Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 The place is invested with an air of mystery. その場所はどこか謎めいている。 To learn the answer you must know a little about the magnetic field around the world. その答えを知るためにあなたは地界の周りの磁場について少し知らなければなりません。 They decided to shut down the factory. 工場の閉鎖が決まった。 He thinks in terms of his own country. 彼は自国の立場からものを考える。 But I enjoyed farm work. でも農場の仕事は楽しかったわ。 The firm has recently diversified its products so as to extend its market. その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try. タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 Admission to students only. 学生に限り入場可。 But the earth's magnetic field is very weak. ところが地球の磁場はごく弱いものです。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 His son took on the management of the factory. 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 Words failed me at the last minute. 土壇場で言葉が旨く言えなかった。 An injury put the shortstop out of action. 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 Please tell me where to take bus No. 7. 7番バスの乗り場はどこですか。 I looked for a place in which to sleep. 私は寝る場所を探した。 The stolen car was found in the parking lot. 盗難車が駐車場で発見された。 In a situation like this, there is nothing for it but to give in. こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 Thousands of people were milling around in the square. 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 Her clothes were out of place at a formal party. 彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。 Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 The injured were removed from the scene. 負傷者現場から運ばれて行った。 As soon as he heard of it, he hastened to the spot. それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。 This is a pretty amazing place. ここは本当に素晴らしい場所だ。 Can I go to work? 職場に出てもいいですか。 He intervened and settled the matter peacefully for the time being. 彼が仲裁してその場は丸く収めた。 Excuse me, but where is the men's shoe department? すみません紳士靴売り場はどこでしょう。 Look at that pole in the square. 広場にあるあの棒をみてごらん。 In most cases, his answers are right. たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 He works in a factory. 彼は工場で働いている。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。 The new students entered the hall full of hope. 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 They found it exciting to play baseball on the playground. 彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。 That bar is one of his favorite haunts. あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 Many firms are competing for the wealthier segment of the market. 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 We'd better finish up this project before the eleventh hour. 土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 On my way to the theater I saw a traffic accident. 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 We have equipped our office with computers. 仕事場にコンピューターを設置した。 The date and place of the meeting have been fixed. 会合の日にちと場所が決定された。 They want change. They hate staying in one place. 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 Telephone me if it rains. 雨天の場合にはお電話下さい。 The place is certainly worth seeing. その場所は一見の価値がある。 In case it rains, I won't go. 雨の場合私は行かない。 If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children. 相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。 A power failure contributed to the confusion in the hall. 停電が場内の混乱の一因となった。 This law is applicable to all cases. この法律はすべての場合に当てはまる。 Tom wishes he had gone to the theater last night. トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。 It tends to rain here a lot in the summer. 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 You can go to the ballpark on this bus. このバスに乗れば球場へ行けます。 The task assigned to him was to do marketing research. 彼に与えられた職務は市場調査だった。 The bed takes up a lot of room. このベッドはとても場所を取る。 That is a good place to live. 住むべきよい場所。 She goes to market every day. 彼女は毎日市場に買い物に行きます。 We have enjoyed peace for more than 40 years. 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 Show me where Puerto Rico is on the map. 地図でプエルトリコの場所を教えて。 The city council meeting is a great place to sound off. 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 She got into hot water when her boyfriend called her at work. ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 There was a large audience in the theater. 劇場には大勢の観衆がいました。 There are a lot of beautiful places in Japan. 日本にはたくさんの美しい場所がある。 There were a lot of excited fans in the stadium. 野球場には多くの興奮したファンがいました。 Here we are at the theater. さあ劇場に着いたぜ。 GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 Marriage is the tomb of life. 結婚は人生の墓場。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 My mother made me clean the bathroom. 母は私に風呂場の掃除をさせた。 We have to set the scene for negotiations. 交渉の場を設定せねばならない。 These flowers will live through the winter more often than not. この花はたいてい冬場も枯れずにもちますよ。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 We spent a lot of time looking for a parking lot. 私達は駐車場を捜すのに多くの時間を費やした。 Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'. 実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。 The stock market tumbled. 株式市場は暴落した。 Were I in your position, I would oppose that plan. もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 You have to buy one at the office. 切符売り場で買わなければなりません。 I report to work at 9 o'clock every morning. 私は毎朝9時に職場につく。 The rest of the show was not particularly distinguished. そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 I would like you to think what you would have done in my place. 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 Pears are canned in this factory. なしはこの工場で缶詰にされます。 Keep the money in a safe place. 金は安全な場所にしまっておきなさい。 There are cases where the rule does not hold good. その規制があてはまらない場合がある。 A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 Political activity tends to be discouraged in most work places. 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 The place is convenient for swimming. その場所は泳ぐのに便利だ。 Admission Free. 入場無料。 All the characters in this book are imaginary. この本のすべての登場人物は想像上のものです。 A party is a good place to make friends with other people. パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。 Are you going to the theater tonight? 今夜劇場にいくつもりですか。 Let's keep public places clean. 公共の場所をきれいにしておこう。 This is the place where the accident was. ここがあの事故があった場所です。 If I were you, I would quit my job and leave London. もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。 You must have been surprised to meet your teacher in such a place. あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 He's adept at jumping into profitable niches. 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 She covers Wall Street. 彼女は金融市場の取材を担当している。