Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. | 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage. | アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。 | |
| I was ignorant that he was present. | 私は彼がその場所にいる事を知らなかった。 | |
| There are some cases where this rule does not apply. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| Never has he been to such a place. | 彼はそんな場所に行ったことがない。 | |
| Lake Biwa could be seen from where we were standing. | 私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| We have equipped our office with computers. | 仕事場にコンピューターを設置した。 | |
| Your speech was appropriate for the occasion. | あなたのスピーチはあの場にふさわしいものだった。 | |
| Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. | お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 | |
| I managed to get out of the scrape. | 私は何とかその場を切り抜けた。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. | もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 | |
| Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. | 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 | |
| Where is the ticket window? | 切符売り場はどこですか。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| He looked for a place in which to sleep. | 彼は眠るための場所をさがした。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| A man appeared at the site. | 一人の男がその場に現れた。 | |
| They want change. They hate staying in one place. | 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 | |
| This is true of your case also. | これは君の場合にも当てはまる。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| How one views something depends on one's situation. | ものの見方というのは立場に依るものだ。 | |
| But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm. | しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。 | |
| He works in a factory. | 彼は工場で働いている。 | |
| The police threatened to send her to jail. | 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| The place is at its best in spring. | その場所は、春が一番よい。 | |
| Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. | 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 | |
| I'm anxious whether I'll do well at this new job. | 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| A big crowd gathered at the scene of the fire. | 火事場はやじ馬で大変だった。 | |
| Hundreds of people work in this factory. | 何百人もの人々がこの工場で働いている。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| The airfield on the island is now covered with weeds. | その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。 | |
| Japan's rice market is closed to imports. | 日本の米市場は輸入に対し閉ざされている。 | |
| It seems that he has been at the scene of the crime. | 彼は犯行現場にいたように思われる。 | |
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| I managed to find a parking place right in front of the building. | そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 | |
| That place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. | 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 | |
| Dozens of cars were parked in the parking lot. | 駐車場には数十台の車が駐車してあった。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| Please keep my place in line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| Of all the places I've been, Alaska is the most beautiful. | 私が今までに行ったことがあるすべての場所の中で、アラスカが最も美しい。 | |
| Harajuku is one of the hottest places in Tokyo. | 原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。 | |
| The geologists explored for oil on our farm. | 地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| Having worked on the farm all day long, he was completely tired out. | 一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。 | |
| If I were you, I would trust her. | もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。 | |
| Where is the laundry? | 洗濯場はどこですか? | |
| I told him not to go to the place alone. | 私は彼に一人でその場所に行くなと言った。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| On building sites, hard hats must be worn at all times. | 建築現場では常にヘルメットを被らなければいけません。 | |
| The place was alive with creative young people. | その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| I never expected to meet her in a place like this. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| Stock prices were mixed on the Tokyo market today. | 今日の東京市場の株価はまちまちだった。 | |
| Please tell me where to take bus No. 7. | 7番バスの乗り場はどこですか。 | |
| How did you get to the stadium? | 競技場にはどうやっていったの? | |
| I am not in a position to give you advice. | 私はあなたに助言出来る立場にいない。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". | 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| The factory did not want him. | 工場では彼を欲しがりませんでした。 | |
| We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. | 彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| General admission is $7 for adults. | 一般入場料は大人が7ドルです。 | |
| They hurried to the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| I meet him on occasions at the club or at the golf links. | 私はクラブかゴルフ場で時たま彼に出会う。 | |
| We lost no time hurrying to the spot. | 私たちはすぐに現場に急行した。 | |
| I have an advantage over him. | 私は彼より有利な立場にある。 | |
| What's playing at the Music Box Theater? | ミュージックボックス劇場では何をやっていますか。 | |
| This is a pretty amazing place. | ここは本当に素晴らしい場所だ。 | |
| You're in better shape than I am. | 君は僕より有利な立場にあるものね。 | |
| The police tried to keep people away from the accident. | 警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。 | |
| Kate is running in the field now. | ケイトは今運動場で走っている。 | |
| Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. | 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 | |
| I went to the scene of the crime. | 私は現場に行ってみた。 | |
| The factory produces cotton goods. | その工場は綿製品を生産する。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| Two people can enter with this ticket. | この切符で2名入場できます。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| I caught a pickpocket dead to rights when he stole my money. | お金を盗んだスリをその場でつかまえた。 | |
| This factory can turn out 200 cars a day. | この工場は一日に200台の車を生産できる。 | |
| Excuse me, does this train go to Washington Square? | すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| The place is very much built up now. | その場所は今は相当建て込んでいる。 | |
| Ken's uncle has a big chicken farm. | ケンの伯父さんは大きな養鶏場をもっている。 | |
| Please tell me your location. | 場所を教えてください。 | |
| Tom saw a play in the new theater. | トムは新しい劇場で劇を観た。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |