The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Are there to be hidden characters as well? We ask the developers.
隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。
There are cases where the system doesn't go.
システムが作動しない場合がある。
Industrial emissions cause air pollution.
工場の排気ガスが大気を汚染している。
There is no factory in this village.
この村には工場は一つもない。
We gained admittance to the meeting.
我々は会への入場を許可された。
You must have been surprised to meet me in such a place the other day.
先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。
There are about 500 head of cattle on that ranch.
その牧場には牛が500頭ばかりいる。
Tom, Mary and John were playing tag on the playground.
トムとメアリーとジョンは、運動場で鬼ごっこをして遊んでいた。
There are a lot of factories in Kawasaki.
川崎には工場が多い。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
This problem can not be discussed here for lack of time.
この問題は時間がないためにこの場では討論できない。
This rule does not apply in all cases.
このルールは全ての場面にはあてはまらない。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.
金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live.
健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。
The lambs were slaughtered for market.
子羊たちは屠殺され市場に出された。
That's because we knew our place.
われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
She took in the situation at a glance.
彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
There are cases where this rule doesn't hold good.
この規則が当てはまらない場合がある。
I'm afraid you got off at the wrong place.
間違った場所で降りられたようですね。
We have equipped our office with computers.
仕事場にコンピューターを設置した。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.
場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places.
多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。
In case I miss the train, don't wait to start.
私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
Which highway leads to the football stadium?
どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!".
誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.
Tシャツとジーンズはこの場にふさわしくない。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
This is Uncle Tom's farm.
ここがトムおじさんの農場です。
The new students entered the hall full of hope.
新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。
People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.
人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
How is it going in the fish market?
魚市場の景気はどうですか。
She betrayed his hiding place to the police.
彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。
Thousands of people were milling around in the square.
何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。
Excuse me, where is the taxi stand?
すみません、タクシー乗り場はどこですか?
It is a crime to lie in any circumstances?
どんな場合でも嘘は罪でしょうか?
We waited at the scene of the accident till the police came.
私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。
If I were in your place, I wouldn't do such a thing.
もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。
He is shivering on the brink.
彼は最後の土壇場になって震えている。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
If I were you, I would quit my job and leave London.
もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down.
私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.
わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
The place is easy to reach from here.
その場所にはここから簡単に行ける。
We will someday make the world a better place.
我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。
A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.
秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
Government officials inspected all factories.
政府高官がすべての工場を調査した。
My mother goes to the market every day to buy things.
母は毎日市場に買い物に行く。
She always has to be the one giving orders.
彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。
How do I get down to the trains?
乗り場へはどうやっておりるんですか。
I bought an eight-acre farm for my retirement.
私は退職後のために9800坪の農場を買った。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
The factory did not want him.
工場では彼を欲しがりませんでした。
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
No admittance during the performance.
開演中入場お断り。
It was not time for relaxing at a place like this.
こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。
Those who were present were very glad at the news.
その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。
Many men were hired at the factory.
工場には多くの人が雇われていた。
They have only enough funds to build the factory.
彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
Which theater is that?
それはどの劇場ですか。
There is a taxi stand near the station.
駅の近くにタクシー乗り場があります。
For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.
フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
My parents also have a farm.
私の両親もまた農場を持っている。
If you were in my place, what would you do?
もしあなたが私の立場ならどうしますか。
Put the book back in the same place where you found it.
その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。
Cities are exciting places, but also stressful.
都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.
その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
I dare not go to such a dangerous place.
私はそんな危険な場所に行く勇気がない。
I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves.
私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
"Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space."
少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。
If I were in your place, I would lend him a hand.
もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。
The sofa takes up too much room.
そのソファーは場所をとりすぎる。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"