UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We went to the theater early to get good seats.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
His foolish proposal was approved unanimously.彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
My father and my older brother work in this factory.父と兄がこの工場で働いている。
You ought to know better than to go to such a dangerous place.そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。
We spent a lot of time looking for a parking lot.私達は駐車場を捜すのに多くの時間を費やした。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。
The place is easy to reach from here.その場所にはここから簡単に行ける。
Admission charges aggregated $2500.入場料は総計2500ドルになった。
We gained admittance to the meeting.我々は会への入場を許可された。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
You must be prepared for an emergency.非常の場合に備えなければならない。
There was a large audience in the concert hall.コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
She got into hot water when her boyfriend called her at work.ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。
The place is certainly worth seeing.その場所は一見の価値がある。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
Ring the bell in an emergency.万一の場合にはベルを鳴らしなさい。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
I think it depends.場合によりけりだと思います。
It is the factory, my brother works in.それは私の兄が働いている工場です。
Last summer, I worked part time on the farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
We will someday make the world a better place.我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。
It cost him ten dollars to get the ticket.彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。
They are not merchants, but farmers.彼らは商人ではなくて、農場主です。
On my way to the theater I saw a traffic accident.劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。
In that case, call the police.その場合には警察を呼びなさい。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
The studio is very small, with no place to hide.スタジオはとても狭くて、隠れる場所はない。
This factory can turn out 200 cars a day.この工場は一日に200台の車を生産できる。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Lake Biwa could be seen from where we were standing.私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
Entrance is restricted to those above 18.18歳未満の方の入場は禁じます。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
Where did it happen?場所はどこですか。
You are in a safe place.君は安全な場所にいる。
But I enjoyed farm work.でも農場の仕事は楽しかったわ。
Political activity tends to be discouraged in most work places.政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
This rule applies to any case.この規則はどんな場合にでも当てはまる。
When we went to the hall, the concert had already begun.私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。
Where's the ticket booth?切符売り場はどこですか。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
What would you do, if you were in my place?あなたが私の立場にいたら、何をしますか。
Sally and I work in the same office.サリーは職場の仲間です。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
It's a shoot-'em-up western.撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。
I am not in a position to testify.私は証言する立場ではない。
He works on the farm from morning till night.彼は朝から晩まで農場で働く。
What time does the parking lot close?駐車場は何時まで開いてますか?
The factory had to cut back its production.工場は生産を縮小せざるをえなかった。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
You can go to the ballpark on this bus.このバスに乗れば球場へ行けます。
If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think?いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。
I have visited the place time after time.その場所を私は何回も訪れた。
Whether he comes or not, either way I will inform you.彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
They found it exciting to play baseball on the playground.彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。
Can I pick my ticket up at the airport?航空券は飛行場で受け取れますか。
In case of fire, you should dial 119.火事の場合には119番すべきです。
We worked on a farm last summer.私たちは昨年の夏農場で働いた。
The place is convenient for swimming.その場所は泳ぐのに便利だ。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
Where can I buy snacks?スナック売り場は、どこですか。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
Where's the bus stop for Grand Hotel?グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
Their farms adjoin.彼らの農場は隣り合わせになっている。
Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
This law is applicable to all cases.この法律はすべての場合に当てはまる。
Show me where Puerto Rico is on the map.地図でプエルトリコの場所を教えて。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
It's good to put yourself in someone else's place now and then.人の立場になって考えることも時には必要だよ。
People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
Your dress is unsuitable for the occasion.君の服装は場所にそぐわない。
Which highway leads to the football stadium?どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。
Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall.あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。
This medicine will do you good or harm, as the case may be.この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。
The parking spaces nearest the door are reserved for executives.ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。
How one views something depends on one's situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
Where is the ticket window?チケット売り場はどこでしょうか。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
There is a man working on the farm.農場で一人の男が働いている。
Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk.ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。
You had better keep your money for a rainy day.万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License