Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nashi are tinned in this factory. なしはこの工場で缶詰にされます。 Where do I return cars? レンタカーの返却場所は、どこですか。 When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'. 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。 Tom, Mary and John were playing tag on the playground. トムとメアリーとジョンは、運動場で鬼ごっこをして遊んでいた。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 What would you say if you were in my place? もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。 Latecomers weren't admitted to the show. 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 The market was quiet today. 市場は今日は閑散としていた。 The factory produced ten finished articles an hour. その工場は一時間に10個の完成品を作った。 We are in a difficult situation. 私達は困難な立場にある。 The enemy fled in disorder from the battlefield. 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 My father works for a factory. 父は工場で働いている。 I dislike living in such a noisy place. このようなうるさい場所に住むのはいやです。 The players marched triumphantly across the field. 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 Kate is running in the field now. ケイトは今運動場で走っている。 Automobiles are made in factories. 自動車は工場で作られる。 Do you have a children's department? 子供用品売り場はどこですか。 You should keep the medicine box away from your child. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 The factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 A colleague has every advantage over me. 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 This river is polluted with factory waste. この川は工場の廃棄物で汚染されている。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 I managed to find a parking place right in front of the building. そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 Hope is the last thing that man has to flee unto. 希望は人間の最後の避難場所である。 He has a large farm in Colorado. 彼はコロラドに大きな農場を持っている。 It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots. 当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。 You found me where no one else was looking. あなたは他の誰も見ていなかった場所で私を見つけた。 Different languages are used in different places in the world. いろいろな言語が世界のいろいろな場所で使われている。 Tony thought about the factory and the shops. トニーは工場や商店のことを考えました。 What Jane said made the atmosphere less tense. ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 The newspaper declared for the Republican candidate. 新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。 The red king crab is a large crustacean. 鱈場蟹は大型甲殻類である。 I don't like this place. 私はこの場所が好きではありません。 There is no admission fee for children under five. 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 She betrayed his hiding place to the police. 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 A person's way of looking at something depends on his situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 We are not supposed to drink in this theater. この劇場では酒は飲めないことになっている。 He intervened and settled the matter peacefully for the time being. 彼が仲裁してその場は丸く収めた。 The geologists explored for oil on our farm. 地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。 He failed to appear on the occasion. 彼はその場に姿を現さなかった。 The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 She is the only woman at her job. 彼女は職場で紅一点の存在だ。 It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 The Bakers have a farm up the river. ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? Your remarks were rather out of place. あなたが言ったことは、かなり場違いでした。 In their case, it was love at first sight. 彼らの場合、一目ぼれだった。 We have lobsters only on special occasions. ロブスターは特別な場合にしか食べない。 Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 This factory can turn out 200 cars a day. この工場は一日に200台の車を生産できる。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 Please keep my place in line. この列の私の場所を取っておいてください。 The stadium was packed with excited spectators. 野球場は興奮した観客でいっぱいだった。 Where can I get a shuttle bus at the airport? 空港リムジンバス乗り場はどこですか。 Words failed me at the last minute. 土壇場で言葉が旨く言えなかった。 Tom wishes he had gone to the theater last night. トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 Could you tell me how to get to the ballpark? 野球場にどうやって行ったらよいか教えていただけませんか。 The senator remained neutral in the furious controversy. その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 At the turn of the century, children still worked in factories. 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 We sat at the back of the hall. 私たちは会場の後ろに座った。 That is our baseball field. あれが私たちの野球場です。 The wrong time, the wrong place. 間違った時代、間違った場所。 Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 If you were in my place, what would you do? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 Maruyama Park is a place where a lot of people gather. 円山公園は多くの人々が集まる場所です。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 The police tried to keep people away from the accident. 警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。 He had no money to buy the farm. 彼は農場を買う金がなかった。 Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 There is a large parking lot in front of the station. 駅前に大きな駐車場がある。 The factory is trying to get rid of water pollution. その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。 When meeting a person for the first time, keep the conversation light. 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 You must make room for the television. テレビをおくための場所がなければいけないよ。 What's playing at the Music Box Theater? ミュージックボックス劇場では何をやっていますか。 Put the book back in the same place where you found it. その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 When one goes to the notary public's office, the following are required. 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 She covers Wall Street. 彼女は金融市場の取材を担当している。 The words above the door of the theater were one meter high. 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 Let's meet at the usual place. 例の場所で落ち合おう。 Please understand my position. 私の立場をわかってくれ。 If I were in your situation, I would do the same thing. 私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。 If you can't keep your promise, what excuse will you make? もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 We will someday make the world a better place. 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 The market is glutted with cheap imports. 市場は安い輸入品であふれている。 The address you're looking for is very near the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 He is now in a very difficult situation. 彼は今とても難しい立場にある。 They labored in the factories. 彼らは工場で働いた。 What's the admission fee? 入場料はおいくらでしょうか。