The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Can't go back; no place to go back to.
もう戻れない、戻る場所もわからない。
Where is the garbage area?
ゴミ置き場はどこですか。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.
現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
In case of emergency, call 119.
緊急の場合は、119番に電話しなさい。
He had his car stolen in that parking lot.
彼はあの駐車場で車を盗まれた。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
My parents also have a farm.
私の両親もまた農場を持っている。
If you were in my place, what would you do?
もしあなたが私の立場ならどうしますか。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
Cows are eating grass in the meadow.
牛が牧場で草を食べている。
The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need.
そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。
He applied his theory to his case.
彼は彼の理論をこの場合にあてた。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I bought an eight-acre farm for my retirement.
私は退職後のために8エーカーの農場を買った。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
There are many pigeons in the City Square.
その市の広場には鳩がたくさんいる。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
I caught a pickpocket dead to rights when he stole my money.
お金を盗んだスリをその場でつかまえた。
He intends to visit the farm on Sunday.
彼は日曜日に農場を訪れるつもりだ。
In case of fire, you should dial 119.
火事の場合には119番すべきです。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.
彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
The building you see over there is an auto factory.
むこうに見える建物は自動車工場です。
I got control of the works.
わたしがその工場を管理した。
In case of a fire, use the stairs.
火事の場合、階段を使いなさい。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.
彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Where can I find an outlet for all my anger?
この遣り場なき怒りをどこにぶつければいいのか。
Making light of cavities can be a matter of life and death.
虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。
Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking.
健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。
This river is polluted with factory waste.
この川は工場の廃棄物で汚染されている。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出しています。
She could see the driver from where she stood.
彼女の立っていた場所から運転者が見えた。
What would you do in my place?
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
It was in 1980 that John was shot at this spot.
ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。
Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong.
The detective took down his testimony on the spot.
刑事は彼の証言をその場で書き取った。
Experience talks in these cases.
こういう場合には経験が物を言う。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
Were you at the theater last Saturday?
先週の土曜日に劇場にいましたか。
He has appeared as the man of the day in today's paper.
彼は時の人として今日の新聞に登場した。
She would often go to the theater when she was in London.
彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。
This is true in a large number of cases.
これは多くの場合に当てはまる。
What number should I call in case of an emergency?
緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.
当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
The scene was shown in slow motion.
その場面はスローモーションで再生された。
The date and place of the meeting have been fixed.
会合の日にちと場所が決定された。
The factory decided to do away with the old machinery.
その工場は古い機械類を廃棄することにした。
My room is an inviolable refuge.
私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。
The rule doesn't hold well in our case.
その規則は私達の場合に当てはまりません。
The factory produces cotton goods.
その工場は綿製品を生産する。
Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.
肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。
Put the box wherever you can find room for it, please.
置ける場所があればどこにでもその箱を置いてください。
Can you recommend a place for me to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
Latecomers weren't admitted to the show.
遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。
Let's meet at the usual place.
例の場所で落ち合おう。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
The market is glutted with cheap imports.
市場は安い輸入品であふれている。
He sought shelter from the rain.
彼は雨を避ける避難場所を捜した。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.
消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。
The new rule holds good in this case.
この場合にはその新しい規則があてはまる。
In that case, you are right.
その場合は君が正しい。
I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm.
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
Where do I get on the number 7 bus?
7番バスの乗り場はどこですか。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.