The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are cases where the system doesn't go.
システムが作動しない場合がある。
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
He stood rooted to the spot in amazement.
彼はびっくりしてその場にくぎづけになった。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
I would like you to think what you would have done in my place.
君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。
Will you make room for me?
私のために場所をかけてくれませんか。
He is quite capable and can hold his own.
彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。
Admission was free.
入場料はただだった。
A pub is a popular gathering place in which to drink beer.
パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。
Los Angeles is one of the places that I'd like to visit.
ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。
This is his eleventh hour.
これは彼の土壇場だ。
They are not merchants, but farmers.
彼らは商人ではなくて、農場主です。
He placed the order over the phone after he got to his workplace.
彼は職場に着いたあと、電話で発注した。
We may as well stay where we are.
今の場所を動かないほうがいいでしょう。
This is the place where the accident was.
ここがあの事故があった場所です。
There is a taxi stand near the station.
駅の近くにタクシー乗り場があります。
Please tell me where to take bus No. 7.
7番バスの乗り場はどこですか。
It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.
ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
He says things on the spur of the moment.
その場限りのことを言う。
They found it exciting to play baseball on the playground.
彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。
These prices are ex-works.
これは工場渡しの価格です。
You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him.
彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
To learn the answer you must know a little about the magnetic field around the world.
その答えを知るためにあなたは地界の周りの磁場について少し知らなければなりません。
Make room for the baggage.
荷物を置く場所を空けてくれ。
They led a happy life on their farm.
彼らは農場で幸せな日々を送った。
She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work.
彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
In the event of rain, the game will not be held.
雨の場合はその試合は中止となる。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.
今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。
The firm has recently diversified its products so as to extend its market.
その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。
Our factory needs a lot of machinery.
我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。
The enemy dropped many bombs on the factory.
敵は工場に多くの爆弾を落とした。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
I am not all too certain of my position.
私は自分の立場にあまり自信がない。
I never expected to meet her in a place like that.
私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
The market is glutted with cheap imports.
市場は安い輸入品であふれている。
I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure.
宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。
They are manufacturing TV sets in this factory.
この工場ではテレビ受像機を製造しています。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
A big crowd gathered at the scene of the fire.
火事場はやじ馬で大変だった。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
My father works for a factory.
父は工場で働いている。
I delighted in going to his farm during the summer vacation.
夏休みに彼の農場に行くのが楽しみでした。
There is a man working on the farm.
農場で一人の男が働いている。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
The Bakers have a farm up the river.
ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
Admission is free for preschool children.
未就学児入場無料。
He looked just like his picture on the wall of the theater.
劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
Years of farm work has hardened his body.
何年も農場で仕事をして彼のからだはたくましくなった。
I went to the airport to see them off.
私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
This hot spring is a great find.
この温泉は穴場だね。
He has a large farm in Colorado.
彼はコロラドに大きな農場を持っている。
I had to leave the theatre in the middle of the concert.
コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
No admittance except on business.
用事以外は入場お断り。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Having worked on the farm all day long, he was completely tired out.
一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
There is no more room for a TV set.
もうテレビを置く場所がない。
They rushed to the scene of the traffic accident.
彼らは交通事故の現場へ急行した。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
This place is worth visiting twice.
この場所は2回訪れる価値がある。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
A person's way of looking at something depends on his situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
That's because we knew our place.
われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
A detective arrived upon the scene of the crime.
刑事が犯行現場に到着した。
My father insisted I should go to see the place.
私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
I bought this ring at a certain place.
この指輪をある場所で買った。
She is the only woman at her job.
彼女は職場で紅一点の存在だ。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.