The dancer in the middle of the room is ready to begin.
稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。
Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight?
今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。
There are a lot of beautiful places in Japan.
日本にはたくさんの美しい場所がある。
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.
好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。
The square buzzed with excitement.
広場は興奮でわきたった。
Kyoto has many places to see.
京都には見るべき場所がたくさんある。
I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow.
明後日野球場に野球を見に行く予定だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
There were ten police officers on the spot.
その現場では10人の警官がいた。
We met at a certain place in the city.
私たちは市内のある場所で会った。
The place is convenient for swimming.
その場所は泳ぐのに便利だ。
I caught him stealing the money.
彼が金を盗んでいる現場を抑えた。
Please tell me where the bus stop is.
バス乗り場を教えてください。
It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.
わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
They want change. They hate staying in one place.
変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.
上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。
There's many a true word spoken in jest.
冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
I bought this old clock at an antique stall in the market.
私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。
He has appeared as the man of the day in today's paper.
彼は時の人として今日の新聞に登場した。
I had to stand a trying situation.
私はつらい立場にたえなければならなかった。
I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm.
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm.
ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。
Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research.
市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
In other words, the field of the magnet is near the pigeon's head.
言い換えれば磁石の磁場はハトの頭にある。
What he said also applies in this case.
彼の言った事はこの場合にも当てはまる。
She goes to market every day to buy things.
彼女は毎日市場に買い物に行きます。
This ticket will admit two persons free.
この切符では2人無料で入場できる。
We lost no time hurrying to the spot.
私たちはすぐに現場に急行した。
The party grew chilly.
場が白けた。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.
他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.
最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.
消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.
日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
Mars is a promising place where we may be able to live.
火星は私たちが住めそうな有望な場所である。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place.
先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
He is employed on the farm.
彼は農場で働いている。
We were wont to meet at that pleasant spot.
われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。
He was caught in the act of stealing.
窃盗の現場を押さえられた。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.