Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. 私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。 Tom and Mary live on a farm and have 16 children. トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。 He had no difficulty in finding the place. なんの苦もなくその場所を見つけた。 The place was alive with creative young people. その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 It seems that this time I'm the man behind the eight ball. 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 The police threatened to send her to jail. 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 They have only enough funds to build the factory. 彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。 The jewel was found in an unlikely place. 宝石は思いがけない場所で見つかった。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 They are the extreme cases. それは極端な場合だ。 Experience, when it is dearly bought, is never discarded. 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 This is an exceptional case. これは例外的な場合だ。 He failed to appear on the occasion. 彼はその場に姿を現さなかった。 I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them. 職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。 The area of the factory is 1,000 square meters. 工場の面積は1000平方メートルだ。 I managed to find a parking place right in front of the building. そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 Don't see life in terms of money. 人生を金銭の立場から見ては行けない。 How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend? ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい? They showed the scene in slow motion. スローモーションでその場面を見せた。 A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 The place is certainly worth seeing. その場所は一見の価値がある。 Cities are exciting places, but also stressful. 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want. しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。 The stadium was packed with excited spectators. 野球場は興奮した観客でいっぱいだった。 He took the position that he agreed to it. 彼はそれに賛成だという立場をとった。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 The beaches in Shonan are very crowded on Sunday. 湘南の海水浴場は日曜日にはとても混む。 Hundreds of people work in this factory. 何百人もの人々がこの工場で働いている。 I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place. 職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。 Make room for the baggage. 荷物を置く場所を空けてくれ。 I had to leave the theater in the middle of the concert. コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 The factory produces thousands of bottles every month. その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。 I sat behind a very tall man in the theater. 私は劇場でとても背の高い人の後ろに座った。 I hope you are in a safe place. あなたが安全な場所にいるといいですね。 There are a lot of beautiful places in Japan. 日本にはたくさんの美しい場所がある。 They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 Your remarks were rather out of place. あなたが言ったことは、かなり場違いでした。 This ticket admits two persons. この切符で2名入場できます。 On Saturdays, we usually visit in this park. この公園は土曜日に私達がよく訪れる場所です。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 His farm is remote from any town. 彼の農場はどの町からも遠い。 Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 Step forward and make room for others. 前へ出て、他の人に場所をあけなさい。 I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm. しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合にも当てはまる。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 Taeko, come on from stage left. 妙子は上手から登場して。 You will have to take his place in case he cannot come. もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 Put the book back where it was. その本をもとあった場所に返しておきなさい。 At the theater, Kathy changed seats with her mother. 劇場でキャシーは母と席を替えた。 She went to the market once a week. 彼女は週に1回その市場へ行った。 Now that I notice it, I have nowhere to run. 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 Cheap imports will glut the market. 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。 I like to see comedy in the theater. 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。 There's a drinking fountain by the tennis court. テニスコートの脇に水飲み場がある。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 How much is the entrance fee? 入場券はいくらですか? You must have been surprised to meet me in such a place the other day. 先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。 They built a fence around the farm. 彼らは農場の回りにフェンスを立てた。 I'm not in a position to answer. お答えできる立場にありません。 Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows. はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。 If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 Leave this building at once in case of an earthquake. 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 I like this scene in particular. 私は特にこの場面が好きだ。 I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 I've never associated you with this place. 私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 When he left the place, it was in an utter mess. 調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 Just stick around a few days and you'll come to love this place. ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。 Put the box wherever you can find room for it, please. 置ける場所があればどこにでもその箱を置いてください。 From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 The factory is running at full capacity. 工場はフル稼動している。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 He's adept at jumping into profitable niches. 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 I'll turn off the fire first, and run to a safe place. 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 The smoke from factories hung over the town. 工場からの煙が町に漂っていた。 Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 If I were in your place, I would not do so. もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 A colleague has every advantage over me. 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 I am the most junior staff in my office. 私の職場で私は最年少です。 That theater has a foreign film festival every other month. あの劇場は、一月おきに外国映画祭をやっています。 I am not in a position to testify. 私は証言する立場ではない。 Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合でも当てはまる。 Your remarks were rather out of place. あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 Twenty teams entered the tournament. 20チームがトーナメントに出場した。 How much is the admission? 入場料はいくらですか? Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 Tom saw a play in the new theater. トムは新しい劇場で劇を観た。