UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Where is the laundry?洗濯場はどこですか?
I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm.先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers.商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。
Latecomers weren't admitted to the show.遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。
If you cannot join us, please reply.参加できない場合には、返信をください。
This rule applies to all cases.この規則は全ての場合に当てはまる。
You found me where no one else was looking.あなたは他の誰も見ていなかった場所で私を見つけた。
Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives.私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。
But the earth's magnetic field is very weak.ところが地球の磁場はごく弱いものです。
We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down.私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。
Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。
It cost him ten dollars to get the ticket.彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。
Don't look to me for any help except in case of emergency.緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。
This factory produces CD players.この工場はCDプレーヤーを生産している。
Put the box wherever you can find room for it, please.置ける場所があればどこにでもその箱を置いてください。
Nancy was to show up at the place, but she didn't make it.ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。
You shouldn't go to work.職場には出ないでください。
I couldn't bear to see such a scene.そんな場面を見るに忍びなかった。
In a situation like this, there is nothing for it but to give in.こういう場合には妥協するよりほかし方がない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
Just stick around a few days and you'll come to love this place.ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。
The stadium is adjacent to the school.その球場は学校の近くにある。
It was not time for relaxing at a place like this.こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。
The place is invested with an air of mystery.その場所はどこか謎めいている。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
Please keep my place in this line.この列の私の場所を取っておいてください。
He looked just like his picture on the wall of the theater.劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
She goes to market every day.彼女は毎日市場に買い物に行きます。
Your remarks were out of place.あなたの言った事は場違いでした。
The store is just across from the theater.その店は劇場の真ん前にあります。
A party is a good place to make friends with other people.パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。
Now's not the time to be showing off!そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Our factories are working at full capacity.我々の工場はフル操業している。
Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool.このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
How long does it take to get to the stadium?競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
The factory is keyed to produce men's wear.工場は紳士服をもっぱら生産している。
The factory is running at full capacity.工場はフル稼動している。
I don't like this place.私はこの場所が好きではありません。
What would you say if you were in my place?もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。
It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets.日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas.トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。
The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need.輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。
We have to set the scene for negotiations.交渉の場を設定せねばならない。
The stadium was quite still.球場は全く静かだった。
Were I in your position, I shouldn't know what to do.僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
You're wrong in this case.この場面は君が良くない。
They built a fence around the farm.彼らは農場の回りにフェンスを立てた。
Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
If I were in her place, I wouldn't give up yet.私が彼女の立場なら、まだあきらめにだろう。
Tom wanted Mary to stay where she was until he got back.トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。
They live in a beautiful area.彼らはきれいな場所に住んでいる。
Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere.トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。
Don't see life in terms of money.人生を金銭の立場から見ては行けない。
The counterfeit bills flooded the market over the weekend.週末に偽札が市場にあふれた。
Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up.火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。
A small car takes little room.小さい車は、あまり場所をとりません。
There are many pigeons in the City Square.その市の広場には鳩がたくさんいる。
So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field.だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.Tシャツとジーンズはこの場にふさわしくない。
It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
You must be prepared for an emergency.非常の場合に備えなければならない。
Last night an explosion took place at a fireworks factory.昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。
It is easy to make friends even in the new places.新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
It seems that this time I'm the man behind the eight ball.今度は、私が不利な立場に立っているようだ。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
The manager suggested that I go with him to the airport.支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
This rule holds good in every case.この規則はあらゆる場面にあてはまる。
In Japan there are a lot of beautiful places.日本にはたくさんの美しい場所がある。
I sit down crosslegged where Aoi points.俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。
I think it's true that he wasn't at the scene.彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
She goes to market every day to buy things.彼女は毎日市場に買い物に行きます。
I meet him on occasions at the club or at the golf links.私はクラブかゴルフ場で時たま彼に出会う。
There is no admission fee for children under five.5歳未満の小人は、入場料は要りません。
He maintained that his theory was true of this case.彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure.宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。
The factory produces cotton goods.その工場は綿製品を生産する。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
Then, when you're making CG, how should you use light sources?では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。
They showed the scene in slow motion.スローモーションでその場面を見せた。
Look at that pole in the square.広場にあるあの棒をみてごらん。
Her debut was the biggest social event of the season.彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory.株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。
A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
We met at the designated spot.私たちは所定の場所で会った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License