The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom parked in his usual spot.
トムはいつもの場所に車を停めた。
She asked about the location of the house.
彼女はその家のある場所を尋ねた。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.
当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
The rule holds good in this case.
その規則はこの場合に当てはまる。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
The crowd cheered the singer's entrance.
歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。
Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research.
市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。
Hundreds of people were waiting outside the ticket office.
何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
I bought some fresh eggs which had just come from the farm.
私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。
My car is broken and it's in the shop now.
僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。
I worked on the farm all day.
1日中農場で働いていた。
Tom just showed up at work.
トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
He arrived there after dark.
彼は日が暮れてからそこに登場した。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She blacked out on seeing the scene of the accident.
彼女は事故の現場を見て意識を失った。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
How long does it take to get to the stadium?
競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。
It was not time for relaxing at a place like this.
こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。
I will listen to you, especially when we disagree.
あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
I can't believe Tom knows where Mary lives.
メアリーの住んでいる場所をトムが知っているなんて信じられない。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
The rioters were forcibly removed from the plaza.
暴徒は広場から強制的に排除された。
Let me make my stand clearer.
私の立場をもっとハッキリさせよう。
Tom saw a play in the new theater.
トムは新しい劇場で劇を観た。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
Walking to work in this heat is a bad idea.
この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。
The farm grows potatoes.
その農場はジャガイモを栽培している。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.
私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.
我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
What would you do if you were in my place?
君が僕の立場だったら、どうするかね。
There is a man working on the farm.
農場で一人の男が働いている。
I saw them play baseball in the playground.
彼らが運動場で野球をするのを見た。
This is a great opportunity to increase our market share.
これは、市場シェアを拡大するすばらしいチャンスです。
Now that I notice it, I have nowhere to run.
気がつくと逃げ場はどこにもなかった。
If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down.
ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。
In case I miss the train, don't wait to start.
私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
Our factories are working at full capacity.
我々の工場はフル操業している。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
The factory was shut down ten years ago.
工場は十年前に閉鎖された。
On large farms, cattle are usually marked with brands.
大きな農場では、大抵牛に焼き印がつけられている。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
I saw many people hurrying toward the ball park.
大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Lake Biwa could be seen from where we were standing.
私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。
General admission is $7 for adults.
一般入場料は大人が7ドルです。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
A person's way of looking at something depends on his situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
What number should I call in case of an emergency?
緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
Scientific discoveries don't always make the world a better place.
科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.
これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
How is it in the market?
市場の景気はどうですか。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
In that case, call the police.
その場合には警察を呼びなさい。
We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.
彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。
Their farms adjoin.
彼らの農場は隣り合わせになっている。
Admission is free for preschool children.
未就学児入場無料。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.
何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。
She was the last person I expected to see in such a place.
そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。
Be quiet. Don't talk in the theater.
静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.
企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
He felt tired of working in the factory.
彼は工場で働くことにうんざりしていた。
The factory is keyed to produce men's wear.
工場は紳士服をもっぱら生産している。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.