The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
People thronged the theater to see the star.
人々はそのスターを見ようと劇場に群がった。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
I caught a pickpocket dead to rights when he stole my money.
お金を盗んだスリをその場でつかまえた。
Smoking is forbidden in this area.
この場所での喫煙は禁じられている。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.
多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.
外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
I bought this old clock at an antique stall in the market.
私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。
If you were in my place, what would you do?
私の立場なら、どうしますか。
Let's keep public places clean.
公共の場所をきれいにしておこう。
Dozens of cars were parked in the parking lot.
駐車場には数十台の車が駐車してあった。
We met Mrs. Brown at the theater.
私たちは劇場でブラウン夫人に会った。
Tom, Mary and John were playing tag on the playground.
トムとメアリーとジョンは、運動場で鬼ごっこをして遊んでいた。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.
人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
I had to leave the theater in the middle of the concert.
コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
What would you say if you were in my place?
もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。
I was at a loss what to do on that occasion.
あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The enemy dropped many bombs on the factory.
敵は工場に多くの爆弾を落とした。
It is wise to save money for a rainy day.
万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.
そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Now's not the time to have that attitude!
そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
There's a drinking fountain by the tennis court.
テニスコートの脇に水飲み場がある。
The bill passed at the last moment.
その法案は土壇場になって可決された。
Our guide misinformed us about the location of the hotel.
案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
School is where we spend most of our time every day.
学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。
This is Uncle Tom's farm.
ここがトムおじさんの農場です。
The players marched triumphantly across the field.
選手達は意気揚々と競技場を行進した。
A car in the parking lot is on fire.
駐車場にとめてある車が燃えてます。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
The track club was the only place where I could be myself.
陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。
What you said does not apply to this case.
君の言ったことはこの場合に当てはまらない。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.
更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
He appeared as a pinch hitter in the game.
彼はその試合に代打として出場した。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
I met with my teacher in the theater.
私は劇場で先生にばったり会った。
In all cases, love is perseverance.
全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
She goes to market every day.
彼女は毎日市場に買い物に行きます。
I've been to neither of those places.
それらの場所のどちらにも行ったことがない。
In case of a fire, use this emergency stairway.
火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
My father has a ranch and breeds cattle and horses.
父は牧場を持っていて牛や馬を飼育している。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
You're visiting a factory tomorrow aren't you?
明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool.
このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.
日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
The woodland was parceled into farms.
森林地はいくつかの農場に分けられた。
They are not merchants, but farmers.
彼らは商人ではなくて、農場主です。
Marriage is the tomb of life.
結婚は人生の墓場。
What time does the club open?
入場は何時からですか。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.
シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.