It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
They labored in the factories.
彼らは工場で働いた。
Shakespeare created many famous characters.
シェークスピアは有名な登場人物をたくさんうみだした。
She goes to market every day.
彼女は毎日市場に買い物に行きます。
Mars is a promising place where we may be able to live.
火星は私たちが住めそうな有望な場所である。
This applies to your case as well.
これは君の場合も当てはまる。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
Is there any room for me?
私が入る場所がありますか。
They are manufacturing TV sets in this factory.
この工場ではテレビ受像機を製造しています。
Where's the ticket counter?
切符売り場はどこですか?
The crowd poured out of the stadium.
群衆が競技場からどっと流れ出した。
There was a row of about 20 stalls at the fair.
勧工場には約20の出店が並んだ。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
In case of fire, dial 119.
火事の場合は119に電話しなさい。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
The plane had already left the airport.
飛行機はすでに飛行場を立っていた。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.
今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
The beach is an ideal place for children to play.
海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。
They like variety; they don't like to stay in just one place.
変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.
日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
Were I in your position, I would do it at once.
私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
Hundreds of people work in this factory.
何百人もの人々がこの工場で働いている。
Mother made me clean the bathroom.
母は私に風呂場の掃除をさせた。
"Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups."
「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Pears are canned in this factory.
なしはこの工場で缶詰にされます。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出してるんだ。
The farmer cultivates a variety of crops.
その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
The supervisor enforced the rules here in this factory.
監督はこの工場ではここの規則を強要した。
He arrived there after dark.
彼は日が暮れてからそこに登場した。
Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。
The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!".
誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。
We sat at the back of the hall.
私たちは会場の後ろに座った。
The transition from farm life to city life is often difficult.
農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
There's a bus stop here.
ここにはバスの乗り場がある。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You are in a safe place.
君は安全な場所にいる。
I am the most junior staff in my office.
私の職場で私は最年少です。
He is breeding cattle on his farm.
彼は農場で牛を飼っている。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.
ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
Thousands of people were milling around in the square.
何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。
We met at the designated spot.
私たちは所定の場所で会った。
Admission was free.
入場料はただだった。
Which theater is that?
それはどの劇場ですか。
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.
好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。
Try to see the problem from her point of view.
彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。
There's a drinking fountain by the tennis court.
テニスコートの脇に水飲み場がある。
The crowd cheered the singer's entrance.
歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。
The track club was the only place where I could be myself.
陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.
ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
Here's where they usually have dinner.
ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
He looked just like his picture on the wall of the theater.
劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
Where is the XXX department?
XXX売り場はどこですか。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
Factory waste has polluted the sea.
工場廃棄物で海は汚染された。
He would still be alive had he refused to go to the battlefield then.
もし彼がそのとき戦場に行くのを拒否していたら、彼はまだ生きていただろうに。
The rule doesn't hold well in our case.
その規則は私達の場合に当てはまりません。
From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest.