Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 Our guide misinformed us about the location of the hotel. 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 I can understand your position perfectly. あなたの立場は十分に理解しています。 You can go to the ballpark on this bus. このバスに乗れば球場に行けます。 This is a place where animals are buried. ここは動物たちが埋葬されている場所です。 Now's not the time to have that attitude! そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 Children are not admitted. 子供は入場できません。 General admission is $7 for adults. 一般入場料は大人が7ドルです。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 The police roped off the street near the spot. 警官は、現場の近くをロープで囲った。 Put the book back in the same place where you found it. その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 There was not a long queue at the stadium. 野球場には長い列はなかった。 The transition from farm life to city life is often difficult. 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 When you're trying to prove something, it helps to know it's true. 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed. ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。 He was caught in the very act of stealing it. それを盗んでいる現場を捕らえられた。 How much is the entrance fee? 入場料はいくらですか。 Twenty police have arrived on the scene. 20人の警官が現場に現れた。 I went to the theater to see a modern drama. 私は現代劇を見にその劇場へ行った。 The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 How one views something depends on one's situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 Her debut was the biggest social event of the season. 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 He kicked the ball out of the ground. 彼はボールを運動場の外へ蹴った。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 Did Tom tell you where the party is? トムはあなたにパーティーの場所を伝えましたか。 The detective took down his testimony on the spot. 刑事は彼の証言をその場で書き取った。 Most funny stories are based on comic situations. おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 The defeated team slowly left the field. 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 You should keep your valuables in a safe place. 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 Some farmers are working on the farm. 農場にはいく人かの人々が働いています。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 Try to see the problem from her point of view. 彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。 She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book. 作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。 In case of fire, dial 119. 火事の場合は119に電話しなさい。 Be quiet. Don't talk in the theater. 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere. ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。 Admission charges aggregated $2500. 入場料は総計2500ドルになった。 The geologists explored for oil on our farm. 地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。 This rule does not apply to the case. この規則はその場合には当てはまらない。 Please put it back in its place. もとの場所に戻して下さい。 This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 When the next singer came on, it began to rain. 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 He paid the money on the spot. 彼はその場で代金を支払った。 It was in 1980 that John was shot at this spot. ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。 I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 If not for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 What would you do if you were in my place? もし私の立場なら、君はどうする? I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 I don't know the exact place I was born. 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 He stood rooted to the spot in amazement. 彼はびっくりしてその場にくぎづけになった。 Possibly the factory will be closed down next week. たぶん工場は来週閉鎖されるだろう。 I saw Miss Smith in the theater yesterday. 私は昨日劇場でスミスさんを見かけた。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 I was ignorant that he was present. 私は彼がその場所にいる事を知らなかった。 It is wise to save money for a rainy day. 万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 He is now in a very difficult situation. 彼は今とても難しい立場にある。 Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 The factory turns out eight hundred motorcycles a month. その工場はバイクを月に800台生産する。 The homeless sought shelter from a shower. 家のない人々は夕立の雨宿りをする場所を探した。 We gained admittance to the meeting. 我々は会への入場を許された。 They are manufacturing TV sets in this factory. この工場ではテレビ受像機を製造しています。 This factory produces 500 automobiles a day. この工場は一日に500台の自動車を生産する。 What you said does not apply to this case. あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 The plaza is packed with people. その広場は人で埋め尽くされている。 In case it rains, I won't go. 雨の場合私は行かない。 Industrial emissions cause air pollution. 工場の排気ガスが大気を汚染している。 I could not get out of the stadium because of the crowd. 群衆のため競技場から出られなかった。 Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 From the cradle to the grave. 揺りかごから墓場まで。 Never has he been to such a place. 彼はそんな場所に行ったことがない。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 This medicine will do you good or harm, as the case may be. この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。 In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 There were a lot of excited fans in the stadium. 野球場には多くの興奮したファンがいました。 Their farms adjoin. 彼らの農場は隣り合わせになっている。 The education by the parents of their children is sometimes very difficult. 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 Factory waste has polluted the sea. 工場廃棄物で海は汚染された。 The rule does not apply to his case. その規則は彼の場合には当てはまらない。 Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 You must make room for the television. テレビをおくための場所がなければいけないよ。 He applied his theory to his case. 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 This stadium will hold 50,000 people. この球場は5万人入る。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 There are some cases where the rule does not hold good. この規定が当てはまらない場合もある。 From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 I was at a loss what to do on that occasion. あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 My car is broken and it's in the shop now. 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 That actress made three entrances onto the stage. その女優は舞台に3度登場した。 I can't believe Tom knows where Mary lives. メアリーの住んでいる場所をトムが知っているなんて信じられない。 The airfield on the island is now covered with weeds. その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。 Tony did not want to work in a shop or a factory. トニーは店や工場で働きたいとは思いませんでした。