UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
It was in 1980 that John was shot at this spot.ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。
The stolen car was found in the parking lot.盗難車が駐車場で発見された。
Cows abound on that farm.あの牧場には乳牛がたくさんいる。
Where can I buy snacks?スナック売り場は、どこですか。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
Let me make my stand clearer.私の立場をもっとハッキリさせよう。
The words above the door of the theatre were a metre high.劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
Keep the money in a safe place.金は安全な場所にしまっておきなさい。
This factory's productive capacity is 250 cars a week.この工場は週に250台の車の生産能力がある。
His work was supervising the labourers on the site.彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。
Your situation is analogous to mine.君の立場は僕の立場に似ている。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。
I couldn't bear to see such a scene.そんな場面を見るに忍びなかった。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.同社は東証に上場している。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
Could you put this bag in another place?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
I worked on a farm.私は農場で働いた。
A stream of people came out of the theater.劇場から続々と人が出てきた。
Is there a parking lot?駐車場は、ありますか。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
I bought this ring at a certain place.この指輪をある場所で買った。
Could you please make room for me?場所を空けて下さいませんか。
There are a lot of beautiful places in Japan.日本にはたくさんの美しい場所がある。
First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place.先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
You will be in charge of the women working in this factory.あなたがこの工場で働く女性の担当になります。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Were I in your position, I would do it at once.もし私があなたの立場なら、すぐにそれをやるのでしょう。
Is this the place where the accident happened?ここは事故が起こった場所ですか。
What number should I call in case of an emergency?緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
There is enough room for us to play.私達が遊ぶのに充分な場所がある。
That is a good place to live.住むべきよい場所。
This medicine will do you good or harm, as the case may be.この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。
She always has to be the one giving orders.彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
"Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space."少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。
Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles.この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。
Tony thought about the factory and the shops.トニーは工場や商店のことを考えました。
In London, quite a few musicals and plays are presented at the theaters every night.ロンドンでは、かなり多くのミュージカルや演劇が毎晩劇場で催されています。
I showed my ticket to the doorman and went into the theatre.ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
They made for the scene of the accident.彼らは事故の現場へ急行した。
Don't see life in terms of money.人生を金銭の立場から見ては行けない。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
Senior students have access to the library at weekends.最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。
I went to the theater early so I could get a good seat.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
There is a statue of Nelson in Trafalgar Square.トラファルガー広場にはネルソン提督の彫像がある。
The purpose of our trip is to visit a new factory.我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
We met at a certain place in the city.私たちは市内のある場所で会った。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
What room in your house do you spend the most time in?家の中で一番長くいる場所はどこですか。
Does this bus go to the beach?このバスは海水浴場に行きますか。
Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki.倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。
This rule applies to all cases.このルールはすべての場合に当てはまる。
The factory is trying to get rid of water pollution.その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
You've got me behind the eight ball.君は僕を困った立場にしてくれたな。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
The stock market is very active.株式市場は活況を呈している。
Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try.タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
The town is 3 miles from the place.町はその場所から3マイルのところにある。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
How much is the admission?入場料はいくらですか?
Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
It's on the aggressor's side of town.その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。
What is playing at the theater?その劇場では何が上演されていますか。
He was strong enough to help his father on the farm.彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。
I bought this old clock at an antique stall in the market.私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。
No wonder we associate bats with dark places.私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
They stayed away from the place.彼らはその場所に近づかなかった。
The law does not apply to this case.その法則はこの場合当てはまらない。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Could you put these fragile things in a safe place?この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。
Japan came under American pressure to open its financial market.日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
Government officials inspected all factories.政府高官がすべての工場を調査した。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
The market was quiet today.市場は今日は閑散としていた。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
I wouldn't like to be in his position, for all his wealth.金はあるかもしれないがあの人の立場にはなりたくない。
This ticket admits two persons.この切符で2名入場できます。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
Trade companies aim at a new market in Asia.商社はアジアの新しい市場に目をつけています。
Where's the ticket booth?切符売り場はどこですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License