Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He arrived there after dark. 彼は日が暮れてからそこに登場した。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 That's because we knew our place. われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。 Most funny stories are based on comic situations. おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 They bought a site with lovely views of the ocean. 彼らは海の眺めが美しい場所を買った。 I may have to come home late. In that case, I'll call you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 He was a neutral participant at the discussion. 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 He kicked the ball out of the ground. 彼はボールを運動場の外へ蹴った。 Tony did not want to work in a shop or a factory. トニーは店や工場で働きたいとは思いませんでした。 Were I in your place I would do the same thing. もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。 There is a man working on the farm. 農場で一人の男が働いている。 The trouble is that I can't remember where I parked the car. 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 He raises crops and cows on his farm. 彼は自分の農場で作物や牛を育てている。 This rule applies to all cases. この規則は全ての場合に当てはまる。 This factory produces 500 automobiles a day. この工場は一日に500台の自動車を生産する。 His plane has not arrived at the airport yet. 彼の飛行機はまだ飛行場に着いていない。 If it wasn't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 In case of fire, call 119. 火事の場合は119に電話してください。 Let's consider the worst that could happen. 最悪の場合を考えておこう。 The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 I wouldn't like to be in his position, for all his wealth. 金はあるかもしれないがあの人の立場にはなりたくない。 A small car takes little room. 小さい車は、あまり場所をとりません。 You must be prepared for an emergency. 非常の場合に備えなければならない。 Children under 18 are not admitted. 18歳未満の方は入場できません。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 I went to the theater to see a modern drama. 私は現代劇を見にその劇場へ行った。 The news of the fire in the factory caused a sensation. 工場の火事のニュースで大騒ぎになった。 Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 We lost no time hurrying to the spot. 私たちはすぐに現場に急行した。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 The factory turns out eight hundred motorcycles a month. この工場はバイクを月に800台生産する。 The farm owner has a large farm. 農園主は大きな農場を持っている。 There are few places downtown for parking, which is a serious problem. 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 Where is the ticket window? 切符売り場はどこですか。 Your way of looking at something depends on your situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 You have to buy one at the office. 切符売り場で買わなければなりません。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 Having worked on the farm all day long, he was completely tired out. 一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。 I am going to the theater on the corner. 角の劇場に行くところです。 This dresser takes up too much room. この化粧台は場所を取りすぎる。 On large farms, cattle are usually marked with brands. 大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。 I had to speak at a moment's notice. 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 I sat behind a very tall man in the theater. 私は劇場でとても背の高い人の後ろに座った。 Dorothy isn't in the office. ドローシーは職場にいない。 We will someday make the world a better place. 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 My room is an inviolable refuge. 私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。 We lack an incentive for pursuing the eastern market. 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 Tom had a rough day at work. トムは職場で大変な一日を過ごした。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 Possibly the factory will be closed down next week. たぶん工場は来週閉鎖されるだろう。 What floor is the daily goods department on? 日用品売り場は何階でしょうか。 At the turn of the century, children still worked in factories. 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products. ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。 The enemy dropped many bombs on the factory. 敵は工場に多くの爆弾を落とした。 I think it depends. 場合によりけりだと思います。 During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar. 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 Where can I find an outlet for all my anger? この遣り場なき怒りをどこにぶつければいいのか。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 Be quiet. Don't talk in the theater. 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 The police tried to keep people away from the accident. 警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 On large farms, cattle are usually marked with brands. 大きな農場では、大抵牛に焼き印がつけられている。 He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place. 彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 I worked on the farm all day. 1日中農場で働いていた。 The dancer in the middle of the room is ready to begin. 稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。 I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 Our factories are working at full capacity. 我々の工場はフル操業している。 From the cradle to the grave. 揺りかごから墓場まで。 The task assigned to him was to do marketing research. 彼に与えられた職務は市場調査だった。 I weighed myself on the bathroom scales. 風呂場の体重計で体重を測った。 Mars is a promising place where we may be able to live. 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 What number should I call in case of an emergency? 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 It was such a nice joke that everybody burst out laughing. 非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。 The square was illuminated by bright lights. 広場はライトで赤々と照らされている。 If you disagree with him, he is liable to get angry. 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 Political activity tends to be discouraged in most work places. 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 Marriage is the tomb of life. 結婚は人生の墓場。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 I found out where Tom's airplane crashed. トムの飛行機が墜落した場所を見つけた。 The excited crowd poured out of the stadium. 興奮した群衆が競技場から溢れ出てきた。 I dislike living in such a noisy place. このようなうるさい場所に住むのはいやです。 Where can I catch a bus? バス乗り場はどこですか。 I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves. 私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。 He had the kindness to show me the way to the theater. 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 The injured were removed from the scene. 負傷者現場から運ばれて行った。