UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The track club was the only place where I could be myself.陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。
He demonstrated his courage by his actions in battle.彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。
He circulated from table to table at the reception.彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。
There are 16 characters named Tom in this novel.この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。
Let's meet in front of the theater.劇場の前で会いましょう。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
It is a crime to lie in any circumstances?どんな場合でも嘘は罪でしょうか?
This is Uncle Tom's farm.ここがトムおじさんの農場です。
Smoking is responsible for many cases of lung cancer.喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。
In this case, translation is, in effect, impossible.この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain.たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。
The parking lot is free of charge.その駐車場は無料だ。
This sofa takes too much room.このソファーは場所を取りすぎる。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Let's meet at the usual place.例の場所で落ち合おう。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。
There are few places downtown for parking, which is a serious problem.市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。
That theater has a foreign film festival every other month.あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
Hope is the last thing that man has to flee unto.希望は人間の最後の避難場所である。
I felt utterly out of place among those sophisticated people.ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
We'd better finish up this project before the eleventh hour.土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
The enemy dropped bombs on the factory.敵は工場に爆弾を落とした。
The stadium was packed with excited spectators.野球場は興奮した観客でいっぱいだった。
What room in your house do you spend the most time in?家の中で一番長くいる場所はどこですか。
The crowd cheered when he appeared.彼が登場すると群集は歓声を上げた。
There's a bus stop here.ここにはバスの乗り場がある。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool.このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。
The stadium is accessible by bus.その競技場はバスで行ける。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
It was such a nice joke that everybody burst out laughing.非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。
Please keep my place in line.この列の私の場所を取っておいてください。
This rule applies to all cases.この規則はあらゆる場合に当てはまる。
Their farms adjoin.彼らの農場は隣り合わせになっている。
That bar is one of his favorite haunts.あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
That's because we knew our place.われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
If I were in your place, I wouldn't do such a thing.もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。
The police roped off the street near the spot.警官は、現場の近くをロープで囲った。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
He made a killing by investing in the stock market.彼は株式市場に投資をして大儲けをした。
Making light of cavities can be a matter of life and death.虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。
Europe is more dangerous than I thought.私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。
I'm afraid you got off at the wrong place.間違った場所で降りられたようですね。
A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune.男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
Could you tell me how to get to the ballpark?野球場にどうやって行ったらよいか教えていただけませんか。
The characters were well cast.登場人物がうまく割り振られていた。
They found it exciting to play baseball on the playground.彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。
The concert hall was alive with fans.コンサート会場はファンであふれていた。
It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot.ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
These flowers will live through the winter more often than not.この花はたいてい冬場も枯れずにもちますよ。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
Try to see the problem from her point of view.彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。
He maintained that his theory was true of this case.彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
But the earth's magnetic field is very weak.ところが地球の磁場はごく弱いものです。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
I had to stand a trying situation.私はつらい立場にたえなければならなかった。
How about we play baseball in the open space?広場で野球をするのはどうでしょうか。
The new rule holds good in this case.この場合にはその新しい規則があてはまる。
My father insisted I should go to see the place.私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
She is handicapped by poor hearing.彼女は耳が遠いなので不利な立場である。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
George works on a big farm.ジョージは大きな農場で働いています。
Can you recommend to me a place to stay in London?ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
I was on the spot when he had a heart attack.彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。
This rule can't be applied to every situation.このルールは適用されない場合がある。
He cannot see the matter from my point of view.彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
His ambition was to break into television as an announcer.彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。
All the characters of this comic are girls.この漫画の登場人物は全て少女です。
Let's meet in front of the theater.劇場の前であいましょう。
This stadium will hold 50,000 people.この球場は5万人入る。
This factory's productive capacity is 250 cars a week.この工場は週に250台の車の生産能力がある。
What time does the parking lot close?駐車場は何時まで開いてますか?
The room was as still as the grave.部屋は墓場のように静かだった。
The farmer cultivates a variety of crops.その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
That child dug a tunnel in the sandpit.その子は砂場にトンネルを掘った。
A big crowd gathered at the scene of the fire.火事場はやじ馬で大変だった。
I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week.1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。
It's good to put yourself in someone else's place now and then.人の立場になって考えることも時には必要だよ。
Some factories pollute the environment.環境を汚染する工場がある。
I had to speak at a moment's notice.私はその場で話さなければならなかった。
I was at a loss what to do on that occasion.あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
I find myself in a rather delicate situation.私はかなり微妙な立場にある。
Is this the place where the accident happened?ここは事故が起こった場所ですか。
My parents also have a farm.私の両親もまた農場を持っている。
The stock market is very active.株式市場は活況を呈している。
I will listen to you, especially when we disagree.あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。
It happens that innocents are sentenced to death.無罪の人々が処刑されている場合もある。
Is this new model available on the market?この新しい型は市場で手に入りますか。
Excuse me, does this train go to Washington Square?すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License