UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The area of the factory is 1,000 square meters.工場の面積は1000平方メートルだ。
He raises crops and cows on his farm.彼は自分の農場で作物や牛を育てている。
This rule does not apply in all cases.このルールは全ての場面にはあてはまらない。
There was no evidence against him found at the scene.現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。
We will be able to build farms and create fields there.そこに農場や畑を作ることができるだろうか。
He works on the farm from morning till night.彼は朝から晩まで農場で働く。
Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic.ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。
Can you envisage Tom's working in a garage?トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
The scene was shown in slow motion.その場面はスローモーションで再生された。
At the theater, Kathy changed seats with her mother.劇場でキャシーは母と席を替えた。
The news of the fire in the factory caused a sensation.工場の火事のニュースで大騒ぎになった。
Not a sound was to be heard in the concert hall.音楽会場では物音1つ聞こえなかった。
They have enough capital to build a second factory.彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。
The factory was shut down ten years ago.工場は十年前に閉鎖された。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。
There are about 500 cattle on the ranch.その牧場には牛が500頭ばかりいる。
He kicked the ball out of the ground.彼はボールを運動場の外へ蹴った。
Will the plan meet the need?その計画はこの場にふさわしいだろうか。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
The police got to the scene of the accident.警察が事故現場に着いた。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
I have visited the place time after time.その場所を私は何回も訪れた。
You found me where no one else was looking.あなたは他の誰も見ていなかった場所で私を見つけた。
In case of an emergency, dial 110.緊急の場合には110番にお電話ください。
People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
It was not time for relaxing at a place like this.こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。
These factories are a blot on the landscape.工場はこの風景の汚点となっている。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
He haunts the lowest resorts.下品極まる盛り場に通いつける。
We went to the theater early to get good seats.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
This is where they usually have their evening meals.ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
There was a large audience at the theater.劇場には多くの聴衆がいた。
I'm not sure about that. It depends.それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。
No wonder we associate bats with dark places.私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
With this ticket, two people can enter for free.この切符では2人無料で入場できる。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
This rule doesn't apply to every case.このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
A crowd gathered at the scene.群衆が現場に群がった。
Admission is free for preschool children.未就学児入場無料。
Let me make my stand clearer.私の立場をもっとハッキリさせよう。
This stadium will hold 50,000 people.この球場は5万人入る。
Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs.日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。
How much is the entrance fee?入場券はいくらですか?
His story wasn't appropriate for the occasion.彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
This rule applies to all cases.この規則は全ての場合に当てはまる。
Admission to students only.学生に限り入場可。
The riverside bristles with factory chimneys.川べりには工場の煙突が林のようにそそり立っている。
He intends to visit the farm on Sunday.彼は日曜日に農場を訪れるつもりだ。
The enemy dropped bombs on the factory.敵は工場に爆弾を落とした。
This golf course is not open to non-members.このゴルフ場は会員制になっています。
We gained admittance to the meeting.我々は会への入場を許可された。
Her coat wasn't appropriate for the occasion.彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
This is the place where the accident was.ここがあの事故があった場所です。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
My father is dropping me off at the airport along the way.父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain.たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。
He went straight to a place where good food was served.彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
The beaches in Shonan are very crowded on Sunday.湘南の海水浴場は日曜日にはとても混む。
He thinks in terms of his own country.彼は自国の立場からものを考える。
Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time.これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。
The sofa takes up too much room.そのソファーは場所をとりすぎる。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
You must pay the admission fee here.ここは入場料を払わなければいけない。
Tony thought about the factory and the shops.トニーは工場や商店のことを考えました。
Los Angeles is one of the places that I'd like to visit.ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Is there any room for me?私が入る場所がありますか。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
On large farms, cattle are usually marked with brands.大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。
Mother made me clean the bathroom.母は私に風呂場の掃除をさせた。
I discovered a very nice place today.今日はとても素晴らしい場所を発見しました。
Were I in your position, I shouldn't know what to do.僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
His plane has not arrived at the airport yet.彼の飛行機はまだ飛行場に着いていない。
This sofa takes too much room.このソファーは場所を取りすぎる。
How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge?どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。
Thousands of people were milling around in the square.何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。
A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune.男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check.静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。
I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them.職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。
Do you have a children's department?子供用品売り場はどこですか。
It happens that innocents are sentenced to death.無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。
This law is applicable to all cases.この法律はすべての場合に当てはまる。
He is breeding cattle on his farm.彼は農場で牛を飼っている。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
The stock market is in a prolonged slump.株式市場は長い不振を続けている。
Were I in your position, I would oppose that plan.もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。
Your remarks were rather out of place.あなたが言ったことは、かなり場違いでした。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
Last summer, I worked part time on the farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
Please put it back in its place.もとの場所に戻して下さい。
Trade companies aim at a new market in Asia.商社はアジアの新しい市場に目をつけています。
What you said is also true of this case.君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License