UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When the next singer came on, it began to rain.次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。
There is a market in the town.その町には市場がある。
He made a speech highly appropriate to the occasion.彼はまさにその場にふさわしい演説をした。
This factory's productive capacity is 250 cars a week.この工場は週に250台の車の生産能力がある。
He raises crops and cows on his farm.彼は自分の農場で作物や牛を育てている。
My father and my older brother work in this factory.父と兄がこの工場で働いている。
The position of women, over the years, has definitely changed for the better.女性の立場は多年にわたって確実に好転している。
Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market.収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。
The words above the door of the theater were one meter high.劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up.火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。
Tom wanted Mary to stay where she was until he got back.トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。
Could you please make room for me?場所を空けて下さいませんか。
Our car is being repaired at the auto shop.うちの車は自動車工場で修理中だ。
He applied for the job but was turned down on the spot.彼は仕事に応募したがその場で断られた。
The police got to the scene of the accident.警察が事故現場に着いた。
There are a lot of factories in Kawasaki.川崎には工場が多い。
He has worked in this factory for 11 years.彼はこの工場で11年間働いている。
The boat was alongside the quay.そのボートは波止場につながれていた。
Last year in the summer I worked part-time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
It is no wonder that the children love to visit the farm.子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。
Where is the garbage area?ゴミ置き場はどこですか。
We went to the theater early so we could get good seats.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
What would you do if you were in my place?君が僕の立場だったら、どうするかね。
Never did I expect to see her in such a place.私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
Install a vending machine in our office.職場に、自動販売機を備え付ける。
The shops were bad, but the factory was worse.商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
On a sultry night in August a new theatre opened for business.8月の蒸し暑い夜に新しい劇場がオープンしました。
Be quiet. Don't talk in the theater.静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
A party is a good place to make friends with other people.パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。
Tom, Mary and John were playing tag on the playground.トムとメアリーとジョンは、運動場で鬼ごっこをして遊んでいた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking.私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
They make used cooking oil into soap at that factory.あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。
For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms.たとえば、ワールドシリーズやスーパーボウルを我が家の今で見られるので、それらの試合を見に球場まで出かける必要はない。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Where can I catch a bus?バス乗り場はどこですか。
In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon.たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。
Your father will lose face if you don't keep your promise.あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Let's decide on the places we will visit.私たちの訪れる場所を決めよう。
This golf course is not open to non-members.このゴルフ場は会員制になっています。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened.警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。
He thinks in terms of his own country.彼は自国の立場からものを考える。
Explain to him the difficult situation you are in.君の困難な立場を彼に説明しなさい。
Five fire engines rushed to the scene of the fire.5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。
Put it back where you got it from.それを元の場所へ返しなさい。
This desk takes up too much room.この机は場所を占領しすぎる。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
How did you get to the stadium?競技場にはどうやっていったの?
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
The crowd cheered when he appeared.彼が登場すると群集は歓声を上げた。
She goes to market every day to buy things.彼女は毎日市場に買い物に行きます。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
The plaza is packed with people.その広場は人で埋め尽くされている。
This table takes up too much space.このテーブルは、場所を取りすぎる。
If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think?いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。
I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place.こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。
Lake Biwa could be seen from where we were standing.私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。
Were I in your position, I shouldn't know what to do.僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
I had to leave the theater in the middle of the concert.コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
Show me where Puerto Rico is on the map.地図でプエルトリコの場所を教えて。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
Walking to work in this heat isn't a good idea.この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。
Where can I get a shuttle bus at the airport?空港リムジンバス乗り場はどこですか。
My father works for a factory.父は工場で働いている。
These factories are a blot on the landscape.工場はこの風景の汚点となっている。
The woodland was parceled into farms.森林地はいくつかの農場に分けられた。
She covers Wall Street.彼女は金融市場の取材を担当している。
The factory decided to do away with the old machinery.その工場は古い機械類を廃棄することにした。
My business address is 465 Fifth Avenue.私の職場の住所は5番街465番です。
The homeless sought shelter from a shower.家のない人々は夕立の雨宿りをする場所を探した。
The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
My older brother is planning to work at a drug factory.兄は製薬工場で働こうと思っている。
He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee.彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。
The stock market is in a prolonged slump.株式市場は長い不振を続けている。
There was a large audience in the concert hall.コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
I couldn't bear to see such a scene.そんな場面を見るに忍びなかった。
The law does not apply to this case.その法則はこの場合当てはまらない。
If a tree dies, plant another in its place.ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They have enough capital to build a second factory.彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
I live an hour away from work.私は職場から1時間の所に住んでいる。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
In no case are you to leave your post.どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
The task assigned to him was to do marketing research.彼に与えられた職務は市場調査だった。
You must pay the admission fee here.ここは入場料を払わなければいけない。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
The fire caused a panic in the theater.火事で劇場の中は大混乱になった。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License