I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
The seaside is an ideal spot for the children to play.
海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
How do I get down to the trains?
乗り場へはどうやっておりるんですか。
I saw Miss Smith in the theater yesterday.
私は昨日劇場でスミスさんを見かけた。
Tom was angry at Mary because she parked in his space.
トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。
The factory had to cut back its production.
工場は生産を縮小せざるをえなかった。
If I were you, I would quit my job and leave London.
もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。
Admission is free for preschool children.
就学前の子供は入場無料です。
I saw some of the guests leave the banquet room.
客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。
Are you going to the theater tonight?
今夜劇場にいくつもりですか。
Please tell me your location.
場所を教えてください。
The woodland was parceled into farms.
森林地はいくつかの農場に分けられた。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.
Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He has appeared as the man of the day in today's paper.
彼は時の人として今日の新聞に登場した。
This is how he has succeeded in running the factory.
このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。
This is true in a large number of cases.
これは多くの場合に当てはまる。
The enemy dropped many bombs on the factory.
敵は工場に多くの爆弾を落とした。
Does this bus go to the beach?
このバスは海水浴場に行きますか。
It is a crime to lie in any circumstances?
どんな場合でも嘘は罪でしょうか?
Children are not allowed in.
子どもは入場お断りです。
Nowadays his father goes to work by car.
このごろ彼の父は、車で仕事場に行く。
Put the box wherever you can find room for it, please.
置ける場所があればどこにでもその箱を置いてください。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.