Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
My father's factory turns out 30,000 cars each month.
父の工場は毎月3万台の車を生産している。
I meet him on occasions at the club or at the golf links.
私はクラブかゴルフ場で時たま彼に出会う。
Can you envisage Tom's working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
Can you see Tom working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
The jewel was found in an unlikely place.
宝石は思いがけない場所で見つかった。
Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows.
はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。
The rule doesn't hold well in our case.
その規則は私達の場合に当てはまりません。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
In case of an emergency, dial 110.
緊急の場合には110番にお電話ください。
Keep the money in a safe place.
金は安全な場所にしまっておきなさい。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.
初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
The student was caught in the act of cheating.
その生徒はカンニングの現場を見つかった。
The stock market has dropped today.
株式市場は今日、下落した。
There's many a true word spoken in jest.
冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
You had better keep your money for a rainy day.
万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
What room in your house do you spend the most time in?
家の中で一番長くいる場所はどこですか。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.
企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
This factory produces 500 automobiles a day.
この工場は一日に500台の自動車を生産する。
The enemy dropped many bombs on the factory.
敵は工場に多くの爆弾を落とした。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
What you said does not apply to this case.
あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。
The scene impressed itself on my memory.
その場面は私の記憶に焼きついた。
The police will soon arrive on the scene.
警察はまもなく現場に着くだろう。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.
彼らはテントを張る場所を探していた。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.
満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
There are cases where honesty doesn't pay.
正直がわりに合わない場合もある。
There's a bus stop here.
ここにはバスの乗り場がある。
The detective took down his testimony on the spot.
刑事は彼の証言をその場で書き取った。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出してます。
At the turn of the century, children still worked in factories.
世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
I caught him stealing the camera.
私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.