UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Kate is running in the field now.ケイトは今運動場で走っている。
The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away?食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ?
The detective took down his testimony on the spot.刑事は彼の証言をその場で書き取った。
Nancy was to show up at the place, but she didn't make it.ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。
This is the place where the accident was.ここがあの事故があった場所です。
I felt utterly out of place among those sophisticated people.ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
Could you put this bag in another place?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
The student was caught in the act of cheating.その学生はカンニングの現場をみつかった。
Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them.年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。
Keep money in a safe place.金は安全な場所にしまっておきなさい。
There were ten police officers on the spot.その現場では10人の警官がいた。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
He had no difficulty in finding the place.なんの苦もなくその場所を見つけた。
The fire caused a panic in the theater.火事で劇場の中は大混乱になった。
People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
You can't be at two places at once.同時に2つの場所にいる事は出来ない。
The stock market is in a prolonged slump.株式市場は長い不振を続けている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
This is true in a large number of cases.これは多くの場合に当てはまる。
Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
The defeated team slowly left the field.負けたチームはゆっくりと競技場を去った。
There's a drinking fountain by the tennis court.テニスコートの脇に水飲み場がある。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Your father will lose face if you don't keep your promise.あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.母は事故の現場を見て意識を失った。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.同社は東証に上場している。
You will be in charge of the women working in this factory.あなたがこの工場で働く女性の担当になります。
Romeo and Juliet is on at the theater.「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves.私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。
The enemy dropped many bombs on the factory.敵は工場に多くの爆弾を落とした。
Just appoint the time and place and I'll be there.場所と時間を決めてよ。そこへいくから。
Latecomers weren't admitted to the show.遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene.事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。
Where can I catch a bus?バス乗り場はどこですか。
Admission to the museum is thirty dollars.この美術館の入場料は30ドルです。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
The track club was the only place where I could be myself.陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。
In case of fire, ring the bell.火事の場合はベルを鳴らせ。
Where is the ticket office?切符売場はどこでしょうか。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Not a sound was to be heard in the concert hall.音楽会場では物音1つ聞こえなかった。
Twenty police have arrived on the scene.20人の警官が現場に現れた。
For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。
Admission is free for preschool children.就学前の子供は入場無料です。
This sofa takes too much room.このソファーは場所を取りすぎる。
Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks.雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。
If I were you, I would trust her.もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。
In that case, you are right.その場合は君が正しい。
He was strong enough to help his father on the farm.彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
This rule applies to all cases.この規則は全ての場合に当てはまる。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Trade companies aim at a new market in Asia.商社はアジアの新しい市場に目をつけています。
There was a row of about 20 stalls at the fair.勧工場には約20の出店が並んだ。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
I couldn't bear to see such a scene.そんな場面を見るに忍びなかった。
There is a statue of Nelson in Trafalgar Square.トラファルガー広場にはネルソン提督の彫像がある。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
Children are open to the influence of the streets.子供達は悪い場所の影響を受けやすい。
You have to buy one at the office.切符売り場で買わなければなりません。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。
Our factory needs a lot of machinery.我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。
You can go to the ballpark on this bus.このバスに乗れば球場に行けます。
A stream of people came out of the theater.劇場から続々と人が出てきた。
This tie is not suitable for a situation like this.このネクタイはこのような場にふさわしくありません。
It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets.日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。
The murderer was arrested on the spot.殺人犯はその場で逮捕された。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The senator remained neutral in the furious controversy.その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
He never drinks save on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
Experience talks in these cases.こういう場合には経験が物を言う。
The eager spectators crowded into the stadium.熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
The characters were well cast.登場人物がうまく割り振られていた。
I worked on a farm.私は農場で働いた。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
I would have liked to see the ending of the film, but I had to leave the theater.映画の最後を見たかったのだが、劇場を出なければならなかった。
Tom wishes he had gone to the theater last night.トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。
I bought this old clock at an antique stall in the market.私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
Break this glass in case of fire.火事の場合はこのガラスを割りなさい。
Where is the ticket window?切符売り場はどこですか。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Here we are at the theater.さあ劇場に着いたぜ。
You should keep your valuables in a safe place.貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License