UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Now Beth enters, stage right!そこでベス下手より登場!
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
I suggest that we should build a new factory there.そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。
I met Yoko on my way to the theater.劇場に行く途中でヨウコにあった。
It is wise to save money for a rainy day.万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
There are cases where this rule doesn't hold good.この規則が当てはまらない場合がある。
He raises crops and cows on his farm.彼は自分の農場で作物や牛を育てている。
There are a lot of beautiful places in Japan.日本にはたくさんの美しい場所がある。
Nowadays his father goes to work by car.このごろ彼の父は、車で仕事場に行く。
Were I in your position, I would oppose that plan.もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
The scene of the murder was too terrible to describe.その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
I worked on Mr Wood's farm when I was young.私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。
In fact, I was there.実際に私はその場にいたのです。
The place is worth visiting at least once.その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。
But I enjoyed farm work.でも農場の仕事は楽しかったわ。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Where is the ticket window?チケット売り場はどこでしょうか。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
The factory was shut down ten years ago.工場は十年前に閉鎖された。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
If I were you, I would quit my job and leave London.もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。
Factory waste sometimes pollutes our rivers.工場の廃棄物が私達の川を汚すことがある。
In the factory, all the equipment was up to date.その工場では、設備はすべて最新式のものだった。
I saw many people hurrying toward the ball park.大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。
Ken's uncle has a big chicken farm.ケンの伯父さんは大きな養鶏場をもっている。
There are a lot of sheep in the pasture.牧場には羊がたくさんいる。
We ran out of gas on the way to the theater.劇場に向かう途中でガス欠になった。
How long does it take to get to the stadium?競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。
There was a large audience in the concert hall.コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
It happens that innocents are sentenced to death.無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。
They led a happy life on their farm.彼らは農場で幸せな日々を送った。
My father and my older brother work in this factory.父と兄がこの工場で働いている。
The Chinese automotive import market shows signs of slight growth.中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。
She put some money away for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
That rule holds good in this particular case.その規則はこの場合には適用される。
He circulated from table to table at the reception.彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。
You must be prepared for an emergency.非常の場合に備えなければならない。
I don't like this place.私はこの場所が好きではありません。
Were I in your position, I would quit.私があなたの立場だったら、辞めているだろうに。
He had been working in the factory for three years when the accident occurred.その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。
You found me where no one else was looking.あなたは他の誰も見ていなかった場所で私を見つけた。
The stadium is adjacent to the school.その球場は学校の近くにある。
The factory has been transferred to Hokkaido.工場は北海道へ移転した。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
He never drinks except on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
I went to the scene of the crime.私は犯罪の現場に行ってみた。
Latecomers weren't admitted to the show.遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
It is the factory, my brother works in.それは私の兄が働いている工場です。
The homeless sought shelter from the chilly shower.家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。
Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel.工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。
This rule can be applied to any case.この規則はどのような場合にも適用できる。
Where is the garbage area?ゴミ置き場はどこですか。
Imagine yourself to be in his place.君が彼の立場に立ってごらん。
If a tree dies, plant another in its place.ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。
That will be better than the factory.工場よりずっといいよ。
When we went to the hall, the concert had already begun.私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。
The town was zoned for factories and residences.町は工場地区と住宅地区に分けられた。
I bought two tickets for a concert.私はコンサートの入場券を2枚買った。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
All of his family work on a farm.彼の家族はみな農場で働いている。
We met Mrs. Brown at the theater.私たちは劇場でブラウン夫人に会った。
Can you recommend a place to stay in London?ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
She put by some money for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
What gate number does the bus leave from?乗り場は何番線ですか。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.同社は東証に上場している。
The stock market has dropped today.株式市場は今日、下落した。
Senior students have access to the library at weekends.最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。
Their farms adjoin.彼らの農場は隣り合わせになっている。
The factory had to cut back its production.工場は生産を縮小せざるをえなかった。
I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place.こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
The beaches in Shonan are very crowded on Sunday.湘南の海水浴場は日曜日にはとても混む。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
The square buzzed with excitement.広場は興奮でわきたった。
His foolish proposal was approved unanimously.彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'.先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。
We have enjoyed peace for more than 40 years.我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
There are cases where the rule does not hold good.その規制があてはまらない場合がある。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
His behavior was appropriate to the occasion.彼の行動はその場合にふさわしかった。
This ticket will admit two persons free.この切符では2人無料で入場できる。
You cannot take a picture in the theater without permission.許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
Romeo and Juliet is on at the theater.「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
Kyoto has many places to see.京都には見るべき場所がたくさんある。
This is where they usually have their evening meals.ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
The fire caused a panic in the theater.火事で劇場の中は大混乱になった。
People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License