UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Petroleum priced coal out of the energy market in Japan.日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。
I suggest that we should build a new factory there.そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。
I often think about the place where I met you.君とであった場所のことをよく考えるんだ。
He was a neutral participant at the discussion.彼は話し合いでは中立の立場をとった。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。
I hurried to the airport so as not to be late for the plane.私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。
A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute.二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。
Words failed me at the last minute.土壇場で言葉が旨く言えなかった。
The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market.日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。
Many tales of alchemy show up in "Journey to the West".「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。
Building the steel factory was a great enterprise.その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。
We sat at the back of the hall.私たちは会場の後ろに座った。
I sat behind a very tall man in the theater.私は劇場でとても背の高い人の後ろに座った。
The new students entered the hall full of hope.新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。
This is where they usually have their evening meals.ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
His behavior was appropriate to the occasion.彼の行動はその場合にふさわしかった。
The market for luxury goods is growing fast.贅沢品の市場は急速に成長している。
She put by some money for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
The manager suggested that I go with him to the airport.支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
The shops were bad, but the factory was worse.商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
The plaza is packed with people.その広場は人で埋め尽くされている。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Never did I expect to see her in such a place.私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
I bought an eight-acre farm for my retirement.私は退職後のために8エーカーの農場を買った。
He lives in this lonely place by himself.彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。
The machine takes a lot of room.その機械は場所をとる。
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。
I'm anxious whether I'll do well at this new job.新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。
I couldn't bear to see such a scene.そんな場面を見るに忍びなかった。
She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?"女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Romeo and Juliet is on at the theater.「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
I bought two tickets for a concert.私はコンサートの入場券を2枚買った。
He was surprised at the scene.彼はその場面を見て驚いた。
This rule applies to all cases.このルールはすべての場合に当てはまる。
I found out where Tom's airplane crashed.トムの飛行機が墜落した場所を見つけた。
There were several hundred people in the plaza.広場には数百人の人がいた。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
Years of farm work has hardened his body.何年も農場で仕事をして彼のからだはたくましくなった。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
Walking to work in this heat isn't a good idea.この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。
How about we play baseball in the open space?広場で野球をするのはどうでしょうか。
The river is polluted by waste from houses and factories.その川は家庭や工場からの廃棄物によって汚染されている。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
Show me where Puerto Rico is on the map.地図でプエルトリコの場所を教えて。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
Am I waiting in the wrong place?待ち合わせの場所間違えたかしら?
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
This is a great opportunity to increase our market share.これは、市場シェアを拡大するすばらしいチャンスです。
The bed takes up a lot of room.このベッドはとても場所を取る。
The building you see over there is an auto factory.むこうに見える建物は自動車工場です。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
On building sites, hard hats must be worn at all times.建築現場では常にヘルメットを被らなければいけません。
Where is the sanitary section?衛生用品売り場はどこですか。
With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence.新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。
He wishes he had gone to the theater last night.彼は昨晩劇場へ行っていたらなあと思っている。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
This rule doesn't apply to emergencies.緊急の場合はこの限りではありません。
Students are expected to stay away from dubious places.学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。
A person's way of looking at something depends on his situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
The dancer in the middle of the room is ready to begin.稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。
The scene was shown in slow motion.その場面はスローモーションで再生された。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
It tends to rain here a lot in the summer.当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
You can't be at two places at once.同時に2つの場所にいる事は出来ない。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.その工場はバイクを月に800台生産する。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
Where do I return cars?レンタカーの返却場所は、どこですか。
Now Beth enters, stage right!そこでベス下手より登場!
An injury put the shortstop out of action.怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
Kyoto has many places to see.京都には見るべき場所がたくさんある。
We went to the theater early so we could get good seats.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
The girls present received a shock.その場にいた少女たちは衝撃を受けた。
He crossed the ground.彼は運動場を横切った。
Is this new model available on the market?この新しいモデルは市場で入手可能ですか。
The task assigned to him was to do marketing research.彼に与えられた職務は市場調査だった。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
Last summer, I worked part time on the farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
He hit the ball out of bounds.彼は場外にボールを飛ばした。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
The battlefield was full of the dead and the dying.戦場は死んだ人々と瀕死の人々でいっぱいだ。
A great light was diffused over the baseball stadium.凄い明かりが野球場にあたっていた。
Put yourself in my place.私の立場になって考えてください。
That's because we knew our place.われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
The Chinese automotive import market shows signs of slight growth.中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。
I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them.職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。
The women's college had a very small car park, and as several of the teachers and students, and many of the student's boyfriends, had cars, it was often difficult to find a place to park.女子学寮には非常に小さい駐車場があった。先生と学生の幾人かと学生のボーイフレンドの多くが車を持っていて、駐車する場所をみつけるのがしばしば難しかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License