She went out on a limb defending him, and now she has lost her job.
彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。
Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere.
トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。
His story wasn't appropriate for the occasion.
彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
He works in a factory.
彼は工場で働いている。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.
日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
If I were in your place, I would not do so.
もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。
Could you put this bag in another place?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
The enemy dropped many bombs on the factory.
敵は工場に多くの爆弾を落とした。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
My business address is 465 Fifth Avenue.
私の職場の住所は5番街465番です。
The doorman did not permit me to enter the theater.
そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。
Tom parked in his usual spot.
トムはいつもの場所に車を停めた。
Please tell me a place to read books.
本が読める場所を教えてください。
This is the place where my father was born.
ここが父が生まれた場所です。
Always keep your workplace organized.
いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
He looked for a place in which to sleep.
彼は眠れる場所を探した。
He clinched the election when he came out against a tax increase.
彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.
そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。
There are a lot of factories in Kawasaki.
川崎には工場が多い。
What would you do if you were in my place?
君が僕の立場に立たされたらどうするかね。
The airplane landed on my father's farm.
飛行機は父の農場に着陸した。
Put the book back where it was.
本はもとにあった場所に戻しておきなさい。
In case of fire, ring the bell.
火事の場合はベルを鳴らせ。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
A great light was diffused over the baseball stadium.
凄い明かりが野球場にあたっていた。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.
他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
Admission is free for preschool children.
未就学児入場無料。
This dresser takes up too much room.
この化粧台は場所を取りすぎる。
It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot.
ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
The beaches in Shonan are very crowded on Sunday.
湘南の海水浴場は日曜日にはとても混む。
An injury put the shortstop out of action.
怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。
I bought some fresh eggs which had just come from the farm.
私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。
In case of fire, call 119.
火事の場合は119に電話しなさい。
Twenty police have arrived on the scene.
20人の警官が現場に現れた。
Our car is being repaired at the auto shop.
うちの車は自動車工場で修理中だ。
At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage.
アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。
The factory uses many complicated machines.
工場では複雑な機械をたくさん使います。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
I was on the spot when he had a heart attack.
彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
This table takes up too much space.
このテーブルは、場所を取りすぎる。
This is how he has succeeded in running the factory.
このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。
Children under 18 are not admitted.
18歳未満の方は入場できません。
I might have to come home late. In that case, I'll phone you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
All the characters in this drama are fictitious.
このドラマの登場人物はすべて架空のものです。
His behavior was appropriate to the occasion.
彼の行動はその場合にふさわしかった。
I went to the theater to see a modern drama.
私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
The track club was the only place where I could be myself.
陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。
If it rains, call me.
雨天の場合にはお電話下さい。
There is a market in the town.
その町には市場がある。
I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.
私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。
We will make an exception of your case.
君の場合は例外としよう。
Harajuku is one of the hottest places in Tokyo.
原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。
I had to stand a trying situation.
私はつらい立場にたえなければならなかった。
The market was flooded with foreign goods.
市場は外国製品であふれた。
Your situation is analogous to mine.
君の立場は僕の立場に似ている。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.
人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
He says things on the spur of the moment.
その場限りのことを言う。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
I wouldn't like to be in his position, for all his wealth.
金はあるかもしれないがあの人の立場にはなりたくない。
Romeo and Juliet is on at the theatre.
「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.
試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.