The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cows are eating grass in the meadow.
牛が牧場で草を食べている。
If you can't keep your promise, what excuse will you make?
もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。
I saw them play baseball in the playground.
彼らが運動場で野球をするのを見た。
I found out where Tom's airplane crashed.
トムの飛行機が墜落した場所を見つけた。
Put the book back where it was.
本はもとにあった場所に戻しておきなさい。
He never drinks except on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Take a mean position in everything.
何事にも中道的な立場を取れ。
The red king crab is a large crustacean.
鱈場蟹は大型甲殻類である。
In that case, you are right.
その場合は君が正しい。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
It seems that he has been at the scene of the crime.
彼は犯行現場にいたように思われる。
I'm going to the theater on the corner.
私は角にある劇場に行くところです。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
Students are expected to stay away from dubious places.
学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。
Is there a parking lot?
駐車場は、ありますか。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
In a situation like this, there is nothing for it but to give in.
こういう場合には妥協するよりほかし方がない。
I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place.
こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。
Will you make room for me?
私のために場所をかけてくれませんか。
Are there to be hidden characters as well? We ask the developers.
隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
I report to work at 9 o'clock every morning.
私は毎朝9時に職場につく。
Our teacher told us to go out into the ground at once.
先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。
That's because we knew our place.
われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
NB: Pictures may have become dead links.
(注)画像がリンク切れになっている場合があります。
Look at that pole in the square.
広場にあるあの棒をみてごらん。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.
私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Greenwich Village is a place which especially attracts the young.
グリニッジヴィレッジはとりわけ若者をひきつける場所です。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.
為替相場は1ドル145円だ。
The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away?
食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ?
Our office is very comfortable with air conditioning.
私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。
They rushed to the scene of the traffic accident.
彼らは交通事故の現場へ急行した。
Having worked on the farm all day long, he was completely tired out.
一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。
The address you're looking for is very near the city hall.
あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。
It seems that this time I'm the man behind the eight ball.
今度は、私が不利な立場に立っているようだ。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.