Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't like this place. 私はこの場所が好きではありません。 A great light was diffused over the baseball stadium. 凄い明かりが野球場にあたっていた。 They stayed away from the place. 彼らはその場所に近づかなかった。 Government officials inspected all factories. 政府高官がすべての工場を調査した。 I saw Tom in the parking lot when I left. 私が出るとき、駐車場でトムを見ました。 Nowadays his father goes to work by car. このごろ彼の父は、車で仕事場に行く。 Where's the ticket booth? 切符売り場はどこですか。 What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm. ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 That theater has a foreign film festival every other month. あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。 We'd better finish up this project before the eleventh hour. 土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。 She could see the driver from where she stood. 彼女の立っていた場所から運転者が見えた。 He posed as a dentist at that bar. 彼はその酒場で歯医者に成りすましていた。 Idleness is only the refuge of weak minds. 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 It is the factory, my brother works in. それは私の兄が働いている工場です。 My business address is 465 Fifth Avenue. 私の職場の住所は5番街465番です。 In case I miss the train, don't wait to start. 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 The plane had already left the airport. 飛行機はすでに飛行場を立っていた。 I worked on Mr Wood's farm when I was young. 私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。 A ballet theater is a place in which I can study motion well. バレー劇場は私が体の動きを研究することができる場所でなのです。 It is easy to make friends even in the new places. 新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。 It was in 1980 that John was shot at this spot. ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。 I went to the theater to see a modern drama. 私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。 If I were in your place, I would not do so. もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 We met at the designated spot. 私たちは所定の場所で会った。 This factory manufactures automobile parts. この工場では自動車の部品を製作している。 The police roped off the street near the spot. 警官は、現場の近くをロープで囲った。 The place is at its best in spring. その場所は、春が一番よい。 Is there any place you recommend? あなたが推薦する場所はありますか。 I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 When it's necessary, you can come to me. 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 Ropes surround the place. ロープがその場所を囲っている。 Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。 The magnets, of course, have a magnetic field around them. もちろん磁石は周りに磁場をもっています。 The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 I caught a pickpocket dead to rights when he stole my money. お金を盗んだスリをその場でつかまえた。 I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 Some people gain weight when they stop smoking. 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. 彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。 The jewel was found in an unlikely place. 宝石は思いがけない場所で見つかった。 I saw some of the guests leave the banquet room. 客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。 There is a man working on the farm. 農場で一人の男が働いている。 He took the position that he agreed to it. 彼はそれに賛成だという立場をとった。 Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 This bar is a popular student hangout. このバーは学生のたまり場として知られている。 Japan's rice market is closed to imports. 日本の米市場は輸入に対し閉ざされている。 This is an exceptional case. これは例外的な場合だ。 Bill may be watching this game at the stadium. ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。 It is not necessary to make a decision now about the place for meeting. わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。 How much is the entrance fee? 入場料は一人いくらですか。 On large farms, cattle are usually marked with brands. 大きな農場では、大抵牛に焼き印がつけられている。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 He participated in the horse dressage competition. 彼は馬場馬術競技に出場した。 We are prepared for the worst. 私たちは最悪の場合の覚悟はできている。 Hundreds of people were waiting outside the ticket office. 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 This applies to your case as well. これは君の場合も当てはまる。 The stadium is adjacent to the school. その球場は学校の近くにある。 Can you imagine Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 Admission charges aggregated $2500. 入場料は総計2500ドルになった。 I am in charge of the book department. 私は書籍売り場を担当している。 You cannot enter the museum. It is currently under repair. 博物館へは入場できません。現在修理中です。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 The bed takes up a lot of room. このベッドはとても場所を取る。 Put it back where you found it. もとの場所へ戻しておきなさい。 Listen to some more from the scene. 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 Telephone me if it rains. 雨天の場合にはお電話下さい。 Her coat wasn't appropriate for the occasion. 彼女のコートはその場にふさわしくなかった。 The stock market is severely depressed. 株式市場はひどい状況にある。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 There's a bus stop here. ここにはバスの乗り場がある。 She went to the market to buy fresh vegetables. 彼女は新鮮な野菜を買いに市場へ行った。 He made an excuse just to suit the occasion. 彼はその場逃れの言い訳をした。 Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel. 工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。 For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain. たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 In this case, translation is, in effect, impossible. この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 People buy these tickets many months before the tournament starts. 人々は、トーナメントが始まる何ヶ月も前にこれらの入場券を買う。 I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere. ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。 Your remarks were out of place. あなたの言った事は場違いでした。 Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. 私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。 I have visited the place time after time. その場所を私は何回も訪れた。 When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? You're wrong in this case. この場面は君が良くない。 Japanese businessmen are calling for a level playing field. 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 Just right here? この場所に? All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place. ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 I went to the theater early to get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'. 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。 Making light of cavities can be a matter of life and death. 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。