Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
Were you at the theater last Saturday?
先週の土曜日に劇場にいましたか。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I caught him stealing the camera.
私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Tom was angry at Mary because she parked in his space.
トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
In the factory, all the equipment was up to date.
その工場では、設備はすべて最新式のものだった。
It was in 1980 that John was shot at this spot.
ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
The stock market is often called a dangerous one.
株式市場は魔の市場だとよく言われる。
In case of emergency, call 119.
緊急の場合は、119番に電話しなさい。
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.
好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。
I have two passes to the Imperial Theater.
私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。
She may be late, in which case we will wait.
彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Mars is a promising place where we may be able to live.
火星は私たちが住めそうな有望な場所である。
We work in a factory.
我々は工場で働きます。
I have been to the place that she spoke about in her talk.
彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。
Are you prepared for the worst?
最悪の場合の覚悟はできているか。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
You cannot take pictures in the theater without permission.
許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
What time does the parking lot close?
駐車場は何時まで開いてますか?
All the characters in this drama are fictitious.
このドラマの登場人物はすべて架空のものです。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms.
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
Were I in your place I would do the same thing.
もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
What's your favorite place to vacation in Japan?
日本で気に入りの休み場は何ですか?
This ticket admits two persons.
この切符で2名入場できます。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The police took some pictures of the scene of the accident.
警察は事故現場の写真を何枚か撮った。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
Explain to him the difficult situation you are in.
君の困難な立場を彼に説明しなさい。
The market is glutted with cheap imports.
市場は安い輸入品であふれている。
I am not all too certain of my position.
私は自分の立場にあまり自信がない。
The stadium was flooded with baseball fans.
その球場は野球ファンであふれていた。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.