円山公園は多くの人々が集まる場所です。 You can go to the ballpark on this bus. このバスに乗れば球場に行けます。 We understand you always do your best to develop a market for our products. 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 This table takes up too much space. このテーブル場所を取りすぎる。 Shakespeare created many famous characters. シェークスピアは有名な登場人物をたくさんうみだした。 What you said does not apply to this case. あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 Remain at your post until relieved. 交替するまで持ち場を離れるな。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 Whoever visits the place admires its beautiful scenery. その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 The manager suggested that I go with him to the airport. 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 I don't like both of you going to such a place. 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 My car is broken and it's in the shop now. 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 Your speech was appropriate for the occasion. あなたのスピーチはあの場にふさわしいものだった。 Please put yourself in my place. 私の立場になってくれ。 He worked very hard to raise his family in the new place. 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 When one goes to the notary public's office, the following are required. 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 That place is worth visiting twice. その場所は2回訪れる価値がある。 Tom just showed up at work. トムがちょうど仕事場に姿を見せた。 Where will we meet? 会合の場所はどこですか。 Kyoto has many places to see. 京都には見るべき場所がたくさんある。 The girls present received a shock. その場にいた少女たちは衝撃を受けた。 London developed into the general market of Europe. ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。 Are you going to the theater tonight? 今夜劇場にいくつもりですか。 Factory waste sometimes pollutes our rivers. 工場の廃棄物が私達の川を汚すことがある。 How about we play baseball in the open space? 広場で野球をするのはどうでしょうか。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 He hit the ball out of bounds. 彼は場外にボールを飛ばした。 To us, school was a place to get away from as soon as possible. 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 A detective arrived upon the scene of the crime. 刑事が犯行現場に到着した。 Those who were present were very glad at the news. その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 Currency and bond markets are relatively calm. 通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。 Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 There's many a true word spoken in jest. 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 This rule applies to all cases. この規則はあらゆる場合に当てはまる。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 What is the exchange rate today? 今日の為替相場はいくらですか。 What's your favorite place to vacation in Japan? 日本で気に入りの休み場は何ですか? I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 Put yourself in my place. 私の立場になって考えてください。 Chance has thrown us together at a skiing resort. 私たちはスキー場で偶然に出会いました。 Is there a parking lot? 駐車場は、ありますか。 The place is worth visiting twice. この場所は2回訪れる価値がある。 If I were in your place, I would lend him a hand. もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 Walking to work in this heat isn't a good idea. この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 I'm anxious whether I'll do well at this new job. 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 This rule cannot be applied to every case. この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 The law does not apply to this case. その法則はこの場合当てはまらない。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から操業を中止する。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 I bought two tickets for a concert. 私はコンサートの入場券を2枚買った。 We may as well stay where we are. 今の場所を動かないほうがいいでしょう。 I went to the theater to see a period drama. 私は時代劇を見にその劇場へ行った。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 Is there any place you recommend? あなたが推薦する場所はありますか。 I bought this old clock at an antique stall in the market. 私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 Kate is running in the field now. ケイトは今運動場で走っている。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 If I were in your place, I would not do so. もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 The women's college had a very small car park, and as several of the teachers and students, and many of the student's boyfriends, had cars, it was often difficult to find a place to park. 女子学寮には非常に小さい駐車場があった。先生と学生の幾人かと学生のボーイフレンドの多くが車を持っていて、駐車する場所をみつけるのがしばしば難しかった。 Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。