It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
If I were in your place, I wouldn't do such a thing.
もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。
This is the place where the accident was.
ここがあの事故があった場所です。
For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.
ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。
Empty cans were scattered about the place.
空き缶がその場所のあちこちに散らばっていた。
We are prepared for the worst.
私たちは最悪の場合の覚悟はできている。
The stock market is often called a dangerous one.
株式市場は魔の市場だとよく言われる。
The policeman arrested the man on the spot.
そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。
Cities are exciting places, but also stressful.
都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
They have enough capital to build a second factory.
彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。
My car is broken and it's in the shop now.
僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。
It was such a nice joke that everybody burst out laughing.
非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
I can understand your position perfectly.
あなたの立場は十分に理解しています。
This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues.
この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。
Could you put these fragile things in a safe place?
この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
I understand your position perfectly.
君の立場は十分に理解している。
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
Our office is very comfortable with air conditioning.
私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。
What is the acreage of your ranch?
あなたの牧場は何エーカーありますか。
On building sites, hard hats must be worn at all times.
建築現場では常にヘルメットを被らなければいけません。
Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.
若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。
The factory has been transferred to Hokkaido.
工場は北海道へ移転した。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Now Beth enters, stage right!
そこでベス下手より登場!
Ken's uncle has a big chicken farm.
ケンの伯父さんは大きな養鶏場をもっている。
It is easy to make friends even in the new places.
新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
The homeless sought shelter from a shower.
家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。
The airfield on the island is now covered with weeds.
その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。
The rule does not apply to his case.
その規則は彼の場合には当てはまらない。
London developed into the general market of Europe.
ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。
With this ticket, two people can enter for free.
この切符では2人無料で入場できる。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
The wounded soldiers were left in the field.
負傷兵達は戦場に取り残された。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。
I think it's true that he wasn't at the scene.
彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions.
ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.
日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
Building the steel factory was a great enterprise.
その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions.
贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。
Admission is free for preschool children.
就学前の子供は入場無料です。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
My father insisted I should go to see the place.
私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute.