UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sally and I work in the same office.サリーは職場の仲間です。
He failed to appear on the occasion.彼はその場に姿を現さなかった。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time.これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。
Admission Free.入場無料。
His ranch covers twenty square miles.彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
Tom parked in his usual spot.トムはいつもの場所に車を停めた。
Telephone me if it rains.雨天の場合にはお電話下さい。
There are cases where honesty doesn't pay.正直がわりに合わない場合もある。
I'll be waiting for you at the usual place.いつもの場所で待っています。
She was in a position to decide where to go.彼女は行き先を決定できる立場にあった。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
There are cases where this rule doesn't hold good.この規則が当てはまらない場合がある。
This rule doesn't apply to every case.このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
Where is the ticket window?切符売り場はどこですか。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Were I in your position, I would do it at once.もし私があなたの立場なら、すぐにそれをやるのでしょう。
That will be better than the factory.工場よりずっといいよ。
He says things on the spur of the moment.その場限りのことを言う。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
Political activity tends to be discouraged in most work places.政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I had to speak at a moment's notice.私はその場で話さなければならなかった。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
The police threatened to send her to jail.警察は彼女を留置場に送ると脅した。
Admission to students only.学生に限り入場可。
He is shivering on the brink.彼は最後の土壇場になって震えている。
Where will we meet?集合場所は、どこですか。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value.誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。
Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
Where can I catch a bus?バス乗り場はどこですか。
They labored in the factories.彼らは工場で働いた。
This place is worth visiting twice.この場所は2回訪れる価値がある。
His latest works are on display at the square.彼の最新の作品がその広場に展示されている。
As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene.事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。
The factory produced ten finished articles an hour.その工場は一時間に10個の完成品を作った。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
Factory waste sometimes pollutes our rivers.工場の廃棄物が私達の川を汚すことがある。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
I had to speak at a moment's notice.私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
Could you put this bag in another place?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
He prevailed on the farmers to try the new seeds.彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。
In other words, the field of the magnet is near the pigeon's head.言い換えれば磁石の磁場はハトの頭にある。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
I am in charge of the book department.私は書籍売り場を担当している。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
What would you do if you were in my place?君が僕の立場にあったら、どうするかね。
Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think.観光場所以外はあまり栄えていないと思います
Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
What he said also applies in this case.彼の言った事はこの場合にも当てはまる。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
I think it's true that he wasn't at the scene.彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
School being over, there were only a small number of pupils in the playground.放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。
All the characters in this book are imaginary.この本のすべての登場人物は想像上のものです。
People buy these tickets many months before the tournament starts.人々は、トーナメントが始まる何ヶ月も前にこれらの入場券を買う。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
Is there a parking lot?駐車場は、ありますか。
Be quiet. Don't talk in the theater.静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
This park used to be a hunting ground for a noble family.この公園は貴族の猟場でした。
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。
That theater has a foreign film festival every other month.あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
There's a drinking fountain by the tennis court.テニスコートの脇に水飲み場がある。
The position of women, over the years, has definitely changed for the better.女性の立場は多年にわたって確実に好転している。
This hot spring is a great find.この温泉は穴場だね。
Tom had a rough day at work.トムは職場で大変な一日を過ごした。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
He made a killing by investing in the stock market.彼は株式市場に投資をして大儲けをした。
I bought this ring at a certain place.この指輪をある場所で買った。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
This method has no application to the case.この方法はこの場合には当てはまらない。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Words failed me at the last minute.土壇場で言葉が旨く言えなかった。
I am going to the theater on the corner.角の劇場に行くところです。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
His ambition was to break into television as an announcer.彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。
A big crowd gathered at the scene of the fire.火事場はやじ馬で大変だった。
I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them.職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。
I remember that place.例の場所のこと、思い出してます。
You're visiting a factory tomorrow aren't you?明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。
He clinched the election when he came out against a tax increase.彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。
A quiet place to sit and rest would be nice.座って休める静かな場所だけで良いのです。
Excuse me, where is the taxi stand?すみません、タクシー乗り場はどこですか?
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License