Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is the perfect place. ここが理想の場所だ。 Children under three are admitted free of charge. 三歳未満の子供は入場無料。 Hundreds of people were waiting outside the ticket office. 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 Were I in your place I would do the same thing. もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。 It tends to rain here a lot in the summer. 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 What would you do, if you were in my place? あなたが私の立場にいたら、何をしますか。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 Foreign products arrived on the market in large quantities. 外国製品がどかっと市場に出回った。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 They hurried to the scene of the accident. 彼らは事故の現場へ急行した。 Admission is free for preschool children. 未就学児入場無料。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 Europe is more dangerous than I thought. 私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。 Romeo and Juliet is on at the theater. 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 This table takes up too much space. このテーブルは、場所を取りすぎる。 This problem can not be discussed here for lack of time. この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 This is how he has succeeded in running the factory. このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。 This is true in a large number of cases. これは多くの場合に当てはまる。 Five fire engines rushed to the scene of the fire. 5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。 Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 School being over, there were only a small number of pupils in the playground. 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 I like this scene in particular. 私は特にこの場面が好きだ。 I'll be waiting for you at the usual place. いつもの場所で待っています。 Japanese businessmen are calling for a level playing field. 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 Building the steel factory was a great enterprise. その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。 The place is easy to reach from here. その場所にはここから簡単に行ける。 An injury put the shortstop out of action. 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 Hundreds of people work in this factory. 何百人もの人々がこの工場で働いている。 There were a lot of people in the stadium. 球場には多くの人たちがいた。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 Their farms adjoin. 彼らの農場は隣り合わせになっている。 Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic. ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。 Of all the places I've been, Alaska is the most beautiful. 私が今までに行ったことがあるすべての場所の中で、アラスカが最も美しい。 Making light of cavities can be a matter of life and death. 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 Please allow me to say a few words on this occasion. この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。 We have enjoyed peace for more than 40 years. 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 I report to work at 9 o'clock every morning. 私は毎朝9時に職場につく。 After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 A detective arrived upon the scene of the crime. 刑事が犯行現場に到着した。 Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 In case of fire, call 119. 火事の場合は119に電話してください。 He is employed on the farm. 彼は農場で働いている。 Greenwich Village is a place which especially attracts the young. グリニッジヴィレッジはとりわけ若者をひきつける場所です。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 What's your favorite place to vacation in Japan? 日本で気に入りの休み場は何ですか? The town was zoned for factories and residences. 町は工場地区と住宅地区に分けられた。 If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 Our baseball diamond is very small. 我々の野球場は非常に狭い。 I bought two tickets for a concert. 私はコンサートの入場券を2枚買った。 Some farmers are working on the farm. 農場にはいく人かの人々が働いています。 Take your coat in case it rains. 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 Latecomers weren't admitted to the show. 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 They are not merchants, but farmers. 彼らは商人ではなくて、農場主です。 Never did I expect to see her in such a place. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 Does this bus go to the beach? このバスは海水浴場に行きますか。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合でも当てはまる。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 This factory manufactures automobile parts. この工場では自動車の部品を製作している。 In his lengthy career, he had never seen the market so high. 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 This ticket admits two persons. この切符で2名入場できます。 Don't expect me in case it should be rainy. 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 He showed me the way to the ballpark. 彼は私に球場への道を教えてくれた。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 This place is worth visiting twice. この場所は2回訪れる価値がある。 My older brother is planning to work at a drug factory. 兄は製薬工場で働こうと思っている。 I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 My mother goes to the market every day to buy things. 母は毎日市場に買い物に行く。 The police will soon arrive on the scene. 警察はまもなく現場に着くだろう。 He's the projectionist at the theater. 彼はその劇場で映写係をやっている。 I'm afraid you got off at the wrong place. 間違った場所で降りられたようですね。 It seems I have misplaced your last mail. 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 What would you do if you were in my place? もし私の立場なら、君はどうする? This hall was full of people. 会場は聴衆でいっぱいだった。 That factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 The red king crab is a large crustacean. 鱈場蟹は大型甲殻類である。 Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium. 試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。 What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 Can I pick my ticket up at the airport? 航空券は飛行場で受け取れますか。 School is where we spend most of our time every day. 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 Don't look to me for any help except in case of emergency. 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 Pears are canned in this factory. なしはこの工場で缶詰にされます。 Are you prepared for the worst? 最悪の場合の覚悟はできているか。 Let's meet at the usual place. 例の場所で落ち合おう。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 A ballet theater is a place in which I can study motion well. バレー劇場は私が体の動きを研究することができる場所でなのです。 Currency and bond markets are relatively calm. 通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。 Twenty police have arrived on the scene. 20人の警官が現場に現れた。 On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。