The education by the parents of their children is sometimes very difficult.
親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。
We have to set the scene for negotiations.
交渉の場を設定せねばならない。
You'll be in charge of the girls working in this factory.
あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.
若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Telephone me if it rains.
雨天の場合にはお電話下さい。
She is going to Chiba Stadium.
彼女は、千葉球場に行く。
Don't expect me in case it should be rainy.
万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.
ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
Let's meet in front of the theater.
劇場の前で会いましょう。
If I were in your situation, I would do the same thing.
君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
All of the factories are nearing capacity.
全工場が限界操業をしています。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
A ballet theater is a place in which I can study motion well.
バレー劇場は私が体の動きを研究することができる場所でなのです。
Ropes surround the place.
ロープがその場所を囲っている。
They are putting P on at that theater.
あの劇場ではPを上演している。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'.
実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。
There is a market in the town.
その町には市場がある。
Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.
上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。
Our teacher told us to go out into the ground at once.
先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。
The boat was alongside the quay.
そのボートは波止場につながれていた。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
I couldn't bear to see such a scene.
そんな場面を見るに忍びなかった。
She asked about the location of the house.
彼女はその家のある場所を尋ねた。
When it's necessary, you can come to me.
必要な場合には、訪ねていらっしゃい。
I was at a loss what to do on that occasion.
あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm.
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
The scene of the traffic accident was a horrible sight.
自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。
In his lengthy career, he had never seen the market so high.
長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。
I am not all too certain of my position.
私は自分の立場にあまり自信がない。
The date has been appointed but the place has not.
日時は指定されたが、場所は指定されていない。
I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation.
それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas.
トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。
Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.
父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
Europe is more dangerous than I thought.
私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。
When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that?
迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか?
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
If I were in your place, I would lend him a hand.
もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
He had been working in the factory for three years when the accident occurred.
その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。
I am now in a delicate position.
私は今難しい立場にいます。
How's your new job?
新しい職場はいかがですか。
What would you do if you were in my place?
君が僕の立場に立たされたらどうするかね。
This is a great opportunity to increase our market share.
これは、市場シェアを拡大するすばらしいチャンスです。
Bob is down for the coming tennis competition.
ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。
That place is worth visiting twice.
その場所は2回訪れる価値がある。
We will make an exception of your case.
君の場合は例外としよう。
It cost him ten dollars to get the ticket.
彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
This factory produces CD players.
この工場はCDプレーヤーを生産している。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
The manager suggested that I go with him to the airport.
支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
What would you do in my place?
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.
旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
Were I in your position, I would do it at once.
もし私があなたの立場なら、すぐにそれをやるのでしょう。
I am not in a position to give you advice.
私はあなたに助言出来る立場にいない。
Let me make my stand clearer.
私の立場をもっとハッキリさせよう。
Are you prepared for the worst?
最悪の場合の覚悟はできているか。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.