Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up.
火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。
It's good to put yourself in someone else's place now and then.
人の立場になって考えることも時には必要だよ。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
If I were in your place, I would not do so.
もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。
Japan came under American pressure to open its financial market.
日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。
Shakespeare created many famous characters.
シェークスピアは有名な登場人物をたくさんうみだした。
He did not make his position clear.
彼は自分の立場を明らかにしなかった。
It's a bearish market now.
今は下がり相場だ。
The players marched triumphantly across the field.
選手達は意気揚々と競技場を行進した。
I don't like both of you going to such a place.
君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。
Tom, Mary and John were playing tag on the playground.
トムとメアリーとジョンは、運動場で鬼ごっこをして遊んでいた。
School being over, there were only a small number of pupils in the playground.
放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
Never did I expect to see her in such a place.
私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
What time does the club open?
入場は何時からですか。
The square was illuminated by bright lights.
広場はライトで赤々と照らされている。
If you were in my place, what would you do?
もしあなたが私の立場ならどうしますか。
Here's where they usually have dinner.
ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
Greenwich Village is a place which especially attracts the young.
グリニッジヴィレッジはとりわけ若者をひきつける場所です。
They hurried to the scene of the accident.
彼らは事故の現場へ急行した。
The counterfeit bills flooded the market over the weekend.
週末に偽札が市場にあふれた。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.
僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
The police took some pictures of the scene of the accident.
警察は事故現場の写真を何枚か撮った。
Here we are at the theater.
さあ、劇場に着きましたよ。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
My father and my brother work in this factory.
私の父と兄はこの工場で働いている。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
The town was zoned for factories and residences.
町は工場地区と住宅地区に分けられた。
He thinks in terms of his own country.
彼は自国の立場からものを考える。
The trouble is that I can't remember where I parked the car.
困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.
彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
The firm has recently diversified its products so as to extend its market.
その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。
Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere.
トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。
We ran out of gas on the way to the theater.
劇場に向かう途中でガス欠になった。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute.